﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:02,380
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛
http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,720 --> 00:00:03,960
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:田七七 黄沙舞风
墨西阿布 粒粒尘
校对:浅草懿声
时间轴:定风波
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:04,180 --> 00:00:05,620
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第四季 第5集</font>

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,190
* All I wanna do when I
wake up in the morning *

5
00:00:07,590 --> 00:00:14,940
{\a6}Toto "Rosanna"

6
00:00:10,200 --> 00:00:14,940
* is see your eyes
Rosanna Rosanna *

7
00:00:14,940 --> 00:00:16,240
我知道你在想什么

8
00:00:16,240 --> 00:00:17,970
我怎么会在散步?

9
00:00:17,970 --> 00:00:20,350
好吧 既然丢了工作 也只能做这些了

10
00:00:20,350 --> 00:00:21,600
我已经躺在沙发上

11
00:00:21,600 --> 00:00:23,300
吃光了所有的薯片

12
00:00:23,300 --> 00:00:25,290
其实我就是在走去商店买薯片的路上

13
00:00:25,290 --> 00:00:27,440
发现了散步能使头脑清醒

14
00:00:27,440 --> 00:00:30,050
让你用开放的心看待周围的事物

15
00:00:30,050 --> 00:00:32,940
没错 你永远不会知道
一次散步会把你带向何方

16
00:00:33,910 --> 00:00:34,760
哦对了

17
00:00:34,770 --> 00:00:35,550
这里

18
00:00:35,560 --> 00:00:36,230
妈!

19
00:00:36,230 --> 00:00:38,460
Axl把我的奶酪香肠展盘给吃了!

20
00:00:38,470 --> 00:00:39,260
老妈的错!

21
00:00:39,260 --> 00:00:40,680
她现在每天在家
把我们的食物都吃完了

22
00:00:40,680 --> 00:00:42,390
这展盘我有用的 Axl!

23
00:00:42,390 --> 00:00:44,800
爸妈只为我去辛辛那提的旅行
支付了一半的费用

24
00:00:44,800 --> 00:00:47,440
剩下的一半钱得我们自己筹

25
00:00:47,450 --> 00:00:48,580
所以这是让你走人的资金?

26
00:00:48,590 --> 00:00:50,490
那多少钱才能让你滚去阿拉斯加啊?

27
00:00:51,190 --> 00:00:52,220
谢谢爸妈

28
00:00:52,230 --> 00:00:53,580
真的

29
00:00:53,590 --> 00:00:56,860
邀请吉祥物跟随乐团旅行着实是件大事

30
00:00:57,070 --> 00:01:00,020
可谓史无前例

31
00:01:00,020 --> 00:01:02,300
我正在为比赛设计一套全新的动作

32
00:01:02,310 --> 00:01:03,520
看

33
00:01:04,530 --> 00:01:05,610
别给我们展示太多

34
00:01:05,610 --> 00:01:08,880
我们... 想为看录像的时候留点惊喜

35
00:01:09,070 --> 00:01:10,670
我真希望你还在Ehlert的车行

36
00:01:10,670 --> 00:01:12,790
你觉得你近期内能找到新工作吗?

37
00:01:12,800 --> 00:01:14,920
这个嘛 回学校念书是个重大决定

38
00:01:14,920 --> 00:01:16,230
我想做出正确的选择

39
00:01:16,230 --> 00:01:17,210
你们觉得我

40
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
当个犯罪现场调查员怎样?

41
00:01:19,210 --> 00:01:21,540
探员什么的在鸡尾酒会上
听着可是很酷的

42
00:01:21,540 --> 00:01:22,900
奥森镇可没有犯罪

43
00:01:22,910 --> 00:01:24,640
也没鸡尾酒会

44
00:01:24,820 --> 00:01:27,100
Brick 你干吗不用碗?

45
00:01:27,100 --> 00:01:29,520
一盘子水听起来比较顺耳

46
00:01:29,520 --> 00:01:31,770
所以又轮到我喂兔子了是吗?

47
00:01:31,780 --> 00:01:32,960
怎么轮都是你

48
00:01:32,960 --> 00:01:33,970
就是你的兔子啊

49
00:01:33,970 --> 00:01:35,110
又不是我要的

50
00:01:35,110 --> 00:01:37,890
我没买它 却不得不每天喂它

51
00:01:37,890 --> 00:01:39,430
是啊 欢迎加入我的世界

52
00:01:40,850 --> 00:01:41,640
你搞得到处都是水

53
00:01:41,640 --> 00:01:42,320
来来 给我

54
00:01:42,320 --> 00:01:43,520
你得去学校了

55
00:01:43,520 --> 00:01:46,240
其实我今天想请个假

56
00:01:46,450 --> 00:01:47,150
为什么?

57
00:01:47,150 --> 00:01:48,090
学校里发生什么了?

58
00:01:48,090 --> 00:01:50,880
就是今天我们要搞个人类发展讲谈

59
00:01:50,880 --> 00:01:53,360
我猜他们会分女孩一间 男孩一间

60
00:01:53,360 --> 00:01:54,530
然后让我们看那个电影

61
00:01:54,530 --> 00:01:56,020
"到底是怎么一回事?"
(美国青少年生理教科书)

62
00:01:56,020 --> 00:01:57,840
然后再让我们讨论

63
00:01:57,870 --> 00:01:58,710
我一定得去吗?

64
00:01:58,710 --> 00:01:59,970
很尴尬诶

65
00:01:59,980 --> 00:02:01,200
你们不需要看电影

66
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
知道这个就好了

67
00:02:02,480 --> 00:02:04,770
发育前 发育后

68
00:02:05,950 --> 00:02:07,220
别担心 Brick

69
00:02:07,230 --> 00:02:08,230
你只是在长大而已

70
00:02:08,240 --> 00:02:09,750
没什么好觉得丢脸的

71
00:02:09,750 --> 00:02:12,750
况且无论如何 你已经知道基本常识了

72
00:02:14,570 --> 00:02:16,570
你跟他谈过的吧?

