﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
<font color=#CC3299>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
<font color=#CC3299>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:黄沙舞风 粒粒尘 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴: 饭桶球
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
{\a6}<font color=#CC3299>左右不逢源
第三季 第09集</font>

4
00:00:05,240 --> 00:00:06,240
高中

5
00:00:06,440 --> 00:00:08,710
在某些方面 对Sue来说千变万化

6
00:00:08,750 --> 00:00:11,490
在其他方面 则一成不变

7
00:00:11,990 --> 00:00:14,110
哦不 长曲棍球选拔?

8
00:00:14,130 --> 00:00:16,100
我永远都不会成功的

9
00:00:16,460 --> 00:00:19,170
- 头盔上的价签还在吗?
- 在

10
00:00:19,940 --> 00:00:21,270
好姑娘

11
00:00:22,350 --> 00:00:24,940
妈妈 我们能打电话
给Pat外公和Tag外婆吗?

12
00:00:25,690 --> 00:00:27,030
Brick 你想和他们聊天?

13
00:00:27,190 --> 00:00:30,670
不是 但下周学校会举办
祖辈和特别好友来访日

14
00:00:30,990 --> 00:00:34,010
如果能带祖辈或特别好友去
就能多得一个学分

15
00:00:34,210 --> 00:00:37,600
外公外婆去老年电脑班巡游了 记得吗?

16
00:00:37,600 --> 00:00:39,560
他们要离家几周

17
00:00:40,140 --> 00:00:43,170
- 不如... 找大Mike爷爷?
- 好耶!

18
00:00:43,260 --> 00:00:46,390
打电话给他安排好细节
搞定之后通知我

19
00:00:46,630 --> 00:00:49,370
如果我是那种会代劳的母亲
那你该多幸福呐?

20
00:00:53,430 --> 00:00:56,920
真可惜你没入选长曲棍球队
Sue 球棒上的价签还在吗?

21
00:00:58,050 --> 00:00:59,840
- 在
- 好孩子

22
00:01:01,440 --> 00:01:02,330
妈妈!

23
00:01:04,940 --> 00:01:06,790
爸爸疯了!

24
00:01:06,790 --> 00:01:09,020
他说要我禁足 还不给打电玩!

25
00:01:09,330 --> 00:01:11,250
快告诉他不能下双重处罚!

26
00:01:11,330 --> 00:01:14,460
- 当你有两个蠢货那么笨的时候就能
- 天呐

27
00:01:14,490 --> 00:01:17,900
如果你的朋友挑战你
让你蒙眼开车 你会怎么做?

28
00:01:18,040 --> 00:01:19,350
找一些更聪明的人当朋友

29
00:01:20,820 --> 00:01:25,410
如果你们是这种反应
我再也不会跟你们分享我的成就了!

30
00:01:29,920 --> 00:01:31,080
Frankie 你猜怎么着?

31
00:01:31,270 --> 00:01:34,710
Orson社区剧院即将上演"绿野仙踪"

32
00:01:34,710 --> 00:01:38,630
我刚刚成功当选... 矮人国的市长

33
00:01:39,970 --> 00:01:41,600
我还有台词呢

34
00:01:41,600 --> 00:01:44,180
嗨 你的孩子有兴趣来试镜吗?

