﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:01,800
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:01,810 --> 00:00:03,000
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:尧尧xi ts 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:青木木木
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:03,010 --> 00:00:04,700
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第三季 第19集</font>

4
00:00:05,710 --> 00:00:09,610
美国中部的孩子们都知道
攒了一分钱就等于赚了一分钱

5
00:00:09,950 --> 00:00:13,800
你攒的钱越多 就越能买
杂七杂八的破玩意

6
00:00:13,810 --> 00:00:16,750
我需要34.95块来买一副夜视镜

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,670
抱歉 你投错胎了

8
00:00:18,680 --> 00:00:21,520
看看这么说行得通么
你们可以借用哦

9
00:00:21,620 --> 00:00:25,040
我在白天已经看够这个地方了
不需要晚上来看

10
00:00:25,390 --> 00:00:27,570
你到底为什么需要夜视镜?

11
00:00:27,810 --> 00:00:30,420
我想在黑暗中看书
听着 如果它太贵

12
00:00:30,430 --> 00:00:32,800
我愿意买那种没有防护带的

13
00:00:32,810 --> 00:00:34,390
但那种显然不好

14
00:00:34,400 --> 00:00:35,890
Brick 我们不答应

15
00:00:35,900 --> 00:00:38,930
如果你想买不需要的傻东西
你得自己负责买单

16
00:00:38,940 --> 00:00:42,330
那也要你有了信用卡再说
祖母给你的钱呢?

17
00:00:42,590 --> 00:00:43,820
用来买书了

18
00:00:43,900 --> 00:00:45,180
- 圣诞节给的钱呢?
- 买了书

19
00:00:45,180 --> 00:00:46,430
- 生日呢?
- 买了书

20
00:00:46,440 --> 00:00:49,250
看来你把所有钱都浪费在书本上了

21
00:00:50,170 --> 00:00:52,110
听着 Brick 如果你很想要夜视镜

22
00:00:52,120 --> 00:00:54,100
你得自己挣钱去买

23
00:00:54,110 --> 00:00:58,500
好吧 你们有兴趣买点旧书吗?

24
00:01:00,740 --> 00:01:03,370
同时 Sue拼了老命进行着拉拉队事业

25
00:01:03,920 --> 00:01:06,570
这是摔跤季比赛的最后一场

26
00:01:06,580 --> 00:01:08,500
到了生死存亡的关头

27
00:01:10,520 --> 00:01:13,220
- 我们赢了?
- 我们赢了!

28
00:01:13,500 --> 00:01:16,260
- 我们是冠军!
- 是的 不管可能性有多大

29
00:01:16,270 --> 00:01:20,010
奥森高中摔跤队终于赢了一场比赛

30
00:01:20,020 --> 00:01:21,750
Matt!今天是最棒的一天!

31
00:01:21,760 --> 00:01:25,750
你赢了比赛 我准备告诉你
我终于把牙套摘了

32
00:01:26,640 --> 00:01:28,360
这是不是很振奋人心?
为什么你不激动啊?

33
00:01:28,570 --> 00:01:30,750
- 我得跟你说件事
- 不 怎么了?

34
00:01:30,760 --> 00:01:33,320
你是不是更喜欢我戴着牙套?
如果是这样我就不摘了

35
00:01:33,320 --> 00:01:35,200
我真的不在乎红肿的牙龈和头痛

36
00:01:35,210 --> 00:01:38,850
- 我要搬家了
- 什么? 搬到哪?

37
00:01:38,880 --> 00:01:41,040
去宰恩斯维尔
我爸在那儿找到了新工作

38
00:01:41,230 --> 00:01:44,360
不 你不能搬走
现在所有事都很完美

39
00:01:44,370 --> 00:01:48,660
你赢了比赛 我要摘掉牙套
我们简直成了一对强大的情侣

40
00:01:48,670 --> 00:01:51,720
听着 我们会发邮件 打电话
就像一切如常

41
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
我知道这很糟
但我们在明天之前还能拥有彼此

42
00:01:54,490 --> 00:01:56,970
- 明天?
- 我爸已经在那儿了

43
00:01:56,980 --> 00:02:00,400
我之前没说是因为
我盼着他会被解雇什么的

44
00:02:00,500 --> 00:02:02,180
他并不是很可靠的员工

45
00:02:06,970 --> 00:02:08,970
Matt

46
00:02:09,530 --> 00:02:15,250
这肯定是真爱 因为你现在
满身汗臭 但我却一点也不介意

47
00:02:18,070 --> 00:02:19,270
我买了晚餐

48
00:02:19,550 --> 00:02:22,620
Axl 你想要薯条? 炸土豆块?