73
00:02:16,580 --> 00:02:17,470
我想是吧

74
00:02:17,470 --> 00:02:18,920
我... 我不记得了

75
00:02:18,920 --> 00:02:21,170
你肯定谈过
因为我知道我是跟Sue谈过了

76
00:02:21,170 --> 00:02:21,720
我谈过了吧?

77
00:02:21,720 --> 00:02:22,760
我不知道

78
00:02:22,760 --> 00:02:26,010
但我绝对跟Axl谈过 等等

79
00:02:26,040 --> 00:02:27,820
算了 反正学校都会教的

80
00:02:29,030 --> 00:02:30,180
灵机一动

81
00:02:30,180 --> 00:02:33,810
既然老妈现在没工作
而我又已经把邻里的门都敲遍了

82
00:02:33,810 --> 00:02:35,610
何不让我放学后到采石场去

83
00:02:35,620 --> 00:02:37,010
推销我的奶酪和香肠呢?

84
00:02:37,010 --> 00:02:38,830
不 Sue 我不想那么干

85
00:02:38,830 --> 00:02:39,820
工友们会觉得他们有义务买你的

86
00:02:39,830 --> 00:02:41,810
因为我是老板

87
00:02:42,070 --> 00:02:43,860
没错

88
00:02:46,260 --> 00:02:47,480
真抱歉

89
00:02:47,480 --> 00:02:48,530
你知道的 孩子嘛

90
00:02:48,530 --> 00:02:49,760
是啊 孩子

91
00:02:49,760 --> 00:02:52,230
我孩子那会儿想来这卖包装纸的时候

92
00:02:52,230 --> 00:02:54,660
你说单位没有拉客政策

93
00:02:54,660 --> 00:02:56,080
现在大门敞开了 Mike

94
00:02:56,080 --> 00:02:58,600
我女儿又在卖爆米花罐头了

95
00:02:58,600 --> 00:02:59,880
去年就是因为你

96
00:02:59,880 --> 00:03:02,990
她成了她们童子军中唯一没能见到
Jane Pauley的人

97
00:02:59,880 --> 00:03:02,990
{\a6}美国电视新闻节目主持人

98
00:03:03,110 --> 00:03:06,130
我有预感她今年一定能去成

99
00:03:11,160 --> 00:03:12,390
发薪日

100
00:03:12,790 --> 00:03:13,960
Mike Heck在吗?

101
00:03:14,250 --> 00:03:15,830
没 他跟黄帽子们在一起呢

102
00:03:15,830 --> 00:03:16,710
但我是他女儿

103
00:03:16,710 --> 00:03:18,280
把它放我这就行了

104
00:03:38,640 --> 00:03:41,360
散步这事还真能成习惯

105
00:03:41,360 --> 00:03:44,100
我注意到了之前从没注意过的东西

106
00:03:44,100 --> 00:03:47,900
Johnson家种了百日菊

107
00:03:47,910 --> 00:03:49,600
Butterfields家把邮箱涂成了奶牛

108
00:04:05,960 --> 00:04:08,510
还有Rita Glossner回来了

109
00:04:10,860 --> 00:04:12,260
猜我今天散步时看到了什么?

110
00:04:12,260 --> 00:04:13,020
是啦是啦

111
00:04:13,020 --> 00:04:14,320
奶牛状邮箱嘛

112
00:04:14,320 --> 00:04:14,980
你跟我说过了

113
00:04:14,990 --> 00:04:15,500
不是

114
00:04:15,500 --> 00:04:16,890
你一定不会相信

115
00:04:17,020 --> 00:04:18,300
是Rita Glossner

116
00:04:18,300 --> 00:04:19,360
她回来了

117
00:04:19,360 --> 00:04:20,310
真的吗?

118
00:04:20,310 --> 00:04:21,860
你确定她离开过?

119
00:04:21,880 --> 00:04:23,630
我不知道 但她现在回来了

120
00:04:23,630 --> 00:04:25,290
别惹她就行了

121
00:04:25,290 --> 00:04:26,440
别去挑事

122
00:04:26,440 --> 00:04:27,270
我没有

123
00:04:27,270 --> 00:04:29,300
我一见到她 就立马回家了

124
00:04:29,300 --> 00:04:29,810
很好

125
00:04:29,810 --> 00:04:31,860
目光接触都不要有

126
00:04:34,260 --> 00:04:34,980
Frankie!

127
00:04:34,980 --> 00:04:37,410
我知道! 我试着避开来着
但好像还是对视到了

128
00:04:37,430 --> 00:04:40,940
我当时正好看向那边 她就在那

129
00:04:40,940 --> 00:04:42,060
她的眼睛也在那

130
00:04:42,060 --> 00:04:45,050
我还没反应过来就已经在看着她了
我想她也看见我了

131
00:04:45,050 --> 00:04:46,320
我不是故意的!

132
00:04:46,330 --> 00:04:49,190
可恶的笨眼睛

133
00:04:50,180 --> 00:04:51,920
谢天谢地总算结束了

134
00:04:51,920 --> 00:04:53,110
对哦

135
00:04:53,110 --> 00:04:54,550
你那大讲谈怎么样?

136
00:04:54,550 --> 00:04:55,610
就是...

