﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,670
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,080
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 橙味果珍 墨西阿布 春花小九
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,490
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第8集</font>

4
00:00:05,510 --> 00:00:07,980
{\a6}上大学的途径有好多

5
00:00:07,980 --> 00:00:12,770
{\a6}可以刻苦学习 也可以当个
好领导者 或者

6
00:00:12,770 --> 00:00:16,210
以高速把脑袋撞向别人的肚子

7
00:00:16,210 --> 00:00:19,330
M.V.P!  M.V.P!
(最有价值球员)

8
00:00:19,330 --> 00:00:23,030
打得不错啊 32号
我一直在关注着你

9
00:00:23,030 --> 00:00:25,440
听着 哪天我想去你家一趟

10
00:00:25,440 --> 00:00:27,150
坐下来 对你好好了解一番

11
00:00:27,150 --> 00:00:30,040
好啊 你是哪位?

12
00:00:30,040 --> 00:00:32,980
不好意思 Jack Tracy
东印第安纳州队的

13
00:00:32,980 --> 00:00:35,440
几周前和你父母聊了聊

14
00:00:35,440 --> 00:00:38,780
也许能把你闪电般的速度
带到东印第安纳州

15
00:00:38,780 --> 00:00:42,020
我一眼就看出你是龙队的一员

16
00:00:42,020 --> 00:00:45,010
好啊 我喜欢龙队

17
00:00:45,010 --> 00:00:48,640
真的? 招聘人员要来咱家?

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,740
真的吗? 不是做梦吧?

19
00:00:50,740 --> 00:00:53,760
说真的 Axl 你要是骗我的话
我就在你喉咙上来一拳

20
00:00:53,760 --> 00:00:57,020
等一下 他哪天来?
周二不错 我们能聊周一晚上的比赛

21
00:00:57,020 --> 00:01:00,450
不 等等 周五来
这样他有整个周末来考虑你了

22
00:01:00,450 --> 00:01:02,200
该死的 我现在拿不定主意了

23
00:01:02,200 --> 00:01:05,570
天啊 有人帮咱付Axl的大学学费了

24
00:01:05,570 --> 00:01:08,950
Mike 这意味着咱们
只要90多岁就能退休了

25
00:01:08,950 --> 00:01:10,580
我爱你

26
00:01:10,580 --> 00:01:12,520
运动员式的拥抱

27
00:01:12,520 --> 00:01:14,980
行了 好吧 我先撤了

28
00:01:14,980 --> 00:01:17,360
不过你俩随意 继续缠绵

29
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
跟你说

30
00:01:20,280 --> 00:01:23,300
正当你觉得
花在这些孩子身上的钱都打了水漂

31
00:01:23,300 --> 00:01:27,020
这是真的吗? 他要来面试Axl了

32
00:01:28,710 --> 00:01:33,610
三..四..五 个人最佳

33
00:01:33,610 --> 00:01:37,690
哦 天啊 他真的要来面试Axl了

34
00:01:37,690 --> 00:01:38,930
六个 哦

35
00:01:38,930 --> 00:01:41,370
没错 要是想给招聘人员留下好印象

36
00:01:41,370 --> 00:01:43,510
就得好好筹备一番

37
00:01:43,510 --> 00:01:46,670
于是我让孩子们去借个漂亮的薯片浅盘

38
00:01:47,590 --> 00:01:49,180
让她留着吧

39
00:01:49,180 --> 00:01:51,770
哦 不用了 Edie婶
用完了就给你还回来

40
00:01:51,770 --> 00:01:53,900
我留着要干嘛使?

41
00:01:53,900 --> 00:01:59,520
趁Ginny婶上厕所 我给你们拿点儿东西

42
00:02:01,480 --> 00:02:03,970
可是我们不想要啊 Edie婶

43
00:02:03,970 --> 00:02:05,860
死了也带不走

44
00:02:05,860 --> 00:02:09,710
活到我们这把岁数
带来幸福感的不是这些玩意儿

45
00:02:09,710 --> 00:02:12,400
而是烟和酒

46
00:02:13,090 --> 00:02:16,420
来 走之前拿块儿糖吃吧

47
00:02:30,360 --> 00:02:32,770
嘿 小子 干嘛呢?

48
00:02:32,770 --> 00:02:34,130
介意聊一会儿吗?

