﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,280
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:05,280 --> 00:00:08,200
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 墨西阿布 春花小九 Achilles之踵
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:08,200 --> 00:00:10,350
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第11集</font>

4
00:00:05,250 --> 00:00:08,340
{\a6}在这个不沾天不着地的小镇
大家热爱假日的派对

5
00:00:08,340 --> 00:00:11,230
{\a6}什么圣诞毛衣派对 圣诞颂歌派对
蛋奶酒派对的

6
00:00:11,230 --> 00:00:13,100
好多好多的蛋奶酒噢

7
00:00:13,100 --> 00:00:16,180
哦 糟了! 我忘了和Robin道别了

8
00:00:16,180 --> 00:00:18,740
是么? 还有你没道别过的人?

9
00:00:18,740 --> 00:00:20,410
是你不给我机会的

10
00:00:20,410 --> 00:00:23,910
你站在门廊那儿 拿着我的外套
跟斗牛士似的挥啊挥的

11
00:00:23,910 --> 00:00:25,230
我已经吃了一块雪人饼干

12
00:00:25,230 --> 00:00:27,590
在厕所看了一本<体坛画报>

13
00:00:27,590 --> 00:00:29,260
我觉得我们该做的都做完了

14
00:00:29,260 --> 00:00:33,230
我倒是觉得派对很赞
每个人都那么友善

15
00:00:33,230 --> 00:00:35,380
你不觉得大家都超好的吗?

16
00:00:35,380 --> 00:00:37,410
而且我们都玩得很开心

17
00:00:37,410 --> 00:00:40,950
是呀 比任何人都欢腾 咕噜咕噜

18
00:00:40,950 --> 00:00:45,570
噢 拜托 我可没醉 我很清醒

19
00:00:45,570 --> 00:00:47,870
嘿我知道了

20
00:00:47,870 --> 00:00:51,170
我们来弄个圣诞前夜派对吧

21
00:00:51,910 --> 00:00:53,280
现在我知道你醉了

22
00:00:53,280 --> 00:00:55,750
没有 没有 他们真的超好的

23
00:00:55,750 --> 00:00:57,920
他们帮我们盖了个新屋顶呢

24
00:00:57,920 --> 00:01:01,400
这人情必须得还的
搞派对是多好的主意哇

25
00:01:01,400 --> 00:01:02,730
你总是这样 Frankie

26
00:01:02,730 --> 00:01:06,070
你灌点酒精下肚
然后就想把人都带家里去

27
00:01:06,070 --> 00:01:10,190
抱歉 我忘了 我们家是欢乐终结地

28
00:01:10,190 --> 00:01:12,990
我只是叫你别做
让自己后悔的事

29
00:01:12,990 --> 00:01:15,870
我真的说了我要开个圣诞节派对吗?

30
00:01:15,870 --> 00:01:19,260
你的嘴唇只是负责动
话都是蛋奶酒说的

31
00:01:19,260 --> 00:01:21,490
所以我猜你也不是真的
想跟我重新来一次婚誓

32
00:01:21,490 --> 00:01:23,060
呃 当然不想

33
00:01:24,250 --> 00:01:27,580
- 至少派对取消了
- 呃 没有 根本没有

34
00:01:27,580 --> 00:01:31,080
我昨晚给所有人发了邮件
已经有20个人答应来了

35
00:01:31,080 --> 00:01:34,580
我发誓 我们真的应该在
电脑上装个酒精测试仪

36
00:01:34,580 --> 00:01:37,920
妈妈 你从来没跟我说过
做礼拜是以本书为根据的

37
00:01:38,220 --> 00:01:39,460
我以为你知道的

38
00:01:39,460 --> 00:01:41,680
那本书一直以来都是最畅销的

39
00:01:41,680 --> 00:01:43,860
嗯 它真的相当引人入胜

40
00:01:43,860 --> 00:01:46,020
但我还是有很多疑问

41
00:01:46,020 --> 00:01:48,240
譬如在鲸鱼肚子里的
约拿(西伯来先知)

42
00:01:49,240 --> 00:01:51,670
难道鲸鱼的消化液
不会把他解噬掉吗?

43
00:01:51,670 --> 00:01:55,050
听着 Brick 我得去上班了
问你爸去吧

44
00:01:55,870 --> 00:01:59,110
诺亚是怎么把每种动物
都带两只上船去的?

45
00:01:59,110 --> 00:02:01,920
很多动物都是世仇
就更别提动物的吃喝拉撒了...

46
00:02:01,920 --> 00:02:04,700
Brick 现在讨论圣经时间还太早

47
00:02:04,700 --> 00:02:06,500
问你哥吧

48
00:02:06,500 --> 00:02:08,310
问我什么?