35
00:01:44,320 --> 00:01:46,570
现在还缺小矮人 目前才三个

36
00:01:46,650 --> 00:01:48,250
可算不上是王国的规模

37
00:01:49,130 --> 00:01:53,740
Axl和Brick不喜欢这种东西
Sue今年已经尝试了不少项目

38
00:01:53,740 --> 00:01:55,900
如果还不成功 她会崩溃的

39
00:01:55,930 --> 00:01:58,240
孩子不需要试镜 所有人都能参与

40
00:01:58,430 --> 00:02:01,080
- 所有人?
- 所有人

41
00:02:02,870 --> 00:02:06,510
穿越重重障碍后 Brick终于到了爷爷家

42
00:02:11,030 --> 00:02:13,930
嗨 我认识你 吃火鸡那次见过

43
00:02:14,410 --> 00:02:17,160
- 你是Kevin 不对 Kenny!
- 是Brick

44
00:02:17,480 --> 00:02:18,880
你说是就是吧

45
00:02:19,280 --> 00:02:21,840
实际上 Rusty叔叔
我找大Mike爷爷

46
00:02:22,150 --> 00:02:24,610
学校要举办祖辈和特别好友到访日

47
00:02:24,820 --> 00:02:26,630
我想知道他是否能去我的班上

48
00:02:26,830 --> 00:02:29,610
特拉夫斯城正在拆红顶旅馆

49
00:02:30,430 --> 00:02:33,180
爸爸去收那40个马桶了

50
00:02:33,990 --> 00:02:37,600
该死 真是百密一疏

51
00:02:38,020 --> 00:02:41,850
我真的需要额外的学分 嗨 或许你能来

52
00:02:43,360 --> 00:02:44,700
他们给多少报酬?

53
00:02:45,050 --> 00:02:46,440
没有报酬

54
00:02:47,870 --> 00:02:51,090
我一直在找理由穿上裤子 所以...

55
00:02:51,530 --> 00:02:52,910
- 好吧
- 很好

56
00:02:53,100 --> 00:02:56,210
那么... 你想喝咖啡吗?

57
00:02:56,390 --> 00:02:58,650
- 你喝咖啡吗?
- 不喝

58
00:02:58,650 --> 00:03:02,380
噢不不 咖啡不好 烟也不好

59
00:03:04,150 --> 00:03:07,730
我得去弄点咖啡和烟
记得我可是个坏榜样

60
00:03:14,000 --> 00:03:16,130
- 你在干什么?
- 蹦硬币

61
00:03:16,430 --> 00:03:18,110
全是你的错 你拿走了我的电玩

62
00:03:18,110 --> 00:03:20,610
现在我被逼自娱自乐

63
00:03:20,770 --> 00:03:22,830
其实还挺不错的 每个窗格进六个

64
00:03:22,830 --> 00:03:25,590
13个窗格 如果都搞定... 我就赢了

65
00:03:26,240 --> 00:03:27,780
大家看法不同

66
00:03:28,430 --> 00:03:30,030
嗨 Sue 你猜怎么着?

67
00:03:30,340 --> 00:03:33,640
我今天听说Orson社区剧团要演"绿野仙踪"

68
00:03:33,810 --> 00:03:36,690
他们需要年轻人演小矮人

69
00:03:37,060 --> 00:03:39,130
怎么样? 应该很好玩吧?

70
00:03:39,250 --> 00:03:42,220
我不确定 我有点想去仪仗队试试

71
00:03:43,560 --> 00:03:44,640
仪仗队不错

72
00:03:44,640 --> 00:03:49,220
大家都知道 但这出剧最棒的是
所有孩子都能参加

73
00:03:49,390 --> 00:03:51,170
所有人都能参与

74
00:03:51,230 --> 00:03:53,090
- 所有人?
- 所有人

75
00:03:53,620 --> 00:03:55,530
我想会很好玩吧

76
00:03:55,910 --> 00:03:57,970
- 耶 我要演戏了!
- 耶

77
00:04:13,890 --> 00:04:15,750
你的声音很好听

78
00:04:15,750 --> 00:04:18,240
谁 我? 才没有... 但谢谢你

79
00:04:18,370 --> 00:04:21,100
* yo-ho,let's open up and sing *

80
00:04:21,290 --> 00:04:24,800
我们的确需要声音有穿透力的小精灵

81
00:04:24,800 --> 00:04:26,570
可我不会唱女高音

82
00:04:27,540 --> 00:04:29,780
你人真好 但我只是来接我女儿的

83
00:04:31,190 --> 00:04:33,930
嗨 伙计们 唱得不错!