49
00:02:34,130 --> 00:02:36,990
哦 不 不要 走开 我不需要你们

50
00:02:36,990 --> 00:02:39,020
别担心面试 我搞得定

51
00:02:39,020 --> 00:02:41,430
你确定吗Axl? 这事关重大

52
00:02:41,430 --> 00:02:43,880
听着 录取官看的不光是橄榄球

53
00:02:43,880 --> 00:02:44,910
他要考察

54
00:02:44,910 --> 00:02:47,180
你到底是不是他们学校需要的那种孩子

55
00:02:48,180 --> 00:02:50,640
切 我知道在这些场合下该怎么做

56
00:02:50,640 --> 00:02:54,240
哦 是吗? 有次在葬礼上
你把口香糖粘骨灰盒上了

57
00:02:54,240 --> 00:02:55,680
不允许你对我们表现出不屑

58
00:02:55,790 --> 00:02:58,120
啊! 别给我上课了 简直就是折磨

59
00:02:58,120 --> 00:03:00,950
到时候面试 我和你妈说话的时候

60
00:03:00,950 --> 00:03:03,410
不许你假装朝自己开枪 或者

61
00:03:03,410 --> 00:03:05,310
掐死自己 或者以任何方式自杀

62
00:03:05,310 --> 00:03:06,950
不许从身上舔食物吃

63
00:03:06,950 --> 00:03:10,340
不许叫录取官
"爷们儿" "伙计" "老兄"

64
00:03:10,340 --> 00:03:12,700
不许说"衰" "呃"和"天啊"

65
00:03:12,700 --> 00:03:15,370
难以置信
好像你们对我不抱信心似的

66
00:03:15,370 --> 00:03:16,220
现在你明白了

67
00:03:16,920 --> 00:03:19,230
他要是问你为什么要上大学 你怎么说?

68
00:03:19,230 --> 00:03:21,840
呃 为了离开我的衰人父母

69
00:03:21,840 --> 00:03:24,150
他刚刚说"衰"了 你到底有在听吗?

70
00:03:24,150 --> 00:03:26,240
听着 这不只是你一个人的事儿

71
00:03:26,240 --> 00:03:30,300
可能您不太了解现在的情形
咱家过的比较拮据

72
00:03:30,300 --> 00:03:32,440
你要是拿到奖学金可以帮到全家

73
00:03:32,440 --> 00:03:35,510
如果不知道说什么 就让我们来

74
00:03:35,510 --> 00:03:39,310
哦 没错 因为我不值得信任
谁知道我会干出啥事来?

75
00:03:39,310 --> 00:03:42,520
我就是个未开化的山顶洞人

76
00:03:42,840 --> 00:03:45,940
不好意思
只有我这么比划的时候才出这种状况

77
00:03:45,940 --> 00:03:48,770
别操心了 行吗?
周四我一定准备好

78
00:03:49,420 --> 00:03:52,060
- 面试是在周三
- 无所谓 周三

79
00:03:55,140 --> 00:03:57,620
又一个马提尼调酒器

80
00:03:58,330 --> 00:04:00,870
烟灰缸

81
00:04:01,730 --> 00:04:03,610
小鸟打火机

82
00:04:05,890 --> 00:04:08,520
哦 耶稣打火机

83
00:04:08,520 --> 00:04:10,780
"我照亮全世界"

84
00:04:10,780 --> 00:04:13,340
扔到我这堆 我还没打火机呢

85
00:04:16,080 --> 00:04:22,320
哦哇 这是老古董啊 貌似是90年代的

86
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
这是什么?

87
00:04:25,850 --> 00:04:29,400
大概和音乐有关吧 不太清楚

88
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
我要了!

89
00:04:38,820 --> 00:04:40,810
Edie婶的电话

90
00:04:41,460 --> 00:04:44,150
那个 我们不确定要支持哪个候选人

91
00:04:44,150 --> 00:04:47,830
不过我们一定记着Bill Brodis

92
00:04:49,580 --> 00:04:51,400
手机还能用

93
00:04:51,400 --> 00:04:53,510
我有部能用的手机 哦!

94
00:04:53,510 --> 00:04:56,820
我有...我有手机了!

95
00:04:56,820 --> 00:04:59,270
更正一下 是咱俩有手机了

96
00:04:59,270 --> 00:05:00,900
不行 你有那个滴滴答答的玩意儿了

97
00:05:00,900 --> 00:05:02,840
不过等你过生日时就有手机了

98
00:05:02,840 --> 00:05:05,130
什么? 真的?

99
00:05:05,130 --> 00:05:06,550
我当时在老妈的浴室里看书

100
00:05:06,550 --> 00:05:10,220
无意间听到她说把旧手机当礼物送给你

101
00:05:10,220 --> 00:05:13,860
天啊 我要得到老妈的旧手机了

102
00:05:14,340 --> 00:05:17,210
哦 不过 那还得等三个月

103
00:05:17,210 --> 00:05:18,930
我现在就得给Carly发短信

104
00:05:18,930 --> 00:05:20,580
嘿 我也需要打电话啊

105
00:05:20,580 --> 00:05:23,040
你连朋友都没有 你要打给谁?