49
00:02:08,670 --> 00:02:11,680
算了吧 我打赌你人生中
就从没翻开过圣经

50
00:02:11,680 --> 00:02:13,160
那是因为我有事要忙

51
00:02:13,160 --> 00:02:15,750
等我寿之将尽的时候我会看的
像所有老年人一样

52
00:02:15,750 --> 00:02:18,230
- 这么说你相信上帝咯?
- 废话 当然啦!

53
00:02:18,230 --> 00:02:21,240
不然你该如何解释
我这样的伟大作品 蛤?

54
00:02:24,770 --> 00:02:29,130
在吃掉四分之一瓶糖浆后
Axl去帮Ehlert先生给圣诞树装车

55
00:02:29,130 --> 00:02:31,020
他希望在圣诞节多挣点钱

56
00:02:31,020 --> 00:02:33,680
噢 不是他要给谁买礼物
他只是要钱

57
00:02:34,980 --> 00:02:37,290
有那么一秒我都以为东西要掉下来了...

58
00:02:37,290 --> 00:02:39,760
但我们把东西放回去了
不是吗 船长?

59
00:02:39,760 --> 00:02:41,740
把他引上船然后照脑袋一棍

60
00:02:43,260 --> 00:02:44,950
干得好 哥们儿

61
00:02:45,910 --> 00:02:47,940
彼此彼此 哥们儿

62
00:02:50,930 --> 00:02:55,940
好吧 显然每个人都会来
参加派对 Mike 每个人

63
00:02:55,940 --> 00:02:57,340
我们要怎么办?

64
00:02:57,340 --> 00:03:00,420
你真的想让他们看到咱家的
洗碗机上的洞? 那太丢人了

65
00:03:00,420 --> 00:03:03,120
我猜他们还没看到那个洞
就已经觉得各种丢人了

66
00:03:03,120 --> 00:03:07,520
我在想 反正我们总要
买个新的洗碗机

67
00:03:07,520 --> 00:03:08,610
干嘛不现在就去买一个?

68
00:03:08,610 --> 00:03:12,090
不可能 Frankie 这时候
商铺都在趁机涨价呢

69
00:03:12,090 --> 00:03:16,410
我们要等到促销开始
或许才能买个有瑕疵的样机

70
00:03:16,410 --> 00:03:18,360
这样它才能和其他东西配起来

71
00:03:18,360 --> 00:03:19,850
噢 我看出你的小算盘了

72
00:03:19,850 --> 00:03:23,470
我认为只要让我等得够久
那不管得到什么我都会满足了

73
00:03:24,070 --> 00:03:25,730
你不是就这样嫁给我了吗?

74
00:03:31,860 --> 00:03:33,170
嘿 Sue

75
00:03:33,170 --> 00:03:36,590
你猜怎么着? 我给你妈的
圣诞节礼物是台新的洗碗机

76
00:03:41,890 --> 00:03:44,820
我知道自己的圣诞礼物
一向不讨喜 但是...

77
00:03:44,820 --> 00:03:46,530
烂得无人能及

78
00:03:46,530 --> 00:03:50,590
还记得你送给妈妈的那把
写着"厨房女王"的勺子吗?

79
00:03:50,590 --> 00:03:54,210
知道了 我超不会送人礼物
但今年我会好好补偿的

80
00:03:54,210 --> 00:03:56,670
我一切都计划好了
我会半夜爬起来

81
00:03:56,670 --> 00:03:59,270
然后把洗碗机装好
再在上面贴张大红纸

82
00:03:59,270 --> 00:04:02,350
然后早上 我会让
你妈妈给我弄杯咖啡

83
00:04:02,350 --> 00:04:04,440
然后她会说 "你是腿断了吗?"

84
00:04:04,790 --> 00:04:07,780
然后骂骂咧咧走到厨房
然后她就会看见洗碗机了

85
00:04:09,320 --> 00:04:10,910
帅吧?

86
00:04:12,660 --> 00:04:16,380
爸爸 上帝是怎么用亚当的
肋骨造出夏娃来的?

87
00:04:16,380 --> 00:04:18,820
如果这是和多利羊那样用的克隆

88
00:04:18,820 --> 00:04:20,990
为什么亚当的肋骨造出来的
不是更多的亚当呢?

89
00:04:20,990 --> 00:04:23,320
Brick 现在讨论圣经时间太晚了

90
00:04:23,320 --> 00:04:27,120
之前是太早 现在是太晚
那什么时候才适合呢?

91
00:04:27,120 --> 00:04:29,450
周日早晨9点到10点
(去教堂做礼拜的时间)

92
00:04:31,200 --> 00:04:35,030
我就不明白了 为什么没有人
能回答我的问题?

93
00:04:35,030 --> 00:04:37,880
我在这里面发现了好多破绽

94
00:04:37,880 --> 00:04:39,930
我现在都开始怀疑
这里面有没有真的事情了

95
00:04:39,930 --> 00:04:43,540
Brick! 嘘! 小声点

96
00:04:43,540 --> 00:04:45,470
它当然是真的了

97
00:04:45,470 --> 00:04:47,350
你怎么能这么肯定的?