49
00:02:24,070 --> 00:02:27,920
Axl! 你疯了吗? 你是怎么回事?

50
00:02:28,450 --> 00:02:31,920
教练说如果我想在这一季当投手
我得改进将对手牵制出局的投球动作

51
00:02:33,440 --> 00:02:36,850
- 别玩了
- 怎么了? 被人察觉就不管用了

52
00:02:38,490 --> 00:02:41,380
Sue! 给你买了玉米棒子
我知道你喜欢

53
00:02:42,420 --> 00:02:44,970
这真是最糟糕的一天

54
00:02:44,990 --> 00:02:47,280
不 发生什么事了?

55
00:02:47,750 --> 00:02:50,310
你知道我有覆颌吧?
(上颚比下颚突出)

56
00:02:50,500 --> 00:02:54,850
看来被矫枉过正
我变成了覆反颌(下颚比上颚突出)

57
00:02:54,860 --> 00:02:56,020
这是个病吗?

58
00:02:56,140 --> 00:03:00,750
医生说这是史无前例的
我快崩溃了!

59
00:03:01,160 --> 00:03:03,020
这是个大灾难!

60
00:03:05,430 --> 00:03:08,070
我都不能冲向沙发了!

61
00:03:08,080 --> 00:03:11,290
亲爱的 没那么糟糕

62
00:03:11,300 --> 00:03:14,870
我确信...这东西你一天得戴几小时?

63
00:03:14,880 --> 00:03:16,210
全天

64
00:03:16,220 --> 00:03:17,530
全天?

65
00:03:17,760 --> 00:03:20,740
过一段时间后
你就不会注意到它的存在了

66
00:03:20,750 --> 00:03:24,280
如果你好好整理发型...

67
00:03:25,820 --> 00:03:27,810
他们对你做什么了?

68
00:03:27,840 --> 00:03:32,180
这并不是最糟的 Matt要搬走了

69
00:03:32,190 --> 00:03:33,490
不 真的吗?

70
00:03:33,500 --> 00:03:37,190
这意味着他不能一直来这玩了?

71
00:03:38,200 --> 00:03:39,500
怎么了? 我好烦的

72
00:03:39,880 --> 00:03:41,910
我要回房间了

73
00:03:42,160 --> 00:03:47,410
我得自己好好想想
而且 我的嘴唇在流血

74
00:03:47,420 --> 00:03:51,420
好 需要什么来厨房找我们

75
00:03:56,060 --> 00:03:58,710
我听了你的建议 找了份工作

76
00:03:59,890 --> 00:04:01,340
你要给人中国式按摩?

77
00:04:01,350 --> 00:04:02,800
在那下面

78
00:04:02,900 --> 00:04:05,730
你们面前的是奥森镇的新报童

79
00:04:05,790 --> 00:04:13,970
我觉得不行 Brick
你对于任何工作来说...太小了

80
00:04:13,980 --> 00:04:15,900
但你说我应该自己赚钱

81
00:04:15,910 --> 00:04:17,750
是啊 我想着这样说你会放弃的

82
00:04:17,770 --> 00:04:21,040
听着 Brick 真正的工作
需要很高的责任感

83
00:04:21,060 --> 00:04:24,070
我会用我一向的责任感来对待它

84
00:04:24,080 --> 00:04:25,620
这正是我们所担心的...

85
00:04:25,630 --> 00:04:29,040
等等 我认为这对他来说有好处

86
00:04:29,440 --> 00:04:33,600
- 是吗?
- 我想提醒你下那只我们从未找到的沙鼠

87
00:04:33,710 --> 00:04:36,940
Brick 我认为你妈想说的是
如果我们让你做这个

88
00:04:37,280 --> 00:04:38,890
你就得认真做

89
00:04:38,980 --> 00:04:41,260
不能半途而废 不能丢三落四

90
00:04:41,340 --> 00:04:44,310
人们信赖你 真实的人
不是只有我们

91
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
明白了吗?