137
00:04:55,620 --> 00:04:59,340
护士姐姐让我们看了部电影
里面有个男孩绕着小路一直跑

138
00:04:59,350 --> 00:05:02,870
实在很无聊 所以Dillon Murray
扮了个很不正经的皮影偶

139
00:05:02,870 --> 00:05:05,180
惹得大家咯咯笑 气得护士大喊大叫

140
00:05:05,180 --> 00:05:06,510
嗯 听起来是那么回事

141
00:05:06,510 --> 00:05:09,870
然后她又开始放电影
那男孩带一个拉拉队员去滑旱冰

142
00:05:09,880 --> 00:05:11,610
还给她买了冰淇淋

143
00:05:11,610 --> 00:05:14,060
他回家之后慢慢的洗个澡

144
00:05:14,060 --> 00:05:17,340
医生告诉我们别羞对自己的欲望

145
00:05:17,340 --> 00:05:18,480
然后姑娘们回来

146
00:05:18,480 --> 00:05:20,930
手里拿着我们没有的粉色小礼包

147
00:05:20,930 --> 00:05:22,480
那不公平

148
00:05:22,480 --> 00:05:24,370
至少你熬过去了

149
00:05:24,380 --> 00:05:25,170
并不是

150
00:05:25,170 --> 00:05:27,980
他们让我们下周做观后感讨论

151
00:05:27,980 --> 00:05:30,000
这些性的问题什么时候才是个头?

152
00:05:30,000 --> 00:05:32,310
会... 逐渐消失的

153
00:05:32,310 --> 00:05:33,150
好的

154
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
我想我该要去看看你的内衣了

155
00:05:35,120 --> 00:05:37,770
我不知道为什么
但很显然这是很正常的

156
00:05:37,770 --> 00:05:40,700
你们都让我当正常人 所以...

157
00:05:48,650 --> 00:05:50,070
汽车销售?

158
00:05:50,070 --> 00:05:52,020
这还有培训班?

159
00:05:52,020 --> 00:05:53,860
看来我该去上上

160
00:05:58,850 --> 00:06:00,580
我想要回我的水管

161
00:06:00,580 --> 00:06:01,250
什么?

162
00:06:01,250 --> 00:06:02,110
我的水管

163
00:06:02,110 --> 00:06:02,990
被你拿走了

164
00:06:02,990 --> 00:06:03,970
我现在该怎么办

165
00:06:03,970 --> 00:06:05,880
等下雨灌满泳池?

166
00:06:05,880 --> 00:06:07,130
我不知道你在说什么

167
00:06:07,130 --> 00:06:08,320
我没拿你的水管

168
00:06:08,330 --> 00:06:09,780
是吗...

169
00:06:09,800 --> 00:06:13,760
我看见你朝我家看 经过时还盯着我

170
00:06:13,760 --> 00:06:16,020
不不 我只是...  看看而已

171
00:06:16,020 --> 00:06:17,110
甚至不是看

172
00:06:17,110 --> 00:06:18,120
就是瞥了一眼

173
00:06:18,120 --> 00:06:20,730
因为我们不知道你回来了

174
00:06:20,730 --> 00:06:22,820
你还在我背后说我坏话?

175
00:06:22,820 --> 00:06:23,400
不不

176
00:06:23,400 --> 00:06:24,500
没人说你坏话

177
00:06:24,510 --> 00:06:27,100
我们只是在想 你的孩子

178
00:06:27,100 --> 00:06:29,320
你无权管我的孩子

179
00:06:29,320 --> 00:06:30,170
我的孩子很好

180
00:06:30,170 --> 00:06:31,390
很多人都看着他们

181
00:06:31,390 --> 00:06:32,120
很好

182
00:06:32,120 --> 00:06:32,670
很好

183
00:06:32,670 --> 00:06:33,770
真是有责任心

184
00:06:33,770 --> 00:06:34,410
还会看管

185
00:06:34,410 --> 00:06:38,310
嗨 或许你该问问他们水管的事

186
00:06:38,310 --> 00:06:40,120
也许是你的孩子拿走了

187
00:06:40,120 --> 00:06:41,490
你觉得是我的孩子偷的?

188
00:06:41,490 --> 00:06:42,660
你是在暗示这个吗?

189
00:06:42,660 --> 00:06:43,280
不不

190
00:06:43,280 --> 00:06:44,820
我没说是"偷"

191
00:06:44,830 --> 00:06:46,970
我该把你的胸打凹

192
00:06:46,980 --> 00:06:49,490
但我不会 因为我是个淑女

193
00:06:49,510 --> 00:06:51,910
但如果水管明天没回到我的院子

194
00:06:51,910 --> 00:06:55,320
我就向你的屋子洒火

195
00:06:56,960 --> 00:06:59,480
我不会放回去的!

196
00:07:00,090 --> 00:07:03,880
因为我根本没拿你的水管!

197
00:07:04,550 --> 00:07:06,810
她没办法洒火的 对吧?

198
00:07:06,810 --> 00:07:08,930
我是说 她又不是上帝

199
00:07:08,930 --> 00:07:11,360
Sue 支票和许可条在桌上

200
00:07:11,370 --> 00:07:13,420
但周五之前别让他们兑现

201
00:07:15,470 --> 00:07:17,490
看来我不需要了

202
00:07:17,490 --> 00:07:18,830
我不去了

203
00:07:18,830 --> 00:07:20,090
什么?

204
00:07:20,210 --> 00:07:20,800
为什么不去?

205
00:07:20,800 --> 00:07:22,450
旅行取消了?

206
00:07:22,910 --> 00:07:25,670
他们说现在不准有吉祥物了

207
00:07:25,680 --> 00:07:26,600
没办法了

208
00:07:26,610 --> 00:07:27,920
真的?

209
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
你之前那么兴奋

210
00:07:29,930 --> 00:07:31,100
怎么了?