106
00:05:23,040 --> 00:05:26,630
有时候因为预算限制
图书馆开放时间有限

107
00:05:27,330 --> 00:05:30,610
Brick 谁更需要手机这件事上
你没资格和我争辩

108
00:05:31,450 --> 00:05:34,690
那好 你留着吧 我去告诉老妈

109
00:05:35,100 --> 00:05:38,340
Brick 耶稣打火机会怎么说?

110
00:05:38,340 --> 00:05:41,890
根据他的爱的哲学
他会说让咱们合伙用

111
00:05:41,890 --> 00:05:43,540
一人用一天?

112
00:05:43,540 --> 00:05:45,140
成交

113
00:05:45,400 --> 00:05:47,670
这手机太旧了 能发短信吗?

114
00:05:47,670 --> 00:05:49,450
不知道

115
00:05:49,450 --> 00:05:51,820
我知道了 老妈把手机放在台子上了

116
00:05:51,820 --> 00:05:55,580
拿着 你发条短息 我去看看

117
00:06:02,600 --> 00:06:07,380
哦 天啊 Edie婶发了条"救命"?
我得过去一趟

118
00:06:11,240 --> 00:06:12,570
"救命" Brick?

119
00:06:12,570 --> 00:06:15,740
你都能把字典背下来了
可你偏偏选了

120
00:06:15,740 --> 00:06:18,780
- "救命"(help)
- 不是 我发的是"海带"(kelp)

121
00:06:22,510 --> 00:06:24,540
嘿 Edie婶怎么样? 一切都好吧?

122
00:06:24,540 --> 00:06:26,430
呃 她不记得发过短信

123
00:06:26,430 --> 00:06:28,660
连手机在哪儿也不知道

124
00:06:28,660 --> 00:06:31,610
然后就给了我打火机和调味壶

125
00:06:31,940 --> 00:06:34,500
不知道她为什么要发"救命"

126
00:06:34,500 --> 00:06:37,220
是啊 是挺奇怪的

127
00:06:37,960 --> 00:06:40,000
等等 我想什么呢?

128
00:06:40,000 --> 00:06:42,730
在那儿就该给她的号码打个电话的

129
00:06:42,730 --> 00:06:46,020
行了 也许她能听到接起来呢

130
00:06:51,010 --> 00:06:53,160
没有 她没接

131
00:06:53,160 --> 00:06:55,330
算了 我尽人事了

132
00:07:00,600 --> 00:07:03,850
Brick刚拿走了整罐蛋黄酱?

133
00:07:04,300 --> 00:07:07,050
无所谓 只要是Brick 就别担心了

134
00:07:08,300 --> 00:07:11,710
这里是Sue 除非是周二 周三 周六

135
00:07:11,710 --> 00:07:13,000
还有周一中午前...

136
00:07:13,000 --> 00:07:15,950
- 喂?
- 在以上的情况下 都是Brick接听哟

137
00:07:15,770 --> 00:07:17,150
<i>{\a6}寻狗启示</i>

138
00:07:16,490 --> 00:07:19,560
不 你的狗不在我这儿
我只是有点儿好奇

139
00:07:19,560 --> 00:07:21,560
如果你找到了就给我发短信吧

140
00:07:26,730 --> 00:07:28,420
见鬼的Axl哪去了?

141
00:07:28,420 --> 00:07:31,180
面试官随时会到
Axl!

142
00:07:31,180 --> 00:07:33,350
淡定点 你让我也紧张起来了

143
00:07:33,350 --> 00:07:36,230
太棒了 他来了 Axl却不见了

144
00:07:36,630 --> 00:07:39,610
他最好别毁了这次会面 Axl?

145
00:07:40,100 --> 00:07:41,410
你好

146
00:07:41,410 --> 00:07:45,770
嘿 Heck太太 Heck先生
很高兴再次见面

147
00:07:45,770 --> 00:07:48,430
我们的巨星在哪儿呢?

148
00:07:48,430 --> 00:07:51,730
我了解我的儿子 他可能正埋头苦读

149
00:07:52,070 --> 00:07:53,350
或练习橄榄球

150
00:07:53,350 --> 00:07:56,190
是的 这孩子总是与书本 橄榄球为伍

151
00:07:56,190 --> 00:07:57,480
还有圣经

152
00:07:58,010 --> 00:07:59,800
总之 他应该在...