84
00:04:33,930 --> 00:04:36,470
我正想说服你妈妈一起来演小精灵

85
00:04:36,800 --> 00:04:39,730
不是吧! 妈妈你一定要来

86
00:04:39,970 --> 00:04:43,600
不 我很想 但我没时间

87
00:04:43,600 --> 00:04:45,610
再说 这是你的活动

88
00:04:45,790 --> 00:04:49,120
但想想 如果这是我们的活动 该多好啊

89
00:04:49,300 --> 00:04:51,720
对! 我们大家的活动!
Yeah! It could be our thing!

90
00:04:52,480 --> 00:04:56,530
我不知道 我自觉不会演戏

91
00:05:00,890 --> 00:05:03,040
我不知道我们中谁更享受

92
00:05:03,420 --> 00:05:05,200
是的 是我

93
00:05:05,360 --> 00:05:09,430
我意识到我从未为了享乐
为了欢乐而参与任何事

94
00:05:10,780 --> 00:05:13,310
参与演出就好比加入了一个大家庭

95
00:05:13,820 --> 00:05:17,690
一个把脏盘子放在水槽
而不是藏在厕所后的家庭

96
00:05:17,890 --> 00:05:20,850
对 我正在享受人生

97
00:05:21,270 --> 00:05:25,850
- Frankie 你有空吗?
- 当然 我正在标记我的独唱段落

98
00:05:26,320 --> 00:05:28,030
很抱歉这么说

99
00:05:28,860 --> 00:05:31,300
- 但Sue得退出
- 什么?

100
00:05:31,850 --> 00:05:33,980
- 什么叫让她退出?
- 看看她

101
00:05:34,120 --> 00:05:37,340
- 绝对 非常...
- 无可否认的...

102
00:05:37,350 --> 00:05:38,820
什么? 有什么问题?

103
00:05:39,820 --> 00:05:41,840
Frankie 她有一双疯狂的眼睛

104
00:05:42,310 --> 00:05:43,300
疯狂的眼睛?

105
00:05:43,470 --> 00:05:46,350
就好比她的眼睛失控了

106
00:05:46,860 --> 00:05:48,710
这是所有小矮人...

107
00:05:49,110 --> 00:05:53,590
及其后代取得独立的一天

108
00:05:53,700 --> 00:05:55,870
不知道你在说什么 我觉得她看起来挺好

109
00:05:56,090 --> 00:06:01,580
抱歉 剧院是个残酷的女人

110
00:06:02,730 --> 00:06:04,900
- 你明白的 对吧?
- 不

111
00:06:05,190 --> 00:06:06,910
不 我不明白

112
00:06:07,230 --> 00:06:11,180
我女儿是个充满希望
感觉敏锐的姑娘 再说...

113
00:06:12,310 --> 00:06:13,970
明明说人人能参加的

114
00:06:14,170 --> 00:06:15,930
没错 孩子们是都能参加

115
00:06:15,930 --> 00:06:19,520
但不是每个小孩都能留下

116
00:06:19,520 --> 00:06:21,340
那你应该在传单上写清楚啊

117
00:06:21,910 --> 00:06:25,890
拜托 你不明白
她从没做成过什么事

118
00:06:25,920 --> 00:06:28,300
不能告诉她 她会崩溃的

119
00:06:30,380 --> 00:06:31,570
你说的对

120
00:06:32,270 --> 00:06:34,430
所以应该由你来告诉她

121
00:06:47,530 --> 00:06:51,390
- Rusty叔叔放我鸽子
- 啊?

122
00:06:51,610 --> 00:06:53,930
嗯 有点尴尬呢

123
00:06:53,930 --> 00:06:56,320
我是唯一一个没特别朋友的人

124
00:06:56,750 --> 00:06:59,200
不过Charlie的爷爷和我聊了会天

125
00:07:00,560 --> 00:07:03,450
你知道奥巴马总统不是美国公民不?

126
00:07:06,450 --> 00:07:09,840
真烦人啊 Frankie
我就知道叫我弟帮忙是个馊主意

127
00:07:10,340 --> 00:07:13,650
这都要怪你爸妈 搞什么电脑旅行
都那么大年纪了

128
00:07:13,850 --> 00:07:16,040
还学啥高科技?