211
00:07:31,600 --> 00:07:34,640
嗯 显然他们有他们的顾虑

212
00:07:34,640 --> 00:07:36,100
今年很热

213
00:07:36,100 --> 00:07:40,860
吉祥物出汗太厉害
而且他们觉得我们会被音乐分心

214
00:07:40,890 --> 00:07:43,510
还有 他们很担心吉祥物的安全

215
00:07:43,530 --> 00:07:47,100
因为戴大头套太久会损伤脊柱

216
00:07:47,110 --> 00:07:48,410
那是个大问题

217
00:07:48,410 --> 00:07:49,610
或许我应该先说的

218
00:07:50,090 --> 00:07:51,600
噢 亲爱的 真糟糕

219
00:07:51,600 --> 00:07:54,580
我知道你有多期望...

220
00:08:04,160 --> 00:08:07,140
Mike想报警 但我知道
这只会让事情越来越糟

221
00:08:07,150 --> 00:08:08,250
第二天 我让Axl

222
00:08:08,250 --> 00:08:09,770
帮我照看房子

223
00:08:09,780 --> 00:08:12,850
他居然做的还挺像模像样

224
00:08:13,100 --> 00:08:13,950
好的

225
00:08:13,950 --> 00:08:16,900
我找遍了整个街区 只能找到这些便便

226
00:08:16,900 --> 00:08:20,040
我本希望能多点弹药 不过这些也够了

227
00:08:20,390 --> 00:08:21,600
水球?

228
00:08:21,600 --> 00:08:22,610
里面不是水
(难道是尿...)

229
00:08:23,180 --> 00:08:24,000
你懂的

230
00:08:25,180 --> 00:08:26,680
是我 Sue

231
00:08:27,920 --> 00:08:29,150
你们...

232
00:08:29,150 --> 00:08:30,570
我得告诉你们一件事

233
00:08:30,570 --> 00:08:35,200
我不知道该不该说
但事情太大我憋不住

234
00:08:35,390 --> 00:08:39,340
爸妈一直掩藏着一个惊天大秘密

235
00:08:39,880 --> 00:08:41,840
我们很穷!

236
00:08:41,860 --> 00:08:43,020
噢不

237
00:08:43,020 --> 00:08:44,390
俱乐部的人会怎么看我?

238
00:08:44,390 --> 00:08:45,880
是真的 Axl

239
00:08:45,880 --> 00:08:49,740
我不小心看到了爸爸的支票
看到了他的工资

240
00:08:49,750 --> 00:08:52,870
Sue 飓风过后我们会去捡衣服

241
00:08:52,880 --> 00:08:53,740
我们知道

242
00:08:53,740 --> 00:08:55,670
我们得帮忙

243
00:08:55,680 --> 00:08:57,880
我放弃了我的旅行
这样他们就不用掏钱了

244
00:08:57,880 --> 00:09:00,750
你们最好也想想怎么省钱

245
00:09:00,750 --> 00:09:01,810
别想了

246
00:09:01,810 --> 00:09:02,580
这是他们的错

247
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
他们都不会做预算

248
00:09:03,580 --> 00:09:05,150
他们就只该要我这一个孩子

249
00:09:05,150 --> 00:09:09,390
你的牙箍和你的特殊学校费了好多钱

250
00:09:09,390 --> 00:09:11,780
我才不上特殊学校

251
00:09:11,980 --> 00:09:12,690
你不去吗?

252
00:09:12,690 --> 00:09:14,610
我只是为他们难过

253
00:09:14,610 --> 00:09:17,090
他们一定一直都在操心

254
00:09:17,090 --> 00:09:18,650
难怪他们那么奇怪

255
00:09:18,650 --> 00:09:19,820
是啊

256
00:09:19,820 --> 00:09:22,280
这或许不是他们的真实品行

257
00:09:22,280 --> 00:09:23,920
他们或许是很可爱的人

258
00:09:23,920 --> 00:09:25,070
我们可不知道

259
00:09:25,080 --> 00:09:28,280
噢 我希望我从来没看到
那张愚蠢的支票

260
00:09:28,280 --> 00:09:29,260
别抱怨了

261
00:09:29,260 --> 00:09:30,860
是时候回归真实社会了

262
00:09:30,860 --> 00:09:31,970
欢迎成为成年人

263
00:09:31,970 --> 00:09:34,930
现在给你自己弄个粪球 准备出击

264
00:09:37,840 --> 00:09:38,790
给

265
00:09:38,960 --> 00:09:39,840
把这些拿出去

266
00:09:39,840 --> 00:09:41,570
这些孩子今晚在壕沟里吃饭

267
00:09:41,580 --> 00:09:42,220
Frankie...

268
00:09:42,220 --> 00:09:43,930
我们不能放弃

269
00:09:43,930 --> 00:09:44,770
就快天黑了

270
00:09:44,770 --> 00:09:46,260
那可是Glossner家的黄金时段

271
00:09:46,260 --> 00:09:48,700
我们的孩子住在旧野餐桌里

272
00:09:48,700 --> 00:09:49,980
这对我们家来说也太怪了

273
00:09:49,980 --> 00:09:52,710
听着 我想到办法搞定了

274
00:09:52,710 --> 00:09:56,330
我们给她买根新水管 平息争端吧

275
00:09:56,330 --> 00:09:57,970
不行 那就是不打自招

276
00:09:57,970 --> 00:09:59,150
她会洒火的 Mike

277
00:09:59,160 --> 00:10:00,330
洒火

278
00:10:00,330 --> 00:10:00,940
那怎么办?

279
00:10:00,940 --> 00:10:02,670
我们就这么过了?

280
00:10:02,760 --> 00:10:03,890
差不多

281
00:10:03,890 --> 00:10:07,120
除非我变成一个非常成功的...

