﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,220
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 田七七 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: 钱多多
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:03,230 --> 00:00:05,200
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第四季 第6集</font>

4
00:00:05,430 --> 00:00:06,470
万圣节

5
00:00:06,590 --> 00:00:08,160
一年中最可怕的时间

6
00:00:08,260 --> 00:00:10,890
可怕的恐怖因子潜伏在每一个角落

7
00:00:11,270 --> 00:00:12,890
我拿到学车许可证了!

8
00:00:14,750 --> 00:00:17,540
我18岁了! 可以投票选总统了!

9
00:00:19,120 --> 00:00:21,050
我给你在万圣节市集上报了名

10
00:00:23,620 --> 00:00:26,900
Brick 干嘛主动给我报名学校活动啊?

11
00:00:26,910 --> 00:00:29,850
你知道怎么说的
"抱歉 我妈工作太忙"

12
00:00:29,860 --> 00:00:32,270
"我们平时都很少见到她"
我特意让你背了的啊

13
00:00:32,300 --> 00:00:34,720
我是想你现在没有工作了
所以也没事嘛

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,740
这事你没跟别人说吧 嗯?

15
00:00:36,800 --> 00:00:38,270
如果让人知道我现在没工作

16
00:00:38,300 --> 00:00:39,640
找我的求助电话一定会被打爆的

17
00:00:39,750 --> 00:00:41,770
Mike 别接电话

18
00:00:41,900 --> 00:00:44,250
- 从来不接
- 安全匀速驾驶中

19
00:00:44,380 --> 00:00:46,510
前方出现路障

20
00:00:46,650 --> 00:00:49,200
查看反光镜 缓踩刹车

21
00:00:53,680 --> 00:00:55,120
查看反光镜

22
00:00:55,280 --> 00:00:56,710
重返车流

23
00:00:56,830 --> 00:00:58,290
行了别练了 Sue!

24
00:00:58,350 --> 00:01:00,110
你得学会真车实开啊

25
00:01:00,120 --> 00:01:01,260
我不可能永远载着你到处跑

26
00:01:01,270 --> 00:01:02,910
还听什么单向乐队的歌
(平均年龄19岁的英国少男乐队组合)

27
00:01:02,950 --> 00:01:04,430
我还真有点喜欢上那些歌了

28
00:01:04,560 --> 00:01:06,170
跟你们说...

29
00:01:08,270 --> 00:01:11,690
在我上次意外驾驶Donahue家的车
搞得差点车毁人亡的经历之后

30
00:01:11,730 --> 00:01:13,350
我绝不要再莽撞上路

31
00:01:13,450 --> 00:01:16,520
除非我已对所有状况做好充分准备

32
00:01:16,690 --> 00:01:21,010
Sue 提个醒 客厅里面的交通状况
可是十分拥挤喔

33
00:01:21,300 --> 00:01:23,730
好建议 我去走廊好了

34
00:01:23,860 --> 00:01:26,180
嘿 Brick

35
00:01:26,340 --> 00:01:28,070
这是什么? 我收到了你却没有的?

36
00:01:28,100 --> 00:01:30,080
噢 是选民指南

37
00:01:30,100 --> 00:01:32,440
专程寄给我 Axl Redford Heck的

38
00:01:32,450 --> 00:01:34,260
意味着我已准备好
行使自己作为成年人的合法权益

39
00:01:34,270 --> 00:01:36,990
国家总统选举权

40
00:01:37,320 --> 00:01:39,200
你知道你要投给谁吗?

41
00:01:39,210 --> 00:01:40,850
还不知道
等我把他们的歌都听一遍

42
00:01:40,860 --> 00:01:42,240
我再发短信投给自己喜欢的
(米国好声音么喂 = =)

43
00:01:42,380 --> 00:01:44,190
好主意 反正你的投票也不该作数

44
00:01:49,530 --> 00:01:51,130
还不错

45
00:01:53,320 --> 00:01:54,800
嗨 Frankie!

46
00:01:54,810 --> 00:01:57,820
我看到你将度过一个愉快的万圣节!

47
00:01:57,880 --> 00:01:59,630
Nancy 你这身真不赖!