92
00:04:45,910 --> 00:04:50,170
你们完全可以信赖我...
去做我们刚才讨论的那件事

93
00:04:51,480 --> 00:04:52,940
Brick现在是个苦力

94
00:04:52,970 --> 00:04:57,000
他将生活中的极大热情
带进了这份新工作

95
00:05:15,920 --> 00:05:20,900
Matt刚跟我谈了
我们决定保持恋爱

96
00:05:20,910 --> 00:05:25,760
Axl! 无论如何 尽管他搬走了

97
00:05:25,770 --> 00:05:29,060
我们决定维持远距离恋爱

98
00:05:29,070 --> 00:05:33,040
这很成熟而且浪漫
就像安妮-海瑟薇的电影

99
00:05:33,050 --> 00:05:36,770
天啊 听见她说的没?
实际点 Sue 你们已经结束了

100
00:05:36,780 --> 00:05:39,760
Matt只是众多要"搬家"的
男生们中的第一个

101
00:05:39,770 --> 00:05:43,140
- Axl
- 真的 妈 告诉她...她在妄想

102
00:05:43,150 --> 00:05:47,780
- Matt的电话
- 别接 Nancy在找给穷人送食物的志愿者

103
00:05:47,890 --> 00:05:49,430
我每天早上都给你们几个
穷孩子送吃的了

104
00:05:49,730 --> 00:05:54,370
<i>您好 您的儿子或者女儿
今天没有上学 请...</i>

105
00:05:56,070 --> 00:05:59,120
不是我 我今天差不多算是去上学了

106
00:05:59,420 --> 00:06:01,550
我不逃课的

107
00:06:02,370 --> 00:06:05,520
我累死了 这工作真是个苦差事

108
00:06:06,250 --> 00:06:08,130
Brick 你今天没上课吗?

109
00:06:08,140 --> 00:06:09,560
是的 我没有

110
00:06:09,570 --> 00:06:12,540
拜托 送一趟报纸要那么多时间吗?

111
00:06:12,730 --> 00:06:15,400
我倒希望这样
我大概只完成了三分之二

112
00:06:15,410 --> 00:06:17,090
我只是回家拿个手电筒

113
00:06:17,750 --> 00:06:21,730
要是有夜视镜该多好呢 真讽刺啊

114
00:06:22,060 --> 00:06:24,110
手电没电了 跟这房子里
其他所有的东西一样

115
00:06:24,230 --> 00:06:26,140
而且 你不能再出门了 现在太晚了

116
00:06:26,150 --> 00:06:27,820
听着 我不知道你在外面干嘛

117
00:06:27,830 --> 00:06:32,180
我明天送你去 看能否节省点时间

118
00:06:33,870 --> 00:06:35,980
你这个也算牵制出局的动作?

119
00:06:37,880 --> 00:06:41,310
第二天早上 Mike带Brick
出门来告诉他该怎么做

120
00:06:41,320 --> 00:06:44,200
你不能一路走到每个房子那儿
太花时间了

121
00:06:44,220 --> 00:06:45,840
就从这儿扔到门廊上

122
00:06:45,850 --> 00:06:47,210
来 扔一个

123
00:06:55,880 --> 00:07:00,670
好吧 这次认真点 扔到门廊

124
00:07:07,690 --> 00:07:11,570
Brick上手之后
送报的第三天变得更美妙了

125
00:07:11,580 --> 00:07:14,380
你在干嘛? 不是应该Brick干的吗?

126
00:07:14,390 --> 00:07:15,740
他病了

127
00:07:15,870 --> 00:07:19,490
真的? 干了两天活就突然病了?

128
00:07:19,540 --> 00:07:21,100
是真的 他吐了

129
00:07:21,670 --> 00:07:23,510
方便打扫干净吗?

130
00:07:23,520 --> 00:07:25,170
你打扫完告诉我一下就好了

131
00:07:26,230 --> 00:07:29,990
看到没? 我就知道我们双剑合璧
效率更高 Johnson家 322号

132
00:07:30,000 --> 00:07:34,310
没错 扫他吐的东西也快了
我们真该养条狗的

133
00:07:34,820 --> 00:07:37,560
有件怪事 前两天
我把T恤放到你抽屉里的时候

134
00:07:37,570 --> 00:07:39,310
发现里面有一堆电池

135
00:07:39,320 --> 00:07:42,550
- 是的
- "是的"?

136
00:07:42,560 --> 00:07:44,680
- 你一直都知道有电池?
- 是的

137
00:07:44,810 --> 00:07:47,180
Duncan家从昨天开始就没拿报纸了

138
00:07:47,190 --> 00:07:48,880
所以你知道我们有电池的?

139
00:07:50,090 --> 00:07:54,020
- 好吧
- 怎么了?

140
00:07:54,300 --> 00:07:57,910
你知道我们缺电池的时候
要是说一声 这样会比较礼貌

141
00:08:01,150 --> 00:08:02,500
你为什么没呢?

142
00:08:02,510 --> 00:08:04,060
我没怎么了?