282
00:10:07,300 --> 00:10:08,400
汽车销售

283
00:10:08,400 --> 00:10:10,370
说笑呢吧?

284
00:10:19,670 --> 00:10:23,990
或者明天我应该
继续在这放哨

285
00:10:23,990 --> 00:10:25,950
我猜我永远不会明白
那些你情我爱的事了

286
00:10:25,950 --> 00:10:28,880
老弟 你会想要了解的

287
00:10:28,880 --> 00:10:31,920
相信我 终有一天
你对女孩子的兴趣

288
00:10:31,920 --> 00:10:34,000
会和你对书的兴趣一样大

289
00:10:34,050 --> 00:10:36,080
我觉得这不大可能

290
00:10:36,080 --> 00:10:36,900
好吧

291
00:10:36,900 --> 00:10:41,640
你要是一整天不读书
会有什么感觉?

292
00:10:41,910 --> 00:10:43,140
感觉像要疯了一样

293
00:10:43,140 --> 00:10:44,740
我只想能得到一本书

294
00:10:44,740 --> 00:10:45,590
完全正确

295
00:10:45,590 --> 00:10:48,170
那就是你日后
会对女生产生的感觉

296
00:10:48,390 --> 00:10:49,850
不知道了

297
00:10:49,850 --> 00:10:52,590
我对电影里的那些事
真是一头雾水

298
00:10:52,590 --> 00:10:54,840
或者我该去图书馆查查资料

299
00:10:54,860 --> 00:10:56,160
你不需要图书馆

300
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
这可是我Ax侠存在的意义

301
00:10:59,200 --> 00:11:01,150
让我来给你讲解一下

302
00:11:01,230 --> 00:11:02,650
于是在接下来的两小时里

303
00:11:02,650 --> 00:11:04,720
Axl生动形象地...

304
00:11:04,720 --> 00:11:08,090
解释分析了所有内容

305
00:11:14,100 --> 00:11:15,550
而那就是...

306
00:11:15,550 --> 00:11:19,660
为什么你必须在女生大侃
内心感受时假装有在听的原因

307
00:11:22,260 --> 00:11:23,440
我知道 我知道

308
00:11:23,440 --> 00:11:24,790
我这样是很怂

309
00:11:24,790 --> 00:11:26,960
Mike通常总是很明智

310
00:11:26,960 --> 00:11:31,680
但要是你问我 我认为13.99美元
只是为和平付出的小小代价

311
00:11:31,690 --> 00:11:33,470
就像我给他的那个
佩顿曼宁的橄榄球

312
00:11:33,470 --> 00:11:38,430
其实并不真是佩顿曼宁签的名
但他不需要知道这点

313
00:11:41,450 --> 00:11:43,900
一个脚这么大的人
走起路来怎么会悄无声息的

314
00:11:43,900 --> 00:11:46,340
你在我院子里干什么?

315
00:11:46,340 --> 00:11:49,030
哦 我在...

316
00:11:49,030 --> 00:11:51,070
午夜游走 你懂的
和平常一样

317
00:11:51,070 --> 00:11:52,580
你大概看到过我

318
00:11:52,580 --> 00:11:54,070
然后我发现

319
00:11:54,090 --> 00:11:55,930
噢 你的水管不就在这嘛

320
00:11:55,930 --> 00:11:57,250
很好笑吧?

321
00:11:57,500 --> 00:11:58,970
那不是我的水管

322
00:11:58,980 --> 00:11:59,920
哦 我不知道

323
00:11:59,920 --> 00:12:01,290
我很肯定它就是你的

324
00:12:01,990 --> 00:12:02,980
看起来很像

325
00:12:02,980 --> 00:12:04,600
可以喷水

326
00:12:04,600 --> 00:12:06,750
我的是橙色的

327
00:12:06,900 --> 00:12:07,970
真哒?

328
00:12:09,150 --> 00:12:10,100
谁猜得到呢?

329
00:12:10,100 --> 00:12:12,600
这么少见的颜色

330
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
水管就是水管嘛

331
00:12:14,290 --> 00:12:15,090
给 接着

332
00:12:15,090 --> 00:12:15,680
拿去吧

333
00:12:15,680 --> 00:12:17,710
我不想要这破管子

334
00:12:17,710 --> 00:12:19,200
但这条比你原来的更好哦

335
00:12:19,200 --> 00:12:23,290
你的管子又旧又破的
但你看 这条崭新锃亮哦

336
00:12:23,300 --> 00:12:26,980
对于一个没偷拿我水管子的人
你对它还真是够了解的啊

337
00:12:26,990 --> 00:12:28,800
偷管贼!

338
00:12:28,830 --> 00:12:30,530
好了 够了

339
00:12:30,540 --> 00:12:32,000
我是一个好邻居

340
00:12:32,000 --> 00:12:32,950
我可不偷东西

341
00:12:32,950 --> 00:12:34,210
我的家人也不会偷东西

342
00:12:34,210 --> 00:12:36,010
你们家才是小偷家族呢!

343
00:12:36,010 --> 00:12:37,070
我很不喜欢你在暗示的东西

344
00:12:37,080 --> 00:12:38,020
我没有暗示什么

345
00:12:38,020 --> 00:12:38,750
这是事实

346
00:12:38,750 --> 00:12:40,200
你的孩子就是一群小流氓!

347
00:12:40,200 --> 00:12:41,730
他们到处拿社区里的东西

348
00:12:41,730 --> 00:12:43,800
自行车 玩具 灌木

349
00:12:43,800 --> 00:12:45,450
你别乱说我的孩子

350
00:12:45,450 --> 00:12:47,220
他们都是好孩子

351
00:12:47,220 --> 00:12:48,260
你去哪里了?