98
00:04:47,350 --> 00:04:49,050
事实如此 好吗

99
00:04:49,050 --> 00:04:52,150
你不应该这么说话
尤其是圣诞将至之时

100
00:04:52,150 --> 00:04:54,030
很多事都没道理的

101
00:04:54,030 --> 00:04:59,110
嘿 "欢乐合唱团"还有好多集
都不合逻辑呢 但我照样哭了

102
00:04:59,550 --> 00:05:02,200
好吧 我知道有个能回答你问题的人

103
00:05:02,200 --> 00:05:03,850
他总是在每年的这个时候出现

104
00:05:03,850 --> 00:05:06,750
每到一处就给那里
带去欢乐与幸福

105
00:05:06,750 --> 00:05:09,360
小朋友都排着队去见他

106
00:05:09,360 --> 00:05:11,870
* 今时已非往日
我想你们也已不同 *

107
00:05:11,870 --> 00:05:13,260
* 小宝宝不应该玩 *

108
00:05:13,260 --> 00:05:15,440
* 乳香或没药(一种植物)
除非是在... *

109
00:05:15,440 --> 00:05:17,620
* 生日快乐那一天 耶稣宝宝 *

110
00:05:17,620 --> 00:05:19,070
* 圣诞快乐 宽扎节快乐 *

111
00:05:19,070 --> 00:05:20,570
* 光明节快乐 *

112
00:05:20,570 --> 00:05:24,200
* 生日生日快乐 耶稣宝宝 *

113
00:05:24,200 --> 00:05:26,270
* 是基督 不是嫉妒 *

114
00:05:32,250 --> 00:05:35,980
我的天 这就是那台
洗碗机? Dave知道这事吗?

115
00:05:35,980 --> 00:05:37,220
当然 是他帮我的

116
00:05:37,220 --> 00:05:38,670
他把车停在街口了
以免你妈回来看到

117
00:05:38,670 --> 00:05:40,150
来吧 我们要把它
藏在你的衣柜里

118
00:05:40,150 --> 00:05:42,280
我的衣柜? 为什么是我的衣柜?

119
00:05:42,280 --> 00:05:45,030
因为你妈妈不会打开这里
她会爱死这礼物的对吧?

120
00:05:45,030 --> 00:05:46,760
慢着 你喜欢这个蝴蝶结吗?
会不会有点过了?

121
00:05:46,760 --> 00:05:48,420
不不 蝴蝶结超美的

122
00:05:48,420 --> 00:05:50,290
这绝对能弥补三年前
你送给她做生日礼物的

123
00:05:50,290 --> 00:05:52,420
瓢虫造型零钱包造成的伤害了

124
00:05:53,420 --> 00:05:56,340
- 啥 是为了搞笑吗?
- 不是搞笑 是认真的

125
00:05:57,300 --> 00:05:59,660
她有一次跟我说了
她喜欢瓢虫的

126
00:06:06,400 --> 00:06:08,390
你们在Sue的房间干嘛呢?

127
00:06:08,390 --> 00:06:10,740
- 呃... 我在 呃... 是呀
- 就是...

128
00:06:10,740 --> 00:06:14,130
- 我在 呃... 我在 呃 就是 我那个...
- 就是 就是 你看到那个小

129
00:06:14,130 --> 00:06:16,770
- 给他看看Sue房间里的那个洞
- 大洞 没错

130
00:06:16,770 --> 00:06:18,940
这样 呃 他才能把它补好

131
00:06:18,940 --> 00:06:20,570
真的? 哇哦 这真是太棒了

132
00:06:20,570 --> 00:06:23,240
我要周六派对前能补好 你可以的 对不?

133
00:06:23,240 --> 00:06:26,320
- 这个...
- 你说行就行 对吧 Dave?

134
00:06:26,800 --> 00:06:28,170
没错

135
00:06:35,780 --> 00:06:38,850
和Timtom牧师处得怎么样?
有没有被他惊艳到?

136
00:06:38,850 --> 00:06:41,420
我还能说什么? 没有说服我呗

137
00:06:42,060 --> 00:06:45,330
哦天呐 你怎么可能没有被说服呢

138
00:06:45,330 --> 00:06:48,670
说真的 你怎么会对他无动于衷?

139
00:06:48,670 --> 00:06:51,580
他用另一个问题来回答了我的问题

140
00:06:51,580 --> 00:06:52,910
我可不喜欢这样的解答

141
00:06:52,910 --> 00:06:55,150
你根本没认真听 对吧?