143
00:08:04,130 --> 00:08:06,410
电池没了的时候说一声你有

144
00:08:06,500 --> 00:08:10,320
因为我又不要用电池 是你要用
而这些电池是我的

145
00:08:10,640 --> 00:08:12,980
- 你的?
- 没错 我的电池

146
00:08:12,990 --> 00:08:14,970
我们不应该分头藏着电池

147
00:08:14,980 --> 00:08:17,000
我们有放电池的地方
废品抽屉

148
00:08:17,010 --> 00:08:18,970
没错 家里的电池放在废品抽屉

149
00:08:18,980 --> 00:08:21,690
但里面从来没放过电池

150
00:08:21,700 --> 00:08:23,950
对 我很清楚我们家的样子

151
00:08:23,960 --> 00:08:27,650
拆了包电池 就像肉包子打狗一样

152
00:08:28,850 --> 00:08:31,380
你忘了丢报纸了 我要倒车了

153
00:08:34,730 --> 00:08:36,630
Axl 我要用你的电话

154
00:08:36,660 --> 00:08:38,480
慢着! 一定有辣妹拿到了我的号码

155
00:08:38,490 --> 00:08:40,680
她正给我发少儿不宜短信呢

156
00:08:40,690 --> 00:08:42,600
不是的 我有话要告诉你

157
00:08:42,610 --> 00:08:44,790
就告诉我 "爱抚"怎么写 然后走开

158
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
Axl 这些短信是Matt发的

159
00:08:46,610 --> 00:08:49,940
好吧 Matt就是那个在勾引我的小妞

160
00:08:49,950 --> 00:08:54,870
不是 我昨天用完了这个月的短信套餐
所以我叫Matt发消息到你的手机

161
00:08:55,470 --> 00:08:57,990
天呐 这是Matt?

162
00:08:58,720 --> 00:09:00,590
太不酷了

163
00:09:02,020 --> 00:09:03,910
告诉他 那个湖边野餐取消了

164
00:09:03,920 --> 00:09:08,930
抱歉 Matt 我拿到手机了
现在我们可以一边讲话一边发消息啦

165
00:09:10,180 --> 00:09:12,960
你们俩得管管你们的女儿了

166
00:09:12,970 --> 00:09:14,990
你们美美地开着车 兜着风

167
00:09:15,000 --> 00:09:17,050
她却在那儿犯傻

168
00:09:17,220 --> 00:09:21,340
她到处跟别人说她和Matt
会长相厮守

169
00:09:21,480 --> 00:09:23,420
你们得告诉她真相!

170
00:09:23,750 --> 00:09:26,380
Axl听着 你们长大了

171
00:09:26,390 --> 00:09:30,340
我们不应该搅和你们的感情生活

172
00:09:30,350 --> 00:09:34,270
天呐 你们是世界上最懒的父母

173
00:09:36,950 --> 00:09:39,290
听着 本来来应该爸妈来和你谈的

174
00:09:39,300 --> 00:09:42,370
但因为他们懒 他们也不懂感情
所以他们不愿意

175
00:09:42,380 --> 00:09:44,730
要是他们懂的话还怎么会结婚呢?

176
00:09:45,010 --> 00:09:47,000
Axl 我忙着呢

177
00:09:50,090 --> 00:09:51,130
这么说吧

178
00:09:51,140 --> 00:09:54,310
你个大呆子 不算你现在这张铁脸
你也是个大呆子

179
00:09:54,320 --> 00:09:58,590
尽管我有五十个例证说明
但我想还是改天再说吧

180
00:09:59,940 --> 00:10:01,250
怎么解释呢?

181
00:10:01,260 --> 00:10:02,480
Sue 你刚进高中的时候

182
00:10:02,490 --> 00:10:04,880
你本来可以上一个层次
和酷一点的家伙约会

183
00:10:04,890 --> 00:10:08,980
至少正常一点 而你做了什么?

184
00:10:08,990 --> 00:10:11,820
- 你加入了摔跤拉拉队
- 我建立了摔跤拉拉队

185
00:10:11,830 --> 00:10:13,110
正印证了我的观点

186
00:10:13,120 --> 00:10:16,560
然后你又和一个小矮子约会
也从来没想过这会给我带来什么影响

187
00:10:16,570 --> 00:10:20,180
在你做任何 任何事之前
你都应该扪心自问

188
00:10:20,190 --> 00:10:22,790
我会不会影响到我超级酷的哥哥?