129
00:07:18,250 --> 00:07:19,930
多谢你 老爸 你挡住了我的视线

130
00:07:19,930 --> 00:07:22,140
人家本来上五级了
现在又得重头来过

131
00:07:25,200 --> 00:07:26,770
嘿 Sue 有空不?

132
00:07:26,770 --> 00:07:30,430
- 我刚准备去背台词
- 哦 那就先HOLD住

133
00:07:34,270 --> 00:07:37,250
听着 宝贝儿 有个坏消息要告诉你

134
00:07:37,660 --> 00:07:39,340
- 外婆去世了?
- 不 不

135
00:07:39,850 --> 00:07:43,060
不过往这么坏的地方想
其实也蛮不错的

136
00:07:43,370 --> 00:07:50,380
听着 Gene昨晚和我聊了下
他说他很遗憾 不过可惜...

137
00:07:51,160 --> 00:07:54,570
- 你不能继续演戏了
- 什么?! 为什么?

138
00:07:54,640 --> 00:08:01,290
我估计是有人抱怨
你的眼神比主角的表演还有趣

139
00:08:03,980 --> 00:08:08,210
真遗憾 宝贝 哦 真讨厌呢

140
00:08:08,680 --> 00:08:12,370
神呐 我不敢相信我们竟然不能演了

141
00:08:14,220 --> 00:08:16,910
嗯 是 不过...

142
00:08:17,400 --> 00:08:19,810
倒也并非全然如此

143
00:08:20,000 --> 00:08:22,950
- 那我们可以演吗?
- 不 我们不行

144
00:08:22,950 --> 00:08:25,340
- 那就是不能参演
- 不 不 也不是这样

145
00:08:25,340 --> 00:08:27,010
- 那就是我们可以演
- 我们不可以

146
00:08:27,010 --> 00:08:29,670
- 不可以?
- 没错 我们不可以

147
00:08:29,670 --> 00:08:31,410
- 啥意思?
- 你妈可以演 你不可以

148
00:08:31,410 --> 00:08:34,710
- 直说呗
- 谢谢你 Mike 我就要说了!

149
00:08:36,070 --> 00:08:38,000
什么? 可你会辞演的 是不?

150
00:08:38,830 --> 00:08:42,310
辞演倒也的确是一个选择

151
00:08:43,400 --> 00:08:46,430
不过我的声音是所有演员里最亮的...

152
00:08:46,750 --> 00:08:50,950
而且是做慈善嘛
不过如果你非要我辞

153
00:08:51,160 --> 00:08:52,800
- 那我...
- 我希望你辞演

154
00:08:53,040 --> 00:08:56,230
好 不过咱别这么冲动地决定

155
00:08:56,900 --> 00:09:01,960
今晚你先考虑着 如果明早
你还希望我辞演 那我就辞

156
00:09:03,590 --> 00:09:04,990
我希望你辞演

157
00:09:04,990 --> 00:09:08,560
要知道 现在做决定还太过草率

158
00:09:08,560 --> 00:09:10,040
咱过一天再说

159
00:09:11,640 --> 00:09:15,270
- 我希望你辞演
- 咱可得非常 非常地确定

160
00:09:15,860 --> 00:09:20,240
Frankie 1号线有你电话
Sue说希望你辞演

161
00:09:20,240 --> 00:09:22,690
当时是决定了 我准备辞演

162
00:09:22,830 --> 00:09:27,150
我为啥要辞演啊?
就因为Sue的愚蠢诡异的眼神儿?