142
00:06:55,150 --> 00:06:58,510
我打赌Timtom牧师跟你说话的时候
你正在看书

143
00:06:58,800 --> 00:07:01,170
我倒是对安全门的标示蛮感兴趣

144
00:07:01,170 --> 00:07:04,270
还有个牌子上写着"带上帝前行"

145
00:07:05,270 --> 00:07:06,360
这究竟是什么意思?

146
00:07:06,360 --> 00:07:08,750
Brick 你必须得相信

147
00:07:08,750 --> 00:07:12,510
我无法保证 如果你没有信仰
你凭什么去庆祝圣诞节

148
00:07:12,510 --> 00:07:14,540
嘤 那你想怎样?

149
00:07:15,880 --> 00:07:19,290
早上好 嘿 扭屁股的圣诞老人
摆上确实挡住了破洞

150
00:07:19,290 --> 00:07:22,250
我真的很需要一台洗碗机
猜猜怎么着?

151
00:07:22,250 --> 00:07:25,840
我找到一台 在Pioneer城的电器商店
只要200刀

152
00:07:25,840 --> 00:07:28,720
Frankie 我们不用买新的洗碗机
就此打住

153
00:07:28,720 --> 00:07:32,070
得 我们现在是在发表声明?

154
00:07:32,070 --> 00:07:35,460
好啊... 我声明 你是个混蛋
就此打住

155
00:07:37,730 --> 00:07:40,590
Mike担心自己的小算盘会落空

156
00:07:40,590 --> 00:07:42,610
所以他做了他仅能做的事...

157
00:07:42,610 --> 00:07:44,410
用另一个谎言来掩盖

158
00:07:44,410 --> 00:07:46,860
嘿 如你所知 我今天光顾了下那家店

159
00:07:46,860 --> 00:07:50,430
结果呢 那些便宜的洗碗机
都被卖光了 所以...

160
00:07:50,430 --> 00:07:51,530
总之 我们不能买了

161
00:07:52,130 --> 00:07:54,450
哦等下 你去了Pioneer城电器商店?

162
00:07:54,450 --> 00:07:56,480
要知道 他们全国都有连锁

163
00:07:56,480 --> 00:07:58,690
是的 我知道 但是

164
00:07:58,690 --> 00:08:01,640
那就是为什么我让售货的小伙子George
打电话调货...

165
00:08:01,640 --> 00:08:04,290
他说所有的店都卖光了

166
00:08:04,290 --> 00:08:07,370
他穿蓝衬衫 他的妻子来自达拉斯

167
00:08:07,370 --> 00:08:10,750
好吧 不管怎样
你至少有把我要你带的胡桃捎回来吧?

168
00:08:10,750 --> 00:08:12,510
是的我带了 但我落在卡车上了

169
00:08:12,510 --> 00:08:14,390
卡车? 什么卡车?

170
00:08:14,390 --> 00:08:16,900
呃... 就是某辆卡车 谁知道呢?
(他开卡车搬了洗碗机回来)

171
00:08:16,900 --> 00:08:20,190
什么 你乘坐某人的卡车四处乱转
还不想让我知道?

172
00:08:27,180 --> 00:08:30,940
嘿 你知道 我...
我1分钟前提到的"卡车"

173
00:08:30,940 --> 00:08:34,810
我说的"后备箱" 我把胡桃
落在后备箱里面了 就酱

174
00:08:34,810 --> 00:08:36,970
好吧 那你从后备箱里拿出来给我吗

175
00:08:36,970 --> 00:08:38,720


176
00:08:38,720 --> 00:08:43,450
其实吧...我还是想说卡车来着
因为我试驾卡车来着

177
00:08:43,450 --> 00:08:44,560
带后备箱的卡车

178
00:08:44,560 --> 00:08:46,110
哪种卡车有后备箱?

179
00:08:46,110 --> 00:08:49,360
据我所知 没有 那-
那就是为什么我想要试驾

180
00:08:49,360 --> 00:08:51,010
这是新货 带后备箱的卡车

181
00:08:51,010 --> 00:08:55,180
什么? 我们连个洗碗机都买不起
而你还出去试车?

182
00:08:55,180 --> 00:08:56,650
听着 Frankie

183
00:08:56,650 --> 00:08:59,500
我- 我不是要向你澄清什么
我- 我- 我是个成年人

184
00:08:59,500 --> 00:09:02,900
我想试驾带后备箱的卡车就能试驾
就此打住!