153
00:08:03,050 --> 00:08:06,010
Tracy先生 很荣幸再次见面

154
00:08:06,010 --> 00:08:07,630
欢迎光临寒舍 请进吧

155
00:08:07,630 --> 00:08:10,180
- 谢谢 谢啦
- 请坐

156
00:08:12,620 --> 00:08:15,610
好 很好

157
00:08:15,610 --> 00:08:17,700
好吧 Axl 我们开始吧

158
00:08:17,700 --> 00:08:19,430
我看过你的比赛 告诉我

159
00:08:19,430 --> 00:08:23,170
你凭什么认为自己能在
东印第安纳州队获得一席之地

160
00:08:23,170 --> 00:08:25,510
我的意思是 我们学校并不只是
专门培养运动员的基地

161
00:08:25,510 --> 00:08:28,020
噢 Axl可是个多面手

162
00:08:28,020 --> 00:08:31,060
他非常热衷于慈善事业...

163
00:08:31,060 --> 00:08:34,940
和... 就是和... 非洲那一类的

164
00:08:34,940 --> 00:08:40,140
好吧 你知道 Axl对他的未来
是非常有规划的

165
00:08:40,140 --> 00:08:44,460
他还为他将来的大学生涯
制定了远期目标

166
00:08:45,460 --> 00:08:46,700
关键是...

167
00:08:46,700 --> 00:08:48,020
我认为我的父母是想说

168
00:08:48,020 --> 00:08:52,020
如果在16岁的时候我说
我知道我想学些什么 那一定是扯淡

169
00:08:52,020 --> 00:08:55,560
但你要是在一个好学校里
就会发现只要你倾尽所能

170
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
你就能达成所有你想要做的事

171
00:08:58,310 --> 00:09:00,670
很棒的回答... 很坦率

172
00:09:00,670 --> 00:09:03,060
我知道我的成绩并不怎么理想

173
00:09:03,060 --> 00:09:04,740
而我正认真努力去提高

174
00:09:04,740 --> 00:09:08,420
使得我的学习成绩
同我的体育水平齐头并进

175
00:09:08,420 --> 00:09:12,680
我得告诉你 只要抱有这样的态度
你就会有很多的选择

176
00:09:12,680 --> 00:09:15,490
不过 这只让我对你有了些了解

177
00:09:15,490 --> 00:09:17,420
你对我有什么问题吗?

178
00:09:18,020 --> 00:09:19,950
事实上 还真有 Tracy先生

179
00:09:19,950 --> 00:09:23,020
是什么让你决定在
东印第安纳州队工作的?

180
00:09:23,020 --> 00:09:25,870
哇哦 全面突击哈 我喜欢

181
00:09:25,870 --> 00:09:28,260
很多孩子都只想着
多了解下学校那方面

182
00:09:29,300 --> 00:09:31,290
我正打算要问呢

183
00:09:34,620 --> 00:09:36,870
快点 Brick 该轮到我了

184
00:09:36,870 --> 00:09:39,750
我还有10秒钟呢

185
00:09:47,180 --> 00:09:51,050
看到没? 真庆幸我拿着
可能是丢狗的那个人

186
00:09:51,050 --> 00:09:52,910
来自印第安纳移动营业厅的警告

187
00:09:52,910 --> 00:09:55,230
您已超过月租短信量

188
00:09:55,230 --> 00:10:00,230
您超额的68.34美刀资费
将会打入您下一次的电话账单中

189
00:10:00,230 --> 00:10:01,660
你是对的 你更年长 手机应该归你

190
00:10:01,660 --> 00:10:03,820
没门 那条消息是你看到的

191
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
- 噢不
- 咋了?

192
00:10:07,920 --> 00:10:12,550
老妈会给Edie阿姨付电话费
我们会被抓个正着

193
00:10:12,550 --> 00:10:15,580
我不敢相信 我还差3个月
就能拥有我自己的手机了

194
00:10:15,580 --> 00:10:17,850
但是现在老妈再也不会送给我了

195
00:10:18,850 --> 00:10:21,490
我不能回到家用电话机的日子里
我不能!

196
00:10:21,490 --> 00:10:24,230
这就好像被链子拴在了墙上

197
00:10:24,230 --> 00:10:28,600
我们该怎么办 Brick 噢老天
倒大霉了 我真的不敢相信

198
00:10:31,350 --> 00:10:34,100
是我的吉他老师 我先接一下

199
00:10:35,130 --> 00:10:36,800
喂喂?