163
00:09:27,340 --> 00:09:28,860
或许我不想辞演

164
00:09:29,020 --> 00:09:30,850
- 那就不辞呗
- 嗯 是 没错

165
00:09:30,850 --> 00:09:33,760
我不辞 然后我就成了
全世界最差劲的老妈了

166
00:09:35,530 --> 00:09:39,070
这根本就不公平嘛
我真的挺爱这事儿 Mike

167
00:09:39,330 --> 00:09:44,670
那的人对我很友善 而且我可以
穿漂亮的戏服 他们还帮我带茶水

168
00:09:45,480 --> 00:09:48,470
这几年没啥能让我这么开心了

169
00:09:49,900 --> 00:09:51,300
不用在乎我感受

170
00:09:52,130 --> 00:09:54,340
而且他们喜欢我的声音

171
00:09:54,580 --> 00:09:57,430
上次我在车里唱歌
孩子们还扔我奇多

172
00:09:58,620 --> 00:10:00,610
那得有多厌恶啊 连奇多都舍得扔

173
00:10:01,850 --> 00:10:05,580
就因为我是母亲 就总要我让步?

174
00:10:06,640 --> 00:10:08,280
Frankie 你工作辛苦

175
00:10:08,360 --> 00:10:10,760
如果你找到能让你开心的事儿
应该要坚持

176
00:10:10,980 --> 00:10:12,560
就是说啊 对吧?

177
00:10:12,900 --> 00:10:17,480
再说她也不是小孩了
如果Sue不开心 生活就是这样

178
00:10:17,580 --> 00:10:19,860
她会恢复的 又不是没经历过

179
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
这倒是

180
00:10:21,070 --> 00:10:23,190
而且就算你辞演了 也帮不到她啊

181
00:10:23,370 --> 00:10:25,120
- 她依旧不能演戏啊
- 哦 这个好

182
00:10:25,120 --> 00:10:26,510
我要把这个写下来

183
00:10:27,540 --> 00:10:31,470
要知道 如果较真起来
其实我参演...

184
00:10:31,820 --> 00:10:33,600
就等于Sue参演啊

185
00:10:34,600 --> 00:10:35,890
这个观点还是算了

186
00:10:41,718 --> 00:10:43,718
Rusty 该死的 你到底去哪里了?

187
00:10:44,744 --> 00:10:45,744
我一直在我的房间里

188
00:10:45,770 --> 00:10:47,700
然后我听到敲门声
然后我就走过来

189
00:10:49,070 --> 00:10:52,680
Brick的祖辈和特别好友来访日
...有没让你想起啥?

190
00:10:53,010 --> 00:10:56,930
我... 我没觉得那是敲定了的呀

191
00:10:57,310 --> 00:11:00,430
对你来说 有啥事儿是敲定了的
你就是这样

192
00:11:00,650 --> 00:11:02,400
你甚至都没来参加我的婚礼

193
00:11:03,710 --> 00:11:05,670
谁会在周末举办婚礼?

194
00:11:07,030 --> 00:11:09,020
地球人

195
00:11:09,340 --> 00:11:12,190
要知道 Brick真指望你会去 再说...

196
00:11:13,120 --> 00:11:13,870
算了吧

197
00:11:14,130 --> 00:11:16,850
我都懒得跟你解释
因为你永远不会明白

198
00:11:20,320 --> 00:11:23,030
嘿 来吃点儿零食

199
00:11:25,840 --> 00:11:27,290
难道是外婆去世了?

200
00:11:27,290 --> 00:11:33,170
她好着呢 不过提起外婆
让我想到一个有趣的故事

201
00:11:33,590 --> 00:11:35,020
我还很小的时候

202
00:11:35,230 --> 00:11:39,470
你外婆和我觉得
弄一套母女装穿穿挺有意思的

203
00:11:39,760 --> 00:11:43,270
于是我们就逛遍全镇
找适合的衣服

204
00:11:43,450 --> 00:11:47,596
最终我们找到中意的了 可惜只有一套

205
00:11:47,622 --> 00:11:52,255
而且外婆的尺码正合适 我的却不合身

206
00:11:54,850 --> 00:11:59,440
后来 外婆买了那条裙子
我也好高兴啊

207
00:11:59,540 --> 00:12:01,420
她买了那条裙子?

208
00:12:01,600 --> 00:12:04,740
是 不过她穿那条裙子真的好漂亮

209
00:12:04,860 --> 00:12:06,710
她还当着你的面穿?