185
00:09:11,280 --> 00:09:14,010
* 你可以改变世界 你可以使之美好 *

186
00:09:14,010 --> 00:09:16,950
* 我学会了在溜冰的时候
一边谈吉他一边歌唱 *

187
00:09:16,950 --> 00:09:18,940
* 年少轻狂 *

188
00:09:19,520 --> 00:09:22,490
* 你无所不为 *

189
00:09:23,130 --> 00:09:26,050
* 当你青春年少 *

190
00:09:31,330 --> 00:09:33,910
- 嘿 Sue Heck
- Timtom牧师

191
00:09:33,910 --> 00:09:36,140
你得再跟Brick说说圣经

192
00:09:36,140 --> 00:09:38,750
两天后就是圣诞节了 他始终不明白

193
00:09:38,750 --> 00:09:41,940
我只是看的越多 疑问就越多

194
00:09:42,940 --> 00:09:44,770
真让人凌乱

195
00:09:48,300 --> 00:09:53,890
好... 耶稣也喜欢激烈的讨论
他就用这个方式来解决问题 说吧

196
00:09:53,890 --> 00:09:58,080
好吧 耶稣说"如果你拥有信仰
即使如同芥菜子一样渺小

197
00:09:58,080 --> 00:10:01,700
即使是最小的种子 你都可以撼动高山"

198
00:10:01,700 --> 00:10:05,100
最小的种子是兰花种子 他不知道吗?

199
00:10:05,100 --> 00:10:07,530
我想兰花是不在古巴勒斯坦生长的吧

200
00:10:07,530 --> 00:10:10,760
不长在那里 哈! 看到没Brick?

201
00:10:11,760 --> 00:10:15,980
好吧 但是如果神是全能的
那为什么他不把每个人都变得很优秀?

202
00:10:15,980 --> 00:10:17,730
这就是自由意志得以涌入的地方

203
00:10:17,730 --> 00:10:20,390
你看 神想要人们能真正地了解他

204
00:10:20,390 --> 00:10:22,990
如果没有机会 你就不能去了解他

205
00:10:22,990 --> 00:10:26,230
机会 哈 懂不?

206
00:10:26,230 --> 00:10:29,590
但是燃烧灌木的神旨
和摩西分红海又是怎么回事?

207
00:10:29,590 --> 00:10:33,630
吸引眼球吗? 是的
但是可信度方面呢? 嘤

208
00:10:34,630 --> 00:10:37,330
我知道你的疑惑从何而来
但如果你肯相信上帝

209
00:10:37,330 --> 00:10:41,240
- 就会发现他的神迹每天发生
- 每天

210
00:10:41,240 --> 00:10:45,600
Sue 你为什么不去溜冰场绕几圈?
我想我搞得定

211
00:10:45,600 --> 00:10:47,210
他搞得定

212
00:10:52,010 --> 00:10:53,490
然后我妈就把我赶出了屋子

213
00:10:53,490 --> 00:10:56,290
不就因为我把果汁泼沙发上了么
那又没什么大不了的

214
00:10:56,290 --> 00:10:57,960
我呆在"Y"和人共享一间房

215
00:10:57,960 --> 00:11:01,590
和一个叫Patrick Standingbear的大块头

216
00:11:01,590 --> 00:11:03,700
他沉默寡言 但...

217
00:11:03,700 --> 00:11:07,090
好了Bob 我值班结束了 所以...
我要走了

218
00:11:07,580 --> 00:11:10,170
我会在圣诞夜派对看见你吧 哥们儿?

219
00:11:10,170 --> 00:11:13,310
- 你去参加这个派对?
- 我勒个去

220
00:11:13,310 --> 00:11:17,230
- 是"去"吧
- 去 哥们儿

221
00:11:17,830 --> 00:11:19,390
到时见 哥们儿

222
00:11:26,910 --> 00:11:29,080
所以? 怎么样?

223
00:11:29,080 --> 00:11:31,840
只能说我们达成去同存异的共识

224
00:11:31,840 --> 00:11:33,730
什么东东?

225
00:11:35,550 --> 00:11:37,570
Timtom牧师

226
00:11:38,380 --> 00:11:41,170
我不明白发生了什么事
为什么Brick还是这德行?

227
00:11:41,170 --> 00:11:42,820
你没打算放弃他 对吧?

228
00:11:42,820 --> 00:11:45,840
你正要为他谱些特别的灵魂救赎曲吧?

229
00:11:45,840 --> 00:11:49,550
还是稍事休息下
一会儿续个大招秒了他?

230
00:11:50,550 --> 00:11:52,170
抱歉 Sue 我已经尽我所能了

231
00:11:52,170 --> 00:11:56,390
现在是双人滑
我看见一些苦逼少年没有搭档

232
00:11:56,390 --> 00:11:59,280
我得去捣腾这几个杯具让他们滑起来

233
00:11:59,280 --> 00:12:00,970
康茄舞站队!

234
00:12:04,910 --> 00:12:06,850
我说过我不想这么做

235
00:12:06,850 --> 00:12:09,840
但现在派对开始了 我很高兴我这么做了

236
00:12:09,840 --> 00:12:11,660
连这个大洞都充满了节日气氛

237
00:12:11,660 --> 00:12:13,390
一切顺利 对吧? 多好的派对

238
00:12:13,390 --> 00:12:15,580
没错 你觉得他们什么时候才会走?