189
00:10:22,880 --> 00:10:27,950
抱歉Axl 我和Matt会长相厮守的
你就学着习惯吧

190
00:10:27,960 --> 00:10:32,100
你个呆子 男人不喜欢异地恋

191
00:10:32,110 --> 00:10:34,870
我们需要女朋友就在身边
尽管有时候这样还是会闹掰

192
00:10:34,990 --> 00:10:36,620
如果她们边上站了个更正的姑娘

193
00:10:36,630 --> 00:10:38,550
Matt和别的男生不一样

194
00:10:38,560 --> 00:10:41,060
这点没错 但他还是个男人

195
00:10:43,170 --> 00:10:46,320
我人实在太好了 你不用心存感激

196
00:10:46,330 --> 00:10:49,870
我都没有评价你的牙齿矫正器哦

197
00:10:50,920 --> 00:10:52,630
其实我有个超棒的评价哦...

198
00:10:52,790 --> 00:10:55,810
超级好笑 我绝对不说...

199
00:10:55,820 --> 00:11:00,190
"铁笼赛" 这是我想到最好的一个了
不用谢我

200
00:11:05,120 --> 00:11:07,420
Brick好点了 我们要叫醒他吗?

201
00:11:07,560 --> 00:11:10,680
一定要吗? 不带他快多了

202
00:11:12,220 --> 00:11:16,550
Sue Sue 你整晚都睡在这儿?

203
00:11:17,580 --> 00:11:20,320
大概是和Matt讲电话睡着了

204
00:11:22,580 --> 00:11:28,470
好幸运 他班上有个叫Sheri的
带他熟悉环境

205
00:11:28,940 --> 00:11:30,200
你这儿有...

206
00:11:30,310 --> 00:11:35,230
我要把痂弄掉 我要一把餐刀
真的结痂了

207
00:11:39,840 --> 00:11:43,120
顺便说...我知道你把电池转移了

208
00:11:43,270 --> 00:11:45,740
我知道你在找 所以我才转移了

209
00:11:45,750 --> 00:11:48,420
好吧 转移吧 我不在乎
我会找到的

210
00:11:48,430 --> 00:11:50,980
不好说呢 你之前可是用了十年才找到的

211
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
真的? 你已经藏了十年了?

212
00:11:55,330 --> 00:11:59,340
所以那次我的脖子转不了了
给按摩器找电池的时候 其实你就有?

213
00:11:59,350 --> 00:12:01,440
没错 但我帮你按摩了

214
00:12:01,450 --> 00:12:04,450
你就狠狠按了一下我的脖子后面
然后说 应该好了

215
00:12:04,460 --> 00:12:05,830
为什么你那么生气?

216
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
因为我们是夫妻 Mike

217
00:12:07,170 --> 00:12:10,090
你不许藏着自己的秘密电池

218
00:12:10,100 --> 00:12:13,170
为什么不行?
为什么我连自己的东西都不能有?

219
00:12:13,180 --> 00:12:16,750
因为这样就不是婚姻了
结婚以后就应该共享一切

220
00:12:16,760 --> 00:12:17,990
- 一切?
- 没错

221
00:12:19,590 --> 00:12:21,290
那你的糖霜(frosting)又怎么算?

222
00:12:21,310 --> 00:12:22,360
你在说什么?

223
00:12:22,370 --> 00:12:25,070
那罐糖霜谁都可以用
它就放在柜子里

224
00:12:25,080 --> 00:12:29,520
我说的不是那个
我说的是藏在车库里的玻璃粉(frosting)

225
00:12:29,530 --> 00:12:30,910
你知道了?

226
00:12:30,920 --> 00:12:36,500
几年前的事了 我碰巧发现
在油漆刷后面藏着几罐玻璃粉

227
00:12:36,510 --> 00:12:38,370
但我有说什么吗?

228
00:12:38,490 --> 00:12:43,080
没有 因为如果你想藏点自己的东西
我没有意见

229
00:12:43,090 --> 00:12:48,020
你不能拿玻璃粉和电池比
它们完全不一样

230
00:12:48,030 --> 00:12:49,500
是吗? 哪里不一样?

231
00:12:49,510 --> 00:12:51,730
真的? 你不知道?

232
00:12:51,840 --> 00:12:56,390
还有你为什么在油漆刷边上晃悠?
你连刷漆都不会

233
00:12:59,510 --> 00:13:03,520
Sue你怎么想? 我应该去买这副
只要五美元的伪装眼镜吗?

234
00:13:03,530 --> 00:13:05,460
Brick 我在打电话呢

235
00:13:05,470 --> 00:13:07,830
管他呢 我应该奖励自己
我可努力了

236
00:13:07,840 --> 00:13:10,340
你要挂了? 好吧 再见

237
00:13:11,040 --> 00:13:15,540
Sheri在陪Matt去学校
我真高兴他们能认识 她太帮忙了

238
00:13:15,550 --> 00:13:18,270
她还带他去看了电影院在哪儿

239
00:13:18,760 --> 00:13:20,040
俗话说 爱是盲目...