210
00:12:07,000 --> 00:12:09,160
当然 你没明白重点

211
00:12:09,500 --> 00:12:13,990
外婆很高兴 我因为她高兴而高兴

212
00:12:14,040 --> 00:12:17,810
我不明白你们为啥不继续逛
直到找到你俩都合身的呢

213
00:12:17,810 --> 00:12:21,130
不不不不不 我高兴是因为她...

214
00:12:21,830 --> 00:12:26,220
可那就是母女装的意义啊
为了穿一样的衣服啊

215
00:12:26,240 --> 00:12:27,610
- 没错 不过
- 天呐

216
00:12:27,790 --> 00:12:32,830
谁知道外婆会这么自私?
幸亏我妈是你 而不是她

217
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
我放弃了 我没办法告诉她

218
00:12:38,100 --> 00:12:42,090
所以我继续演戏 同时...
也开始编造谎言

219
00:12:42,640 --> 00:12:45,150
今晚好忙 得去银行和干洗店

220
00:12:45,150 --> 00:12:47,250
可能还得去趟药店

221
00:12:47,250 --> 00:12:49,560
因为我头痛了已经 大概五天了

222
00:12:49,560 --> 00:12:52,300
不是头疼欲裂的那种 知道不

223
00:12:52,310 --> 00:12:58,230
而是隐隐作痛 所以我大概
得去个两小时又三刻钟

224
00:13:03,600 --> 00:13:05,280
嘿 我是Brick的叔叔

225
00:13:05,670 --> 00:13:07,970
我是来参加祖辈和特别好友来访日的

226
00:13:07,970 --> 00:13:09,130
这一定不是真的

227
00:13:09,870 --> 00:13:12,860
呃 那是上周的事了
他们现在在考试呢

228
00:13:12,860 --> 00:13:15,180
现在真的不太是时候

229
00:13:15,600 --> 00:13:19,320
噢 不 我现在也很忙 但我
还是来了 那么 要怎么弄吧?

230
00:13:19,320 --> 00:13:21,450
他们是不是要给我唱首歌
给我一块杯子蛋糕什么的?

231
00:13:22,770 --> 00:13:25,520
好吧 我 我 我猜
我们或许还有点时间

232
00:13:26,530 --> 00:13:30,240
你有没有... 什么
想和孩子们分享的事?

233
00:13:31,270 --> 00:13:32,910
有 有 我还真有

234
00:13:38,070 --> 00:13:40,290
他们跟你们说要学习26个字母

235
00:13:40,670 --> 00:13:42,510
但他们没告诉你们的是

236
00:13:42,560 --> 00:13:47,670
你们应该用手电照在脸上
并单脚着地倒着背

237
00:13:42,560 --> 00:13:47,670
{\a7}美国查酒驾时会要求司机
作出此动作以证明清醒

238
00:13:47,850 --> 00:13:52,590
因为你会碰到高中时候
叫你小混混的同学现在当了警察

239
00:13:52,590 --> 00:13:55,530
而你身体忽然一歪 撞向了消防栓

240
00:13:57,820 --> 00:13:59,720
看呀 午饭时间到了

241
00:13:59,720 --> 00:14:02,630
大家靠门这边站成一排

242
00:14:03,390 --> 00:14:04,430
动起来!

243
00:14:07,130 --> 00:14:08,730
嘿 走吧 我带你去吃午饭

244
00:14:09,110 --> 00:14:09,910
呃 我不知道

245
00:14:09,910 --> 00:14:12,510
我想如果我要离开学校的话
得先跟校长说一声

246
00:14:12,520 --> 00:14:14,470
别 我们不用惊扰校长的

247
00:14:14,470 --> 00:14:18,040
他们可不希望一个陌生人进来
这儿 说自己要带一个孩子离开

248
00:14:21,700 --> 00:14:23,920
各位 拜了 我得走了
带Ginny姨妈去看电影

249
00:14:23,920 --> 00:14:25,780
当然啦 她管那叫"图片秀"