352
00:12:48,270 --> 00:12:50,830
关你屁事

353
00:12:54,680 --> 00:12:57,280
你觉得我会相信你笨到

354
00:12:57,280 --> 00:13:00,450
自己没偷过我水管
却还送一条回来吗?

355
00:13:00,450 --> 00:13:01,720
得 你知道吗?

356
00:13:01,730 --> 00:13:03,830
我试图想要友善些 但我忍够了

357
00:13:03,860 --> 00:13:04,890
我要把它带回家去

358
00:13:04,900 --> 00:13:06,390
它现在是我的水管了

359
00:13:06,390 --> 00:13:08,430
所以你是要再偷一次喽?

360
00:13:08,430 --> 00:13:09,650
你说了你不想要的!

361
00:13:09,650 --> 00:13:11,680
它是我的财产!

362
00:13:11,690 --> 00:13:13,140
不行 我要拿回去!

363
00:13:13,140 --> 00:13:13,890
放手!

364
00:13:13,890 --> 00:13:15,290
你放手!

365
00:13:15,290 --> 00:13:16,890
这可不是你的水管 女士!

366
00:13:16,890 --> 00:13:18,140
你说了你不想要的!

367
00:13:18,150 --> 00:13:19,440
拿去!

368
00:13:28,390 --> 00:13:29,570
早啊

369
00:13:29,790 --> 00:13:30,550
早

370
00:13:30,550 --> 00:13:31,630
有咖啡吗?

371
00:13:31,630 --> 00:13:33,200
有

372
00:13:36,530 --> 00:13:38,170
怎么了吗?

373
00:13:38,700 --> 00:13:41,860
好吧 要是我告诉你
你得保证不发脾气

374
00:13:41,860 --> 00:13:43,880
这我可保证不了

375
00:13:44,010 --> 00:13:46,490
昨晚发生了点事

376
00:13:48,410 --> 00:13:50,290
这是搞什么?

377
00:13:50,300 --> 00:13:51,020
你怎么弄成这样的?

378
00:13:51,020 --> 00:13:52,650
我去了Glossner家

379
00:13:52,670 --> 00:13:55,980
Frankie 我跟你说过那不是个好主意

380
00:13:55,980 --> 00:13:57,060
她没有打你吧?

381
00:13:57,060 --> 00:13:58,880
没有 是水管弄的

382
00:13:58,880 --> 00:14:00,920
怎么 她找到她的水管了?

383
00:14:00,920 --> 00:14:03,000
不算是

384
00:14:03,000 --> 00:14:05,540
我知道你不喜欢那主意
但我给她买了条新的

385
00:14:05,540 --> 00:14:06,610
然后拿过去放下

386
00:14:06,610 --> 00:14:08,320
但Rita看到了我
然后她说我是小偷

387
00:14:08,320 --> 00:14:09,150
让我很不爽

388
00:14:09,150 --> 00:14:10,990
于是我们起了肢体冲突
然后那水管撞缺了我的牙

389
00:14:10,990 --> 00:14:13,010
听着 我可不想听一堆
什么"我早就跟你说过"

390
00:14:13,020 --> 00:14:14,010
我要忍多少次?

391
00:14:14,010 --> 00:14:14,780
给我个数字

392
00:14:14,780 --> 00:14:17,640
我是大半夜溜过去
做了一件光荣高尚的事诶

393
00:14:17,640 --> 00:14:20,170
你说话的时候能把嘴挡住吗?

394
00:14:20,170 --> 00:14:21,600
有这么显眼吗?

395
00:14:21,600 --> 00:14:24,370
你现在开始和我们的
收入表柱状图越来越像了

396
00:14:24,400 --> 00:14:25,580
有这么糟啊?

397
00:14:26,230 --> 00:14:27,090
我最好打电话给牙医

398
00:14:27,090 --> 00:14:31,870
看他能不能趁Ehlert意识到我还在
他的保险内之前 把我插到前面

399
00:14:37,350 --> 00:14:39,530
Heck先生 你还好吗?

400
00:14:39,720 --> 00:14:40,850
很好啊

401
00:14:40,850 --> 00:14:42,440
Sue 你的朋友们来了

402
00:14:42,450 --> 00:14:44,160
马上就出来!

403
00:14:45,480 --> 00:14:47,270
Brad和我要带Sue去购物中心

404
00:14:47,270 --> 00:14:49,770
但别担心 我们一分钱都不会花的

405
00:14:49,770 --> 00:14:51,560
因为俗物无法令你开心

406
00:14:51,560 --> 00:14:52,490
让你开心的是人

407
00:14:52,490 --> 00:14:53,560
但如果Sue想喝冰冻酸奶

408
00:14:53,570 --> 00:14:56,810
我会用我暑假在"文复"游乐场
演杂耍挣的钱给她买的

409
00:14:56,810 --> 00:14:58,530
那是"文艺复兴"的简称

410
00:14:58,530 --> 00:15:00,160
你不用什么都要解释的

411
00:15:00,600 --> 00:15:01,360
我差点忘了

412
00:15:01,360 --> 00:15:02,980
我有带礼物来的

413
00:15:03,310 --> 00:15:06,620
给Brick的 几件我最爱的旧衣服

414
00:15:06,620 --> 00:15:09,900
给Heck太太的艾尔丽·麦古奥
(好莱坞影星)瑜伽练习

415
00:15:09,900 --> 00:15:12,230
它就像是装在
录像带里的抗抑郁药

416
00:15:12,230 --> 00:15:15,650
还有你的 Heck先生 一个拥抱

417
00:15:15,650 --> 00:15:18,480
嘿 Sue! 别让你的朋友们等着!

418
00:15:21,230 --> 00:15:24,450
总之 谢谢你们能带Sue出去

419
00:15:24,450 --> 00:15:28,220
自从知道吉祥物不能参加旅行后
她就一直有些闷闷不乐

420
00:15:28,220 --> 00:15:29,100
什么?