240
00:13:20,050 --> 00:13:22,170
你在和Sheri一起做功课?

241
00:13:22,180 --> 00:13:24,680
替我谢谢她
把你照顾得那么好

242
00:13:24,690 --> 00:13:27,410
但对Sue来说  爱情还是失聪的...

243
00:13:27,420 --> 00:13:32,130
实在太好了 因为Sheri刚和
她男朋友分手 所以她现在也很孤单

244
00:13:32,140 --> 00:13:38,460
但Matt说她超级搞笑 又很聪明 漂亮
所以相信她很快就会找到新的真心人了

245
00:13:38,470 --> 00:13:41,050
这样子 Matt和我就可以参加四人约会了

246
00:13:41,050 --> 00:13:42,890
还有点愚蠢

247
00:13:45,210 --> 00:13:47,760
我来告诉你玻璃粉
和电池为什么不同

248
00:13:47,760 --> 00:13:50,340
没有人会着急要玻璃粉的

249
00:13:50,350 --> 00:13:52,740
你啊 上次预告有龙卷风的时候

250
00:13:53,660 --> 00:13:55,510
你为什么就不能不纠结这事了呢?

251
00:13:55,520 --> 00:13:59,260
我是有一抽屉的电池
又不是说我有个小三儿

252
00:13:59,270 --> 00:14:05,610
小三儿? 你跳跃的跨度真够大的
我们是怎么从电池扯到小三儿的?

253
00:14:05,620 --> 00:14:08,740
我就是这么一说
有些人对老婆不忠

254
00:14:08,750 --> 00:14:11,150
我只是藏了点电池 你应该高兴了

255
00:14:11,160 --> 00:14:12,550
噢 你说的对啊

256
00:14:12,560 --> 00:14:16,840
抱歉我没有充分表达我的感激
感谢你没有对我不忠

257
00:14:17,850 --> 00:14:23,290
- 好了 太好了 停车
- 你要干嘛?

258
00:14:23,300 --> 00:14:26,430
我们必须把报纸送到门廊那儿
否则它们就会被淋湿了

259
00:14:29,630 --> 00:14:31,950
你之前应该把报纸拿个
塑料袋什么的装起来的

260
00:14:31,960 --> 00:14:33,410
噢 是呀 谢谢提醒

261
00:14:33,420 --> 00:14:34,960
我怎么会知道天要下雨的

262
00:14:34,970 --> 00:14:37,320
报纸最上面写了"今天有雨"

263
00:14:38,930 --> 00:14:41,330
你知道最可悲的事是什么吗 Mike?

264
00:14:41,340 --> 00:14:43,440
我们还在约会时 你本来可以
把你的电池拿出来共享

265
00:14:43,450 --> 00:14:47,060
结果现在我却是在
收拾你的大四角裤时

266
00:14:47,070 --> 00:14:49,350
才偶然发现了你从我们
刚约会时就藏着的电池

267
00:14:49,360 --> 00:14:51,100
回车上去 Frankie

268
00:14:51,110 --> 00:14:52,990
不要! 人们需要他们的报纸

269
00:14:53,000 --> 00:14:55,310
是呀 他们真的
非常着急要看到...

270
00:14:55,320 --> 00:14:59,520
95岁的贾思博哈里斯(军人)
昨天在种植西红柿时突然去世

271
00:14:59,530 --> 00:15:00,820
所以你只是想不干了?

272
00:15:00,830 --> 00:15:03,430
我们现在是努力
想给我们儿子上一课

273
00:15:03,440 --> 00:15:05,950
想让他知道如何
才能做好一份工作

274
00:15:05,960 --> 00:15:10,290
我是想教他! 我想现在就告诉他!
可他尼玛在哪儿呢?

275
00:15:11,430 --> 00:15:14,290
早安 希望你们有
把报纸放塑料袋里

276
00:15:14,300 --> 00:15:16,620
我可不希望接到一堆
愤怒的投诉电话

277
00:15:16,630 --> 00:15:18,930
到此为止了 Brick 你得去辞职

278
00:15:18,940 --> 00:15:22,820
真的? 我以为一切都很顺利呢
我甚至还考虑增加一条线呢

279
00:15:22,830 --> 00:15:27,420
妈妈! Matt刚刚打电话来
说要和我分手

280
00:15:27,430 --> 00:15:32,400
他说他想和别人在一起
你永远猜不到那个别人是谁

281
00:15:32,410 --> 00:15:33,960
Sheri

282
00:15:39,510 --> 00:15:45,200
咚咚 嗨 我们是来还送报包的

283
00:15:46,350 --> 00:15:50,350
你们是那个要辞职的小孩的父母

284
00:15:50,360 --> 00:15:52,400
是的 非常抱歉
你收到我们的电邮了吗?