239
00:12:15,580 --> 00:12:17,570
Mike 很多人才刚到

240
00:12:17,570 --> 00:12:20,150
我知道我知道 就是说说 明天就圣诞节了

241
00:12:20,150 --> 00:12:22,660
只是对礼物的有些小悸动

242
00:12:22,660 --> 00:12:24,320
从何说起?

243
00:12:24,320 --> 00:12:27,160
"嗯... 那不正确"

244
00:12:27,160 --> 00:12:30,310
- 哦天哪 这完全就是他
- 是的

245
00:12:32,220 --> 00:12:33,840
嘿哥们儿 你们在笑什么?

246
00:12:34,840 --> 00:12:37,670
没什么Bob 就调笑了下我们的老师

247
00:12:37,670 --> 00:12:41,960
我不知道我的哥们儿跟你怎么说我的
但是 那都是真的哟

248
00:12:41,960 --> 00:12:43,760
我就是个事儿茬

249
00:12:43,760 --> 00:12:46,710
你看 我可以把整个拐杖糖塞嘴里

250
00:12:56,460 --> 00:12:59,510
难以置信Mike连个洗碗机都不给你买

251
00:12:59,510 --> 00:13:04,620
就是 老Ricky Rcardo想省些比索呢
("I Love Lucy"里面的男主角)

252
00:13:04,620 --> 00:13:07,320
太逊了Mike! 真差劲!

253
00:13:07,320 --> 00:13:10,910
我不喜欢这样 Mike
但是我同意Paula 逊毙了!

254
00:13:12,710 --> 00:13:15,410
好啊好啊 我知道 我贱嘛

255
00:13:18,940 --> 00:13:20,290
实际上并不存在驯鹿这种动物的

256
00:13:20,290 --> 00:13:21,930
- 这只是为了让圣诞老人...
- 不 它们是

257
00:13:21,930 --> 00:13:24,950
你去哪哥们儿? 我转了个身你就不见了

258
00:13:24,950 --> 00:13:27,210
看来我得在你身上挂个铃铛

259
00:13:28,990 --> 00:13:30,740
- 等我下
- 我不会把铃铛挂他身上...

260
00:13:30,740 --> 00:13:31,570
- 伙计...
- 但是...

261
00:13:31,570 --> 00:13:34,380
- 咱不是哥们儿 我才花季 你都中年了
- 可是...

262
00:13:34,380 --> 00:13:37,580
别跟衰人似的 跟你同龄人聊天去

263
00:13:37,580 --> 00:13:40,660
行啊 我本来就是这么打算的

264
00:13:40,660 --> 00:13:45,890
既然你坚定了我的想法
那我现在就去行动

265
00:13:52,700 --> 00:13:55,850
你知道下一步该怎么做吗?
你应该把碟子就这么堆着

266
00:13:55,850 --> 00:13:58,940
我这么做过 结果Axl用花瓶吃谷物早餐

267
00:13:59,500 --> 00:14:03,320
Mike 你咋不给可怜的Frankie买洗碗机呢?

268
00:14:03,320 --> 00:14:05,840
- 我能说啥呢?
- 答应不就得了

269
00:14:07,600 --> 00:14:09,070
Mike太逊了

270
00:14:13,970 --> 00:14:17,750
你父母同意带女生进你房间吗?

271
00:14:18,160 --> 00:14:22,340
不...不过这不是我房间

272
00:14:26,560 --> 00:14:30,070
我跟你说 你丫是蠢蛋
哥可不笨 你才蠢呢!

273
00:14:30,070 --> 00:14:32,580
没错 你就是傻子
蠢死了 我讨厌你!

274
00:14:41,330 --> 00:14:43,240
我得去处理点事

275
00:14:47,710 --> 00:14:49,540
抱歉 我...

276
00:14:50,390 --> 00:14:52,230
我的天

277
00:14:53,140 --> 00:14:55,400
哇 Bob 等等

278
00:14:56,400 --> 00:14:59,420
不 我是衰人! 我是大衰人!

279
00:14:59,420 --> 00:15:01,480
你不是 我没那个意思

280
00:15:01,480 --> 00:15:03,950
不 当然是真的 那是事实

281
00:15:03,950 --> 00:15:06,820
我跟Patrick Standingbear共用电磁炉

282
00:15:06,820 --> 00:15:09,260
而且我都无法痛扁这雪人

283
00:15:10,440 --> 00:15:12,500
咱在里头塞了大理石
以防Glossner家的孩子来搞破坏

284
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
听着 我的意思是

285
00:15:14,400 --> 00:15:18,040
你是一个很独立的人...