250
00:14:26,920 --> 00:14:29,310
妈妈怎么对姨妈那么好啊

251
00:14:30,940 --> 00:14:33,140
- 干嘛?
- 你不会真的笨成这样吧

252
00:14:33,140 --> 00:14:36,050
- 你真不知道妈妈是要去哪儿?
- 不知道

253
00:14:36,530 --> 00:14:39,450
你想想啊! Bob整个礼拜都来接她

254
00:14:39,820 --> 00:14:42,450
她每天都在家里哼哼啊啊
唱些无聊的歌

255
00:14:42,990 --> 00:14:45,770
昨晚她回来的时候
头发里还有绿色的亮片

256
00:14:46,950 --> 00:14:48,780
- 别扔了!
- 没错 Sue

257
00:14:48,950 --> 00:14:50,490
老妈还在参加排练

258
00:14:52,360 --> 00:14:53,680
什么?!

259
00:14:57,290 --> 00:14:59,820
你知道吗 你之前说要
吃中饭和打保龄的时候

260
00:15:00,000 --> 00:15:02,700
我都没想到会有个
地方可以同时做这两件事

261
00:15:02,810 --> 00:15:05,510
是呀 嘿 你也是个保龄高手啊?

262
00:15:05,530 --> 00:15:07,440
- 你最后得了多少分?
- 39

263
00:15:07,610 --> 00:15:10,550
39分 对7岁的孩子来说很好了

264
00:15:11,110 --> 00:15:13,680
- 我10岁了
- 那你应该得分更高才对

265
00:15:15,140 --> 00:15:17,290
好啦 轮到你来开车了

266
00:15:17,770 --> 00:15:19,880
- 什么?
- 你总是得会开车的 不是吗?

267
00:15:21,530 --> 00:15:23,130
我不是得等到16岁吗?

268
00:15:23,750 --> 00:15:24,960
谁说的?

269
00:15:25,060 --> 00:15:27,630
政府规定的 我没有驾照

270
00:15:28,300 --> 00:15:30,160
我也没有 我就喜欢不走寻常路

271
00:15:39,680 --> 00:15:41,760
嗯 好嘞 我们走吧

272
00:15:42,450 --> 00:15:44,550
这真是个好主意吗?

273
00:15:44,910 --> 00:15:48,840
- 老妈连烤面包都不让我插手
- 快开吧 不管她

274
00:15:51,600 --> 00:15:53,340
很好 现在加点油门

275
00:15:53,700 --> 00:15:55,280
我紧张死了

276
00:15:55,280 --> 00:15:56,910
没什么好紧张的

277
00:15:57,100 --> 00:16:01,100
最坏就是咱俩挂掉
反正我们早晚要挂的

278
00:16:07,500 --> 00:16:08,870
不错

279
00:16:10,850 --> 00:16:15,180
- 我在开车啊! 开车!
- 好啦 你得看路!

280
00:16:15,340 --> 00:16:17,460
天啊 当年我总学不会看路

281
00:16:18,430 --> 00:16:22,610
嘿 说来挺难为情的 但是
你能再告诉我一次你的名字吗?

282
00:16:23,310 --> 00:16:24,070
是叫...

283
00:16:43,040 --> 00:16:46,030
嘿 爸  我们今天超级开心的

284
00:16:46,240 --> 00:16:50,980
Rusty叔叔把我带出了学校
我们吃了肋排 我保龄球打了39分

285
00:16:51,520 --> 00:16:53,380
不过我发现我不喜欢啤酒

286
00:16:56,140 --> 00:16:58,470
他表现非常好哦 就是
打方向的时候有点过头了

287
00:16:58,470 --> 00:17:00,950
- 但这也是你必须...
- 不让他开车的原因?

288
00:17:01,170 --> 00:17:03,010
那啥 你疯了吗?

289
00:17:03,420 --> 00:17:04,610
他开得挺好的

290
00:17:05,060 --> 00:17:07,200
老爸让我们开车 不也没事吗咱

291
00:17:07,390 --> 00:17:09,020
你要不要再考虑考虑怎么说?