285
00:15:52,410 --> 00:15:55,540
噢 当然 当然 话说
我年轻的时候 你要想辞职

286
00:15:55,550 --> 00:15:58,530
就得当面去找老板
看着他的眼睛告诉他你不干了

287
00:16:00,650 --> 00:16:02,590
好吧 我们不干了

288
00:16:02,760 --> 00:16:05,050
这么说你们养了一个
虎头蛇尾的孩子咯?

289
00:16:05,060 --> 00:16:07,220
其实我们养了三个虎头蛇尾的孩子

290
00:16:08,140 --> 00:16:13,910
这是开玩笑吗? 我年轻的时候
当你得到一份工作 那意味着某些东西

291
00:16:13,990 --> 00:16:17,040
某些叫做责任的东西

292
00:16:17,040 --> 00:16:20,760
噢 是 你 你不了解我们
我们非常有责任感

293
00:16:20,770 --> 00:16:23,040
我们把责任二字看得极其重要

294
00:16:23,050 --> 00:16:26,460
既然很负责 你们为什么允许
他在才做了4天时就辞职?

295
00:16:26,470 --> 00:16:30,120
噢 不是的 他其实早就没干了

296
00:16:30,130 --> 00:16:32,850
你得了解Brick一下
他做些自己力所不及的事...

297
00:16:32,860 --> 00:16:36,710
好吧 你告诉他 Mike 讲讲他做了什么
是Mike认为他能胜任这工作的

298
00:16:36,720 --> 00:16:38,240
我从没真的认为他能胜任

299
00:16:38,250 --> 00:16:42,120
我来猜猜看
但你还是鼓励他了?

300
00:16:43,260 --> 00:16:46,700
没错 这年头的父母
总是在鼓励自己的孩子

301
00:16:46,710 --> 00:16:49,210
跟他们说他们做得有多好

302
00:16:49,220 --> 00:16:52,190
难怪他们全跑去当个歌星了

303
00:16:52,200 --> 00:16:55,970
不如我们就直接
把钱给你然后收工?

304
00:16:55,980 --> 00:17:00,520
是多少 呃 一周8块钱?
给 这是10块钱 不用找零了

305
00:17:00,890 --> 00:17:04,050
噢 是呀 拿钱来解决问题

306
00:17:04,060 --> 00:17:06,220
你们这些有钱人真让我恶心

307
00:17:06,230 --> 00:17:11,320
不是的! 相信我 我们根本没钱
光我们两人 我们就做了4份工作

308
00:17:11,330 --> 00:17:12,760
你们也打算都辞掉吗?

309
00:17:12,770 --> 00:17:14,090
嘿 稍等一下

310
00:17:14,100 --> 00:17:15,150
是你该等一下

311
00:17:15,160 --> 00:17:18,230
好啦 我们都别吵了 这太扯了

312
00:17:18,240 --> 00:17:21,670
我们都做过送白痴报纸的工作

313
00:17:21,670 --> 00:17:26,750
白痴报纸 这些白痴报纸
给了我功成名就

314
00:17:26,760 --> 00:17:30,120
报纸曾经引发过战争
曾经推翻过总统

315
00:17:30,130 --> 00:17:33,140
现在好像大家都没时间再看报纸了

316
00:17:33,150 --> 00:17:37,230
每天忙着抱着手机做自己的事

317
00:17:37,240 --> 00:17:39,190
不 不 我根本就没那玩意儿

318
00:17:39,200 --> 00:17:42,660
贾思博哈里斯在种西红柿时暴毙了

319
00:17:43,650 --> 00:17:48,190
他是二次世界大战登陆诺曼底
并赢得勋章的退伍军人

320
00:17:48,200 --> 00:17:54,830
因为他 你们俩才有机会自由地
去纵容你们那个毫无责任心的孩子

321
00:17:54,840 --> 00:18:00,270
没人会铭记贾思博 因为
美国新闻台不会到奥森去

322
00:18:00,280 --> 00:18:04,710
不 不 不 不 而你们俩却不觉得
投递这些白痴本地报纸

323
00:18:04,720 --> 00:18:11,950
是一件无比重要的事

324
00:18:14,990 --> 00:18:17,180
留着你那些电池吧

325
00:18:17,200 --> 00:18:20,980
没错 在家庭生活中
有时你就是得去做别人的工作

326
00:18:20,990 --> 00:18:24,970
但如果你够幸运 就会有人
跑出来帮你做你的工作

327
00:18:27,230 --> 00:18:29,180
我的天 真的假的?