286
00:15:18,040 --> 00:15:21,240
我没明白你为啥想跟我做朋友

287
00:15:21,240 --> 00:15:22,770
你有自己的事业

288
00:15:22,770 --> 00:15:24,980
你还去过迪斯尼乐园 我有啥?

289
00:15:24,980 --> 00:15:27,010
一事无成 我才是失败者

290
00:15:29,120 --> 00:15:30,380
别贬低你自己

291
00:15:30,380 --> 00:15:32,880
不 真的 我依旧跟父母住

292
00:15:32,880 --> 00:15:37,310
这没啥好丢人的 你终会获得成功

293
00:15:37,310 --> 00:15:42,390
是吗? 谢谢 我感觉好多了

294
00:15:42,390 --> 00:15:44,890
所以你不如进来吧?

295
00:15:44,890 --> 00:15:48,830
咱可以一块儿玩 如果你愿意的话

296
00:15:49,650 --> 00:15:52,930
- 当然
- 很好

297
00:15:52,930 --> 00:15:57,160
结果 Axl还是送出一份圣诞礼物

298
00:15:57,160 --> 00:15:58,390
然后我发现...

299
00:15:58,390 --> 00:16:02,530
Mike去试驾厢式卡车了
而我连洗碗机都没有

300
00:16:05,340 --> 00:16:08,310
死性不改啊 Mike
跟你一比咱都成模范了

301
00:16:08,310 --> 00:16:09,450
就是 说的对

302
00:16:10,110 --> 00:16:11,430
好啦 时间不早了

303
00:16:11,430 --> 00:16:15,040
没错 Mike 已经是平安夜近11点了

304
00:16:15,040 --> 00:16:19,530
你知道这代表啥吗?
该冲去药房给我买礼物了

305
00:16:19,530 --> 00:16:22,350
嘿 今年我要橘子味的薄荷糖

306
00:16:23,240 --> 00:16:27,760
我跟你们说 Mike堪称药店购物的冠军

307
00:16:27,760 --> 00:16:31,360
他买的东西 你都不敢想象那能当礼物

308
00:16:31,360 --> 00:16:33,740
比如洗脚盆...没错

309
00:16:33,740 --> 00:16:37,870
止血剂...对了! 樟脑丸!

310
00:16:40,370 --> 00:16:42,930
嘿 Mike 要是你今年送我圣诞礼物的话

311
00:16:42,930 --> 00:16:45,210
我需要一个新的订书机

312
00:16:46,920 --> 00:16:48,610
* 圣诞节的第一天 *

313
00:16:48,610 --> 00:16:52,090
* 俺的爱人啥也没送 *

314
00:16:53,440 --> 00:16:55,100
* 圣诞节的第二天 *

315
00:16:55,100 --> 00:16:57,120
* 俺的爱人... *
大家一起来!

316
00:16:57,120 --> 00:16:59,040
* 啥也没送 *

317
00:17:01,090 --> 00:17:03,400
* 圣诞节的第三天 *

318
00:17:05,350 --> 00:17:07,070
圣诞节快乐

319
00:17:15,560 --> 00:17:19,300
这事以后很多人决定早些回家

320
00:17:19,300 --> 00:17:21,690
我想 换作是你丈夫推出一台新洗碗机

321
00:17:21,690 --> 00:17:23,850
而你整晚都在对他冷嘲热讽

322
00:17:23,850 --> 00:17:25,980
围观者逃都来不及

323
00:17:26,680 --> 00:17:29,710
我爱死新的洗碗机了!

324
00:17:33,120 --> 00:17:38,370
别这样 Mike 我真的很抱歉
能原谅我吗? 拜托啦

325
00:17:40,980 --> 00:17:44,190
为我开罪一下 我怎么也想不到

326
00:17:44,190 --> 00:17:46,840
你会给我买这么好的礼物

327
00:17:47,130 --> 00:17:49,670
我爱你 你是史上最好的老公

328
00:17:50,160 --> 00:17:54,450
没错 而你是史上最差的老婆

329
00:17:54,450 --> 00:17:58,070
或许我是不擅长送礼

330
00:17:58,070 --> 00:18:00,550
但你真的很不待见收礼

331
00:18:00,550 --> 00:18:04,130
同意 咱可以开始和好了吗?

332
00:18:04,530 --> 00:18:07,640
后来Mike跟我和好了...两次

333
00:18:07,640 --> 00:18:11,040
而我的新洗碗机以惊喜告终

334
00:18:11,040 --> 00:18:12,820
尺寸根本不合适

335
00:18:12,820 --> 00:18:15,640
Mike买了标准尺寸的洗碗机

336
00:18:15,640 --> 00:18:19,470
结果发现咱家没一样东西是标准的

337
00:18:19,470 --> 00:18:20,780
我来开门

338
00:18:23,800 --> 00:18:25,440
圣诞快乐 Sue Heck

339
00:18:25,440 --> 00:18:30,300
Timtom教士 圣诞节当日...你竟然来了!