292
00:17:09,290 --> 00:17:12,730
好吧 呃... 老爸让我们开车
我们不也没事嘛

293
00:17:12,870 --> 00:17:14,710
你要的就是这样吧 咬文嚼字官?

294
00:17:14,880 --> 00:17:17,150
Rusty 你不可以先让孩子失望

295
00:17:17,190 --> 00:17:22,290
然后用几根肋排来弥补 还把他
带出学校做些非法又危险的事

296
00:17:22,710 --> 00:17:24,100
Brick很开心啊

297
00:17:24,250 --> 00:17:26,960
当然了 那是你们运气好没出事

298
00:17:27,510 --> 00:17:30,180
你闯进我们的生活
然后又离开了

299
00:17:30,180 --> 00:17:33,640
我已经受够了替你编借口说
你去哪儿了 或者为什么你不在

300
00:17:33,670 --> 00:17:38,160
孩子们问到你 我就说"噢 你们也知道
Rusty叔叔的为人" 但其实他们不知道

301
00:17:39,600 --> 00:17:40,750
Brick

302
00:17:47,510 --> 00:17:48,740
听着 嗯...

303
00:17:49,750 --> 00:17:53,580
你要知道 我没有
出席你们的一些事情

304
00:17:53,800 --> 00:17:55,920
那并不代表我不关心你们

305
00:17:56,140 --> 00:18:02,800
嘿 我吃到了肋排 打了保龄球
上了驾驶课 得到了学分 我很满足了

306
00:18:13,810 --> 00:18:15,310
这句话对你也适用

307
00:18:29,930 --> 00:18:31,300
你好 母亲

308
00:18:31,890 --> 00:18:34,380
你有话要跟我说吗?

309
00:18:34,960 --> 00:18:39,930
对不起! 我爱你
我非常非常爱你

310
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
你那么好 我却那么坏
我真的非常非常坏 而且懦弱!

311
00:18:44,040 --> 00:18:47,600
我就这德行 我非常懦弱 对不起 我
别过来!

312
00:18:49,760 --> 00:18:53,180
但你是对的 我没有借口 绝对没有

313
00:18:54,380 --> 00:18:56,900
我只是太爱演话剧

314
00:18:57,100 --> 00:18:59,430
能拥有一个只为我而设的
东西让我惊喜万分

315
00:18:59,750 --> 00:19:04,520
那是我的喜好 因为我
就是个歌者 如今成了小矮人

316
00:19:04,520 --> 00:19:07,950
并且除了我 没人能收拾好这烂摊子
因为在台上我不是一个母亲

317
00:19:08,130 --> 00:19:14,450
我是矮人国四号 这让我觉得自己...
很特别

318
00:19:18,380 --> 00:19:20,280
我之前不知道这幕剧
对你来说这么有意义

319
00:19:20,640 --> 00:19:21,800
你知道吗?

320
00:19:22,220 --> 00:19:24,290
没有你我也不想演了

321
00:19:24,930 --> 00:19:29,520
明天我们就过去 让他们
也给你安排一个角色

322
00:19:30,570 --> 00:19:32,610
这幕剧我们要一起努力

323
00:19:42,680 --> 00:19:45,450
当然 他们为Sue找了一个角色

324
00:19:46,060 --> 00:19:47,740
在舞台下面

325
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
C7接B6 收到

326
00:19:51,160 --> 00:19:52,910
接B6?

327
00:20:00,880 --> 00:20:04,900
C1接C5 C5哪儿去了?

328
00:20:05,920 --> 00:20:09,350
C5 线不够长啊

329
00:21:04,200 --> 00:21:10,110
重点是 生活中 如果你只顾做自己的事
你就无法成为家里的一份子

330
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
因为独乐乐不如众乐乐

331
00:21:23,110 --> 00:21:24,600
<font color=#CC3299>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

332
00:21:25,010 --> 00:21:27,250
<font color=#CC3299>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:黄沙舞风 粒粒尘 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴: 饭桶球
720P iTunes:wss0427</font>

333
00:21:28,120 --> 00:21:30,190
<font color=#CC3299>左右不逢源
第三季 第09集</font>