200
00:10:37,600 --> 00:10:39,750
真高兴能更进一步对你有所了解 Axl

201
00:10:39,750 --> 00:10:42,210
英雄所见略同 Tracy先生
我也很荣幸能听到您讲述那么多

202
00:10:42,210 --> 00:10:44,890
关于国际商业规划的东西

203
00:10:44,890 --> 00:10:46,870
应该的 晚安

204
00:10:46,870 --> 00:10:48,450
晚安

205
00:10:54,310 --> 00:10:56,090
你能相信这是我们的儿子吗?

206
00:10:56,090 --> 00:11:00,740
他是如此的有魅力 风趣
他所有对答都恰如其分

207
00:11:01,170 --> 00:11:02,940
搞毛线啊?!

208
00:11:02,940 --> 00:11:04,590
咋了? 我都快憋死了

209
00:11:04,590 --> 00:11:07,400
你快憋死 好吧 你哪儿都会憋死!

210
00:11:07,400 --> 00:11:10,650
见鬼的 Axl 我担心你搞砸担心得要死
我都快心脏病发了

211
00:11:10,650 --> 00:11:14,130
然后我像个白痴一样
扯着"远期规划"的废话

212
00:11:14,130 --> 00:11:16,200
然后你跳出来轻描淡写地用
"相对于"一笔带过?

213
00:11:16,200 --> 00:11:18,610
虽然我不确定
但我甚至认为你这么说是对的

214
00:11:18,610 --> 00:11:20,540
PSATS考试问卷上明明都问过了

215
00:11:20,540 --> 00:11:22,380
你们有什么问题? 你们应该感到骄傲

216
00:11:22,380 --> 00:11:25,600
要知道 每次Nancy Donahue说
"Axl在我们家很懂礼数"

217
00:11:25,600 --> 00:11:28,160
我总是以为她是在撒谎挖苦我

218
00:11:28,160 --> 00:11:31,150
还有一次 你的英文老师
在你的成绩单背面写上

219
00:11:31,150 --> 00:11:32,580
"全班的荣耀之光"

220
00:11:32,580 --> 00:11:34,250
我以为那是写错了!

221
00:11:35,250 --> 00:11:37,660
但你就是那个荣耀之光 对吗?

222
00:11:37,660 --> 00:11:41,810
好吧 就像这个词所说
但你现在配上的是快爆掉的头颈血管

223
00:11:41,810 --> 00:11:44,250
会爆掉是因为我想要知道

224
00:11:44,250 --> 00:11:47,390
你是怎么样让科林费斯附身

224
00:11:44,250 --> 00:11:47,390
{\a7}<i>"国王的演讲"男主角</i>

225
00:11:47,390 --> 00:11:50,450
在这个人和Nancy Donahue
不知道还有谁的面前表现出温文尔雅

226
00:11:50,450 --> 00:11:52,620
你为什么从来不在我们
面前表现出最优异的状态 嗯?

227
00:11:52,620 --> 00:11:54,890
你就有把最好的一面留给我们了?

228
00:11:54,890 --> 00:11:59,250
等等 什么? 我有表现出最好的一面
我一年365天全年无休的展现最好一面

229
00:11:59,250 --> 00:12:01,660
好吧 是啊 我怎么没见你
帮我递蘸酱和柠檬汁

230
00:12:01,660 --> 00:12:03,800
而总是说 "我累坏了 你自己搞定午饭"

231
00:12:03,800 --> 00:12:06,880
因此 我只不过是以牙还牙而已

232
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
我们不是在讨论我的问题
而是在讨论你的

233
00:12:09,620 --> 00:12:12,490
你今晚真让人刮目相看
我看都不想看到你!

234
00:12:12,490 --> 00:12:14,850
我懂 得瑟吧你!

235
00:12:17,280 --> 00:12:19,500
知道吗 我还挺喜欢那个Jack的

236
00:12:19,500 --> 00:12:21,920
就算我的蘸酱有点难以下咽
他还是会吃光它

237
00:12:21,920 --> 00:12:25,020
等他给Axl亮绿灯我会更喜欢他

238
00:12:26,020 --> 00:12:28,060
还有 不要再弄蘸酱了

239
00:12:28,060 --> 00:12:30,340
这是什么? 发丘疹了?