340
00:18:30,300 --> 00:18:32,710
我就知道你不会放弃Brick的! 我去叫他

341
00:18:32,710 --> 00:18:37,140
等等 我不是来找Brick的
我是来找你的

342
00:18:37,750 --> 00:18:41,630
我知道你生我的气 我无法就这么离开

343
00:18:41,630 --> 00:18:44,840
我没有生气 只是失望

344
00:18:44,840 --> 00:18:47,070
你为啥放弃说服Brick了?

345
00:18:47,070 --> 00:18:49,380
你弟弟是一个质疑者

346
00:18:49,380 --> 00:18:51,700
世界总是充满了各种优秀的质疑者

347
00:18:51,700 --> 00:18:55,310
Heck 要是人们不质疑 上帝就失业了

348
00:18:55,310 --> 00:18:57,090
他就是靠释疑解惑吃饭的

349
00:18:57,090 --> 00:19:01,070
但我不希望Brick质疑
对我而言这非常明了

350
00:19:01,070 --> 00:19:04,000
我不明白他为啥不懂

351
00:19:04,000 --> 00:19:06,930
- Sue 你喜欢Justin Bieber吗?
- 喜欢

352
00:19:06,930 --> 00:19:09,220
- 那Brick呢?
- 不喜欢

353
00:19:09,220 --> 00:19:13,190
Brick不像你那么喜欢JB
你是不是也很困扰?

354
00:19:13,190 --> 00:19:14,930
没错 那事我也整不明白

355
00:19:14,930 --> 00:19:20,710
重点在于JB知道
他无法强迫所有人都喜欢他

356
00:19:20,710 --> 00:19:22,960
他知道有人取笑他

357
00:19:22,960 --> 00:19:26,580
他知道 但他不在乎

358
00:19:26,580 --> 00:19:30,530
他继续唱他的歌 希望别人回心转意

359
00:19:30,530 --> 00:19:34,840
我是他粉丝俱乐部的非官方小队长
而我拼尽全力

360
00:19:34,840 --> 00:19:39,240
这很好 但我的意思是上帝跟Justin类似

361
00:19:39,240 --> 00:19:43,930
JC(上帝)将好言好语留给世人
让他们去追寻他

362
00:19:43,930 --> 00:19:45,650
你应该冷静接受

363
00:19:47,700 --> 00:19:50,600
JB还有JC

364
00:19:50,600 --> 00:19:53,060
这事太令我震惊了

365
00:19:53,060 --> 00:19:57,910
因此或许你该对Brick放松点
让他找到自己的路

366
00:19:59,000 --> 00:20:04,200
我得走了 Chesterton那里需要我

367
00:20:04,200 --> 00:20:06,350
有几个姑娘觉得自己是吸血鬼

368
00:20:06,350 --> 00:20:09,730
"暮光之城"的脑残粉已经不可收拾了

369
00:20:09,730 --> 00:20:11,640
回头见咯 Sue Heck

370
00:20:13,820 --> 00:20:16,390
看那 还有专门洗玻璃杯的设定

371
00:20:16,390 --> 00:20:19,260
等咱有了玻璃杯 咱就拿来洗洗

372
00:20:19,560 --> 00:20:21,610
- 好安静啊
- 是啊

373
00:20:21,610 --> 00:20:25,010
好像跟没开似的

374
00:20:26,320 --> 00:20:28,390
等等 还真没开

375
00:20:32,970 --> 00:20:38,540
没错 圣诞节是奇迹之季
那是一切皆有可能的时光

376
00:20:39,250 --> 00:20:42,380
每片雪花都不同 好神奇啊

377
00:20:42,380 --> 00:20:43,710
就是

378
00:20:43,710 --> 00:20:49,080
我要花三小时才能剪出十片
而上帝得做五百亿片呢

379
00:20:49,080 --> 00:20:51,710
你不能否认这是个奇迹

380
00:20:51,710 --> 00:20:54,100
这观点很不错

381
00:20:54,370 --> 00:20:57,670
你真的相信圣经里写的都是真的?

382
00:20:57,670 --> 00:21:00,200
绝对地

383
00:21:02,920 --> 00:21:05,450
我可不确定...

384
00:21:05,450 --> 00:21:09,130
不过那的确是个好故事

385
00:21:17,230 --> 00:21:19,070
罗马数字也很牛诶

386
00:21:19,070 --> 00:21:21,830
现在书中都不常见了

387
00:21:21,830 --> 00:21:24,250
<i>罗马数字</i>

388
00:21:24,540 --> 00:21:28,030
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第11集 结束</font>

389
00:21:28,055 --> 00:21:30,055
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 墨西阿布 春花小九 Achilles之踵
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

390
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
<font color=#38B0DE>祝大家圣诞节快乐~</font>