48
00:01:59,700 --> 00:02:00,790
谢谢

49
00:02:00,940 --> 00:02:04,600
我在产品目录上看到
然后自己缝的 省了14块钱

50
00:02:04,890 --> 00:02:06,810
你这身...

51
00:02:07,120 --> 00:02:08,590
我已经有了这些缺胳膊少腿的戏服

52
00:02:08,600 --> 00:02:10,340
反正其它的部分也找不到了

53
00:02:10,350 --> 00:02:12,790
所以没错 我就是那娃娃头来老鼠身
(美国乡村娃娃Raggedy Ann and Andy)

54
00:02:13,870 --> 00:02:16,360
我觉得很妙 很有创意

55
00:02:16,530 --> 00:02:17,700
谢谢!

56
00:02:18,310 --> 00:02:21,360
要知道今年的万圣节我还真提不起兴趣

57
00:02:21,480 --> 00:02:23,990
我觉得失业啊重返校园什么的

58
00:02:24,000 --> 00:02:26,170
搞得我压力山大

59
00:02:26,300 --> 00:02:27,690
我本该带Brick去玩不给糖就捣蛋的

60
00:02:27,700 --> 00:02:30,850
但我真想自己在家开瓶酒喝

61
00:02:30,860 --> 00:02:32,240
噢 我带他去就是了

62
00:02:32,430 --> 00:02:34,170
我本来也要带Dottie和Shelly的

63
00:02:34,180 --> 00:02:36,330
让Brick一起来也没问题

64
00:02:36,510 --> 00:02:38,600
真的吗? 我能把他推给你?

65
00:02:38,610 --> 00:02:40,090
你不觉得这样做会显得我是个坏妈妈?

66
00:02:40,100 --> 00:02:43,010
没 我不觉得

67
00:02:45,320 --> 00:02:47,390
我们的鱼好像都没怎么动嘛

68
00:02:47,400 --> 00:02:49,240
剩这么多该怎么办?

69
00:02:51,090 --> 00:02:54,310
我知道咱家最近不景气
但我也不会吃金鱼当晚餐的

70
00:02:54,430 --> 00:02:57,520
显然鱼妈妈得把小鱼带回家

71
00:02:57,530 --> 00:03:00,800
鱼妈妈该把它们倒进陶瓷池子里去

72
00:03:03,310 --> 00:03:05,400
快看我 刚把这整本书从头到尾都看了

73
00:03:05,450 --> 00:03:08,430
从"帽子里的猫"换成了这个
(儿童读物)

74
00:03:08,550 --> 00:03:09,850
你们要我熟知信息的

75
00:03:09,860 --> 00:03:12,520
但这个好像比我想象的难太多了

76
00:03:12,600 --> 00:03:15,160
说真的 治安官? 该怎么选?

77
00:03:15,290 --> 00:03:18,080
我喜欢这人 因为他严肃看待犯罪

78
00:03:18,100 --> 00:03:20,900
但另外这个人则会对其严厉打击

79
00:03:22,560 --> 00:03:24,390
你们会选哪种治安官?

80
00:03:24,400 --> 00:03:27,160
呃... 我们还没想好呢

81
00:03:27,290 --> 00:03:28,600
那市议会呢?

82
00:03:28,640 --> 00:03:31,270
你们喜欢Paul Delvecchio
还是Jennifer Farley?

83
00:03:31,990 --> 00:03:34,170
嗯 我偏向于Delvecchio

84
00:03:34,300 --> 00:03:35,700
是吗? 说的跟真的似的

85
00:03:35,710 --> 00:03:37,390
其实他俩都是泽西海岸里的

86
00:03:35,710 --> 00:03:37,390
{\a6}写实移民美国的意大利
年轻人生活的电视真人秀

87
00:03:37,400 --> 00:03:39,050
你们根本就没看过这个 对吧?