240
00:12:30,340 --> 00:12:32,630
我挤了它 但也没怎么样

241
00:12:32,630 --> 00:12:35,450
我不知道这是什么 过两天就好了吧

242
00:12:36,930 --> 00:12:42,120
然后我看到了真正令人
毛骨悚然的景象... 真相

243
00:12:42,120 --> 00:12:46,220
我像加西莫多一样佝偻着背
背上长着不知名的瘤

244
00:12:46,220 --> 00:12:49,860
穿着从脏衣服堆里捣腾出来的
有破洞的T恤

245
00:12:49,860 --> 00:12:53,000
Axl是对的 这可不是我最好的一面

246
00:12:53,000 --> 00:12:55,960
也许我们都没有
给对方展现最美好的一面

247
00:12:55,960 --> 00:13:00,030
哇哦 悠着点 老妈
你会把我的的薯片压碎的

248
00:13:10,440 --> 00:13:11,820
美好的一天

249
00:13:14,650 --> 00:13:17,120
而今天不过刚刚礼拜二而已

250
00:13:24,140 --> 00:13:29,760
嗨 我想要现金支付这个月
68.34美刀的短信费用

251
00:13:29,760 --> 00:13:30,890
账户名?

252
00:13:30,890 --> 00:13:35,070
Edie阿姨- Atoinette Edie

253
00:13:35,070 --> 00:13:36,930
我只是一直被叫作Edie

254
00:13:36,930 --> 00:13:38,490
你姓什么?

255
00:13:38,490 --> 00:13:40,260
Edie阿姨姓什么?

256
00:13:40,260 --> 00:13:42,290
我不知道 我一只都叫她Edie阿姨

257
00:13:42,290 --> 00:13:45,980
哦 我想我找到你了 没错
你这个月的短信费超了

258
00:13:45,980 --> 00:13:50,480
你发了743条短信 而你的包月量是...

259
00:13:51,530 --> 00:13:52,820
一条

260
00:13:52,820 --> 00:13:56,830
看来我这个月真是发短信大发了

260
00:13:56,830 --> 00:14:02,350
好了 这里是... 刚好48块9毛2

261
00:14:02,350 --> 00:14:06,910
加上这盏古典鸟形打火机
至少也值20块钱

262
00:14:06,910 --> 00:14:10,300
哦 还有 我想把我的手机退了

263
00:14:10,300 --> 00:14:12,730
是要退还 还是以旧换新?

264
00:14:13,430 --> 00:14:16,210
系统显示如果你同意签两年的家庭计划

265
00:14:16,210 --> 00:14:20,490
你就可以享用免费的二手电话
月租只要5块钱哦

266
00:14:20,490 --> 00:14:22,340
真的吗?

267
00:14:23,490 --> 00:14:25,850
Sue 我们偷了姨婆的手机

268
00:14:25,850 --> 00:14:28,800
我们对爸妈撒谎
我们已经陷得太深了

269
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
必须尽快脱身

270
00:14:31,440 --> 00:14:36,260
我有没有提过 你们还能获得一个
全球通用充电器和一个便携式皮带扣?

271
00:14:37,680 --> 00:14:42,260
你说的"全球通用"有没有
包括加拿大和波多黎各?

272
00:14:44,590 --> 00:14:48,270
我就不懂了 我那么
助人为乐 体贴善良的人

273
00:14:48,270 --> 00:14:51,290
但在家里 我就变了一个人似的

274
00:14:51,290 --> 00:14:54,650
我非常理解 我妈已经
不再会叫我出房门

275
00:14:54,650 --> 00:14:57,560
去跟她桥牌俱乐部
的朋友们打招呼了

276
00:14:57,560 --> 00:14:59,630
就好像我是我妈家的客人似的

277
00:14:59,630 --> 00:15:01,060
好了 再也不会了

278
00:15:01,080 --> 00:15:04,810
我要成为那粒燎烧掉
所有旧习的星星之火

279
00:15:04,810 --> 00:15:07,230
哇 好有文化

280
00:15:07,230 --> 00:15:09,870
我也觉得 我在一个
胖子家族节目里看到的

281
00:15:09,870 --> 00:15:13,550
真的吗? 噢 怎么又掉了

282
00:15:14,710 --> 00:15:20,470
这是自制烤肉卷 还有
加了少许爱心的土豆泥

283
00:15:20,470 --> 00:15:23,090
- 我想找到些大家都...
- 慢用

284
00:15:23,090 --> 00:15:25,230
嘿 嘿 嘿 你要去哪儿?

285
00:15:25,230 --> 00:15:28,580
干嘛啦? 我已经吃完了
我要去看东印第安纳队比赛了

286
00:15:28,580 --> 00:15:31,890
听着 亲自下厨我已经
很自我突破了 所以 你坐下

287
00:15:33,570 --> 00:15:34,700
我们来聊天吧

288
00:15:34,700 --> 00:15:38,860
你跟招聘的人说你想学国际贸易?