421
00:15:29,100 --> 00:15:30,560
可以的啊

422
00:15:30,560 --> 00:15:33,760
不行 我觉得你记错了 Carly

423
00:15:35,990 --> 00:15:37,280
要不这样

424
00:15:37,280 --> 00:15:38,370
你俩先去

425
00:15:38,380 --> 00:15:39,860
我要和Sue说点事

426
00:15:39,860 --> 00:15:42,180
行啊 但请记住Heck先生
我不仅是她的朋友

427
00:15:42,180 --> 00:15:44,430
我也在你身边 随时随地

428
00:15:44,440 --> 00:15:44,990
加我微博

429
00:15:44,990 --> 00:15:46,270
也可以加我脸书

430
00:15:46,280 --> 00:15:47,400
或者网聊

431
00:15:47,400 --> 00:15:48,640
需要我写下来吗?

432
00:15:48,640 --> 00:15:49,980
不用了

433
00:15:53,970 --> 00:15:58,530
我有点好奇 是谁没同意你参加这次旅行?

434
00:15:59,700 --> 00:16:01,570
我见到你的薪酬单了 好吗?

435
00:16:01,570 --> 00:16:03,230
我真的好抱歉

436
00:16:03,230 --> 00:16:04,780
它就那么躺在桌上

437
00:16:04,780 --> 00:16:06,720
封口也没粘

438
00:16:06,720 --> 00:16:08,750
它是敞开的 我打开来看了
知道你挣多少钱了

439
00:16:08,750 --> 00:16:10,800
那个旅行太耗钱了

440
00:16:10,830 --> 00:16:11,890
我不想去!

441
00:16:11,890 --> 00:16:14,500
什么? Sue 你说什么?

442
00:16:14,500 --> 00:16:16,140
我知道你挣得不多

443
00:16:16,140 --> 00:16:18,130
还-还有我是个坏人

444
00:16:18,130 --> 00:16:21,040
因为我总伸手要东西 妈妈失业了

445
00:16:21,040 --> 00:16:24,060
你没日没夜工作 家里电视正中间有

446
00:16:24,060 --> 00:16:25,520
一道奇怪的曲线

447
00:16:25,520 --> 00:16:29,210
但就在上周 我还让妈妈买了
"女孩主宰世界"的铅笔盒

448
00:16:29,210 --> 00:16:30,530
我好自私!

449
00:16:30,530 --> 00:16:32,020
Sue 你不自私

450
00:16:32,020 --> 00:16:33,270
你就是一正常小孩

451
00:16:33,270 --> 00:16:35,750
但我已经看过女孩主宰世界

452
00:16:35,750 --> 00:16:38,060
有必要还要买个铅笔盒吗?

453
00:16:38,070 --> 00:16:40,020
简直就像把钱扔水里!

454
00:16:40,390 --> 00:16:41,830
行了

455
00:16:41,830 --> 00:16:43,360
好的 听好 你没说错

456
00:16:43,500 --> 00:16:44,110
是吗?

457
00:16:44,120 --> 00:16:44,770
是的

458
00:16:44,770 --> 00:16:47,710
现在我们是没什么多余的钱

459
00:16:49,130 --> 00:16:49,860
哦 好

460
00:16:49,860 --> 00:16:51,880
但这不用你操心

461
00:16:51,880 --> 00:16:52,640
我是家长

462
00:16:52,650 --> 00:16:53,740
这是我的事

463
00:16:53,750 --> 00:16:55,730
我也否决过很多东西

464
00:16:55,730 --> 00:16:57,090
但这次旅行很重要

465
00:16:57,090 --> 00:16:58,390
你那么努力准备

466
00:16:58,390 --> 00:17:00,060
所以... 这个可以有

467
00:17:00,060 --> 00:17:01,680
可你的工资

468
00:17:01,680 --> 00:17:05,820
如果你两周就挣这么点钱
那我这旅行真太奢侈了

469
00:17:05,820 --> 00:17:07,170
Sue 你没看清楚

470
00:17:07,170 --> 00:17:08,690
我是周薪制

471
00:17:08,690 --> 00:17:09,780
是吗?

472
00:17:09,790 --> 00:17:10,600
是啊

473
00:17:10,600 --> 00:17:11,990
现在去准备服装吧

474
00:17:11,990 --> 00:17:13,890
队伍需要他们的母鸡

475
00:17:13,960 --> 00:17:15,470
你确定?

476
00:17:15,470 --> 00:17:16,440
去吧 宝贝

477
00:17:16,450 --> 00:17:17,890
玩得开心点

478
00:17:17,900 --> 00:17:20,690
我要去辛辛那提参加乐队比赛了!

479
00:17:20,690 --> 00:17:21,760
怎会不开心?!

480
00:17:29,330 --> 00:17:31,080
你每两周收到薪水的呀

481
00:17:31,080 --> 00:17:32,310
是啊

482
00:17:32,310 --> 00:17:35,820
但正如我们给她弄的
Justin Bieber签名一样

483
00:17:35,820 --> 00:17:37,730
无需让她知道事实

484
00:17:38,000 --> 00:17:40,740
这真是件美好的事

485
00:17:40,740 --> 00:17:42,390
赶紧把牙补好

486
00:17:42,390 --> 00:17:44,020
这就去

487
00:18:08,760 --> 00:18:10,190
搞什么东西?

488
00:18:10,190 --> 00:18:11,430
Brick 这水管哪来的?

489
00:18:11,430 --> 00:18:13,160
我从Glossner家拿来的

490
00:18:13,160 --> 00:18:14,280
什么?