328
00:18:29,240 --> 00:18:33,010
我对Matt非常失望
于是我就往床上一倒

329
00:18:33,020 --> 00:18:37,280
然后毛毯就被我的头网缠住了
现在我根本解不开了!

330
00:18:38,250 --> 00:18:40,680
真不敢相信你居然
还在为那个笨蛋伤心

331
00:18:40,980 --> 00:18:42,530
你能别动吗?

332
00:18:43,070 --> 00:18:45,320
好了 搞定

333
00:18:46,290 --> 00:18:49,920
要是再也没有人
像他那样爱我了怎么办?

334
00:18:50,510 --> 00:18:52,270
你为什么不听我的?

335
00:18:52,280 --> 00:18:57,580
我早就说过 也会有人... 喜欢你的

336
00:18:57,590 --> 00:18:58,660
真的?

337
00:18:58,670 --> 00:19:01,870
相信我 我见过很多女生
我都想问 她怎么会有男朋友的?

338
00:19:01,880 --> 00:19:06,700
可你知道吗? 她们就是有了
所以... 你怎么会没人要呢?

339
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
噢 Axl!

340
00:19:09,490 --> 00:19:14,060
前提是你不要自己搞砸了 譬如
把你的脑袋卡在家具里是完全不加分的

341
00:19:18,730 --> 00:19:19,900
你现在要做什么?

342
00:19:19,910 --> 00:19:25,190
我打算把碧昂斯那首"不可替代"歌
的歌词全部写下来

343
00:19:25,200 --> 00:19:26,530
然后寄给Matt

344
00:19:26,540 --> 00:19:30,070
好吧 你不能那样做
你可以跟我去我的棒球比赛

345
00:19:30,080 --> 00:19:33,380
我会修改之前说的 永远
不想和你一起出现的规定

346
00:19:33,390 --> 00:19:37,070
改为如果事先说明的话
你可以偶尔和我一起去玩

347
00:19:37,140 --> 00:19:39,020
谢谢 Axl

348
00:19:39,620 --> 00:19:43,780
带上5块钱油费... 换双鞋
我可能需要你推一下车

349
00:19:48,470 --> 00:19:49,610
加油 Axl

350
00:19:50,620 --> 00:19:52,780
- 你可以的
- 加油 Axl!

351
00:19:57,670 --> 00:19:59,920
- 两次出局!
- 小心那个跑垒员 Heck!

352
00:20:09,670 --> 00:20:10,890
Sue!

353
00:20:14,150 --> 00:20:18,920
你投的真是相当好啊 Axl
我完全没看到球飞过来了

354
00:20:22,540 --> 00:20:24,230
觉得好点了吗 亲爱的?

355
00:20:24,240 --> 00:20:28,700
好点了 球被我的头网挡了一下
所以只是打中了我的额头

356
00:20:28,710 --> 00:20:31,410
我真是太幸运了
居然带着头网 对吧?

357
00:20:38,690 --> 00:20:41,690
我觉得不装上双A电池
这玩意儿是没法用的

358
00:20:41,700 --> 00:20:43,760
我们有双A电池吗?

359
00:20:43,940 --> 00:20:45,670
<i>双A</i>

360
00:20:46,350 --> 00:20:50,700
- 我不知道诶 Mike 有吗?
- 没有

361
00:20:50,850 --> 00:20:53,010
好吧 那我猜

362
00:20:53,020 --> 00:20:57,090
既然家里没有
那我就去商店买一些吧

363
00:20:57,100 --> 00:20:58,420
大概是这样了

364
00:20:58,620 --> 00:21:02,730
好嘞 这就要冲进寒风中去了

365
00:21:02,740 --> 00:21:04,060
多穿点

366
00:21:04,070 --> 00:21:08,030
那好吧 我穿衣服了

367
00:21:08,860 --> 00:21:10,280
我要走了

368
00:21:10,290 --> 00:21:15,280
出门... 买电池

369
00:21:18,670 --> 00:21:20,310
走下台阶了喔

370
00:21:20,320 --> 00:21:24,880
那天晚上 我出去买了40个装的电池
和我的玻璃粉藏在了一起

371
00:21:25,160 --> 00:21:28,650
而我们也再也没吵过架...
在这个问题上

372
00:21:28,660 --> 00:21:29,900
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

373
00:21:30,980 --> 00:21:32,270
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:尧尧xi ts 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:青木木木
720P iTunes:wss0427</font>

374
00:21:33,270 --> 00:21:34,580
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