289
00:15:38,860 --> 00:15:42,340
打住 我上学上一整天了
放学无公事

290
00:15:42,340 --> 00:15:44,450
这不是你的常态吗?

291
00:15:45,790 --> 00:15:49,410
Brick? Sue 你们今天发生
什么有趣的事了吗?

292
00:15:49,410 --> 00:15:51,410
- 米有
- 没有

293
00:15:51,880 --> 00:15:55,460
那好吧 咱们来说说我
今天的遭遇 我想想看 嗯...

294
00:15:55,460 --> 00:15:58,700
我差点卖出一辆车 还有
噢 我跟你说哦 Mike

295
00:15:58,700 --> 00:16:00,880
我还接到手机公司的一个奇怪的电话

296
00:16:01,480 --> 00:16:04,750
说Edie姨婆发了几百条她
根本不记得有发过的短信

297
00:16:04,750 --> 00:16:07,360
而且她还把手机号
加载到一个促销计划里去了

298
00:16:07,360 --> 00:16:09,590
不知道了 我很担心她

299
00:16:10,340 --> 00:16:14,740
我也不想这么说 但或许
是时候送她们去养老院了

300
00:16:19,830 --> 00:16:21,450
你去吧

301
00:16:24,820 --> 00:16:27,870
- 我们也能走吗?
- 嗯 我电池耗尽了

302
00:16:27,870 --> 00:16:32,140
隐喻哦 今天好累

303
00:16:32,140 --> 00:16:34,340
好吧 随便了

304
00:16:39,060 --> 00:16:43,490
- Mike 工作遇到什么事了不?
- 没有

305
00:16:44,330 --> 00:16:45,930
继续说

306
00:16:46,520 --> 00:16:48,450
我们买了一台新的碎石机

307
00:16:50,050 --> 00:16:52,880
哇 碎石 听着很好玩啊

308
00:16:53,290 --> 00:16:55,330
才没有呢

309
00:16:56,680 --> 00:16:59,840
你盯着我干嘛? 我脸上有东西?

310
00:16:59,840 --> 00:17:03,610
噢 只是在听自己老公说话嘛 表示投入

311
00:17:03,610 --> 00:17:08,640
很想知道这世界上对我来说
最重要的人今天发生的事

312
00:17:08,640 --> 00:17:10,960
你是把车弄坏了什么的吧?

313
00:17:11,590 --> 00:17:16,160
你好幽默 我都忘了你超幽默的

314
00:17:16,160 --> 00:17:18,930
噢 拦抢! 爸 你错过精彩的了!

315
00:17:29,900 --> 00:17:34,300
我已经尽力展现最好的一面了
你们却甚至谁也没在意

316
00:17:34,300 --> 00:17:35,310
噢 糟了

317
00:17:35,310 --> 00:17:37,670
我做了大家都爱的土豆泥

318
00:17:37,670 --> 00:17:41,430
化了妆 没话找话

319
00:17:41,430 --> 00:17:44,700
擦 我甚至专门穿上靓衫
而不是运动服

320
00:17:44,700 --> 00:17:46,930
哪怕这衣服都勒到肉里去了

321
00:17:46,930 --> 00:17:49,130
但我有小题大作吗? 没有

322
00:17:49,130 --> 00:17:50,320
现在有了

323
00:17:50,320 --> 00:17:54,550
我努力做一粒燎原星火

324
00:17:54,550 --> 00:17:57,600
可你们却践踏了我的善意!

325
00:17:57,600 --> 00:17:58,830
得 拉倒

326
00:17:58,830 --> 00:18:01,330
我不会对不知回报的人示好了

327
00:18:01,330 --> 00:18:03,150
大家就都窝在沙发上

328
00:18:03,150 --> 00:18:05,120
一起把手伸进裤子里挠啊挠的吧

329
00:18:05,120 --> 00:18:08,080
等着天上掉馅饼吧 我受够了

330
00:18:12,820 --> 00:18:14,050
好吧...

331
00:18:14,050 --> 00:18:17,050
我去得越快 事情解决得越快

332
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
嘿 美女

333
00:18:25,230 --> 00:18:26,590
闭嘴

334
00:18:26,590 --> 00:18:31,260
我不过是想把最好的自己展现
给我的家人 这样过分吗?

335
00:18:31,260 --> 00:18:34,700
我不期望孩子们能懂 但你和我...

336
00:18:34,700 --> 00:18:37,390
等他们翅膀硬了 我们就
只能相依为命了

337
00:18:37,390 --> 00:18:40,570
我们至少应该努力一下

338
00:18:43,500 --> 00:18:45,340
你想聊那个碎石机?