491
00:18:14,280 --> 00:18:16,200
那我一直在说Rita以为

492
00:18:16,200 --> 00:18:19,120
我偷了她们家水管 你怎么一声不吭?

493
00:18:19,980 --> 00:18:23,570
哦 我以为你说的是裤袜

494
00:18:40,230 --> 00:18:43,740
听着 我们要在别人发现前
赶紧把这玩意儿处理了

495
00:18:44,000 --> 00:18:45,520
你确定这是Glossner家的吗?

496
00:18:45,520 --> 00:18:47,370
我想他们大概是偷的Donahue家的

497
00:18:47,380 --> 00:18:49,400
Donahue家的人可不会
把我的胸给打凹了好吗

498
00:18:49,400 --> 00:18:51,160
所以还是要处理掉它

499
00:18:51,170 --> 00:18:54,340
还有 Brick 此事就此不提

500
00:18:54,340 --> 00:18:58,220
就像我们买给Axl的签名X游戏海报一样

501
00:18:59,270 --> 00:19:02,810
说真的 她怎么老是这样?

502
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
你俩准备溜哪儿去?

503
00:19:11,950 --> 00:19:14,450
准备去牙医那补牙

504
00:19:15,480 --> 00:19:18,300
我有次咬在警察的腰带上 也成了这样

505
00:19:19,080 --> 00:19:21,130
那很有趣

506
00:19:24,500 --> 00:19:25,990
我们该走了

507
00:19:25,990 --> 00:19:28,040
没人照看他 所以我带上他一起

508
00:19:28,040 --> 00:19:29,760
也不是说我们屋子现在没人在啦

509
00:19:29,760 --> 00:19:31,940
我知道我的水管在哪儿

510
00:19:32,330 --> 00:19:34,160
不 你不知道

511
00:19:36,940 --> 00:19:38,570
我撒谎了

512
00:19:38,610 --> 00:19:41,320
有人帮我放回草地上了

513
00:19:41,580 --> 00:19:43,290
橙色那个?

514
00:19:46,990 --> 00:19:48,620
能找回真的太好了

515
00:19:48,620 --> 00:19:51,680
我们Glossner家的人犯了错都会承认

516
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
这也是家族中众多人入狱的原因

517
00:19:53,650 --> 00:19:55,050
我们正直

518
00:19:55,050 --> 00:19:55,620
嗯 是

519
00:19:55,620 --> 00:19:58,100
这 这很令人尊敬

520
00:19:58,100 --> 00:19:59,430
我很欣赏

521
00:19:59,430 --> 00:20:02,390
所以我想邀请你们全家周日
来我家参加泳池派对

522
00:20:02,390 --> 00:20:03,800
不用麻烦了

523
00:20:03,800 --> 00:20:04,910
我不想欠你什么人情

524
00:20:04,910 --> 00:20:06,490
必须来

525
00:20:06,630 --> 00:20:07,400
好的

526
00:20:07,400 --> 00:20:08,440
行

527
00:20:08,440 --> 00:20:10,230
到时见

528
00:20:10,480 --> 00:20:12,920
我没能搞清楚那水管
是怎么到Rita家去的

529
00:20:12,930 --> 00:20:15,140
可能是其他胆小的邻居所为

530
00:20:15,140 --> 00:20:16,490
但这事关Glossner家

531
00:20:16,490 --> 00:20:20,340
所以Brick和我还是把那水管处理了
以防万一

532
00:20:21,770 --> 00:20:24,300
Brick和我自那晚后再也没提那事

533
00:20:24,320 --> 00:20:26,980
但他对另一个话题则滔滔不绝

534
00:20:26,980 --> 00:20:28,910
大家有问题吗?

535
00:20:28,920 --> 00:20:33,040
当姑娘们说"想要"的时候
是指她们当下就想要

536
00:20:33,050 --> 00:20:34,170
还是可以让我先看完书再说?

537
00:20:34,170 --> 00:20:37,520
他把Axl告诉他的
全都告诉了那帮小孩

538
00:20:39,160 --> 00:20:41,370
看护把这一切告诉了我们...

539
00:20:41,750 --> 00:20:43,170
我们又告诉Axl

540
00:20:43,170 --> 00:20:45,270
至少他传达了一个信息 原来

541
00:20:45,270 --> 00:20:47,180
我们没和任何小孩说起过

542
00:20:47,180 --> 00:20:47,790
是啊

543
00:20:47,790 --> 00:20:51,260
每开始一段路 都有不一样的结局

544
00:20:51,260 --> 00:20:54,500
如果那天我不是去散步
就不会碰坏牙齿

545
00:20:54,500 --> 00:20:56,190
也不会去看牙医

546
00:20:56,190 --> 00:20:59,430
就不会发现把补牙药
放进我嘴里的姑娘薪酬很高

547
00:20:59,430 --> 00:21:01,880
而且可以整天穿舒适的鞋...

548
00:21:01,880 --> 00:21:04,650
从而让我决定走上新的职业之路-

549
00:21:04,650 --> 00:21:05,820
牙医助理

550
00:21:05,830 --> 00:21:10,250
相信我 这件事的教训至少是
牙齿很重要

551
00:21:10,250 --> 00:21:11,530
再来一罐?

552
00:21:11,560 --> 00:21:12,460
好的

553
00:21:12,460 --> 00:21:14,740
那还不飞奔去你家拿些过来

554
00:21:14,740 --> 00:21:17,070
我帮你看着孩子

555
00:21:17,820 --> 00:21:20,280
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第四季 第5集</font>

556
00:21:20,890 --> 00:21:23,940
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:田七七 黄沙舞风
墨西阿布 粒粒尘
校对:浅草懿声
时间轴:定风波
720P iTunes:wss0427</font>

557
00:21:24,340 --> 00:21:26,350
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