339
00:18:45,340 --> 00:18:47,270
不只是闲话家常 Mike

340
00:18:47,270 --> 00:18:51,210
我看到商场里的夫妻 手牵着手

341
00:18:51,210 --> 00:18:53,060
那天我出去拿信

342
00:18:53,060 --> 00:18:55,660
我看到Donahue夫妇在客厅里跳舞呢

343
00:18:55,660 --> 00:18:58,950
真的! 他们像在舞池一样跳舞

344
00:18:58,950 --> 00:19:02,330
Frankie 你不必用做饭
来展现你最好的一面

345
00:19:02,330 --> 00:19:04,810
因为 那还真不是你的长项

346
00:19:04,810 --> 00:19:07,050
但我明白你的苦心

347
00:19:07,050 --> 00:19:09,980
你这么说只是因为球赛快结束了

348
00:19:09,980 --> 00:19:12,050
哪有 真的 我 我 我懂你

349
00:19:12,050 --> 00:19:13,450
只是

350
00:19:13,450 --> 00:19:19,140
除了用手抓痒 跳舞就没有别的了吗?

351
00:19:19,140 --> 00:19:21,060
我不知道

352
00:19:22,330 --> 00:19:24,550
或许刻意打保龄球

353
00:19:25,000 --> 00:19:26,650
我喜欢打保龄球

354
00:19:26,650 --> 00:19:28,650
好吧 那就去吧

355
00:19:28,650 --> 00:19:31,240
周四晚上 我们去打保龄球

356
00:19:31,570 --> 00:19:33,940
好吧 就这么定了

357
00:19:38,150 --> 00:19:40,140
手机是魔鬼

358
00:19:40,140 --> 00:19:44,130
我控制不了自己
我被累计通话计时引诱了

359
00:19:44,130 --> 00:19:45,540
<i>累计通话计时</i>

360
00:19:45,540 --> 00:19:48,350
没错 但我们从没想过
发短信也能祸害人间

361
00:19:48,350 --> 00:19:51,800
结果现在Edie姨婆因为我们
要被送去养老院了

362
00:19:51,800 --> 00:19:56,650
更糟的是 我们居然在
耶稣打火机面前做这种事

363
00:19:56,650 --> 00:19:58,910
好了 我再也不会碰这手机了

364
00:19:58,910 --> 00:20:00,740
我也是

365
00:20:00,740 --> 00:20:03,090
- 噢 我有短信了
- 我也是

366
00:20:04,740 --> 00:20:08,520
"到厨房见我 m-o-m(妈妈)"

367
00:20:08,520 --> 00:20:11,160
m-o-m是什么的缩写?

368
00:20:19,470 --> 00:20:21,290
转头

369
00:20:23,980 --> 00:20:26,310
你还会送Edie姨婆去养老院吗?

370
00:20:26,310 --> 00:20:30,710
不会 事实上 我找到两个
很适合照顾她的人

371
00:20:30,710 --> 00:20:34,260
每个周末去帮她做事

372
00:20:41,170 --> 00:20:42,750
74...

373
00:20:42,750 --> 00:20:44,480
这是5分钱 Edie姨婆

374
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
不对 这是个纽扣

375
00:20:46,240 --> 00:20:49,140
再次感谢你的耐心
祝你好心情

376
00:20:49,140 --> 00:20:52,160
为什么我们总是对
陌生人展现最好的自己?

377
00:20:52,160 --> 00:20:56,820
你爱你的家人 所以
应该把最好的自己给他们

378
00:20:57,940 --> 00:21:01,120
要死 今天是周四
我们不是要去打保龄球吗?

379
00:21:02,700 --> 00:21:05,810
但窝这儿好舒服
而且我都换了运动服了

380
00:21:05,810 --> 00:21:09,880
但最幸运的是 他们爱你
所以你不用刻意那么做

381
00:21:09,880 --> 00:21:12,610
呃 谁放毒气?

382
00:21:12,610 --> 00:21:16,630
- Axl吃了大蒜炸鱼
- 不可能 闻起来像妈妈放的屁

383
00:21:16,630 --> 00:21:17,940
噢 没错

384
00:21:17,940 --> 00:21:21,500
肯定是S.B.F
臭屁无声的Frankie

385
00:21:21,500 --> 00:21:25,960
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

386
00:21:25,960 --> 00:21:29,210
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 橙味果珍 墨西阿布 春花小九
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

387
00:21:29,210 --> 00:21:31,710
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第8集</font>