88
00:03:39,970 --> 00:03:42,760
好吧 也许我们并不常参与小官员的票选

89
00:03:42,890 --> 00:03:45,890
但我们还是会为总统之类的大人物投票啊

90
00:03:45,900 --> 00:03:47,300
也许这是好事

91
00:03:47,310 --> 00:03:49,600
他都开始研究治安官了

92
00:03:49,610 --> 00:03:50,850
虽然他此生无望面见总统

93
00:03:50,860 --> 00:03:54,440
但我敢打赌你哪天会碰到个治安官的

94
00:03:54,950 --> 00:03:56,930
也许还能看看那些法官什么的

95
00:03:57,450 --> 00:03:59,260
你俩就是美国症结的写照

96
00:04:01,930 --> 00:04:03,100
可能他说得没错

97
00:04:03,250 --> 00:04:06,890
妈 爸 我已经做了很多驾驶练习了

98
00:04:06,900 --> 00:04:09,990
我想我终于准备好进行下一步了

99
00:04:10,000 --> 00:04:12,970
- 终于啊 也是时候让你出去...
- 选一个钥匙链!

100
00:04:12,980 --> 00:04:14,380
你们喜欢哪个?

101
00:04:14,400 --> 00:04:15,700
我这些年来一直在收集

102
00:04:15,710 --> 00:04:19,050
现在我要开车了
选择的一刻终于来临了

103
00:04:19,100 --> 00:04:21,390
这个是"单向乐队" "我爱扭腰"

104
00:04:21,400 --> 00:04:23,510
我有 差不多四个"布朗县"主题的

105
00:04:23,670 --> 00:04:26,290
这个写的是"我要去当突击队"
(作俚语为"我里面没穿衣服"的意思)

106
00:04:26,300 --> 00:04:29,140
我不太懂神马意思 但我很支持军队滴

107
00:04:30,570 --> 00:04:31,930
你何不直接选那把钥匙

108
00:04:32,060 --> 00:04:33,350
然后把它插进点火开关?

109
00:04:33,910 --> 00:04:36,690
我只想做好准备嘛 我还没准备好

110
00:04:36,700 --> 00:04:39,920
我连把钥匙链的选择范围
缩小到前三名都做不到

111
00:04:40,090 --> 00:04:42,650
Sue 你准备好了

112
00:04:42,700 --> 00:04:44,490
记得当年你不肯把单车辅助轮卸下来

113
00:04:44,500 --> 00:04:47,210
然后我们逼你卸掉了吗?
然后怎么样了?

114
00:04:48,050 --> 00:04:49,070
噢天哪

115
00:04:49,100 --> 00:04:53,120
这俩情况极其类似啊

116
00:04:53,730 --> 00:04:55,240
我能做到的

117
00:04:55,370 --> 00:04:58,490
我要开动一辆车了

118
00:04:59,830 --> 00:05:01,200
我去外面等你们

119
00:05:03,670 --> 00:05:04,740
噢不

120
00:05:04,790 --> 00:05:07,100
是你发表的那番鼓舞人心的演说
赶紧去

121
00:05:07,230 --> 00:05:08,490
石头剪刀布?

122
00:05:11,350 --> 00:05:13,380
我看了我的金鱼摊 教车愉快

123
00:05:22,100 --> 00:05:23,540
我以为是老妈来教

124
00:05:23,680 --> 00:05:25,490
我们用石头剪刀布决定的

125
00:05:25,600 --> 00:05:26,750
然后你赢了?

126
00:05:26,980 --> 00:05:29,980
是啊 就当是吧 好了 启动吧

127
00:05:34,650 --> 00:05:36,040
好的 现在打到倒车档

128
00:05:36,050 --> 00:05:38,580
爸 等等 我得过一遍确认清单

129
00:05:39,610 --> 00:05:41,460
后视镜... 正常

130
00:05:41,660 --> 00:05:43,700
信号灯... 正常

131
00:05:44,060 --> 00:05:48,250
雨刮器... 正常

132
00:05:48,360 --> 00:05:49,550
天气情况怎么样?

133
00:05:50,330 --> 00:05:51,750
咱这又不是跨国航班

134
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
只是绕着街区转两圈而已

135
00:05:52,940 --> 00:05:54,130
这就是我的规矩

136
00:05:55,370 --> 00:05:57,490
双手放于十点和两点钟位置... 欧了

137
00:05:58,820 --> 00:06:01,980
爸 我看到了 你让我紧张了

138
00:06:02,080 --> 00:06:03,650
我不想让你看我 别看我

139
00:06:03,850 --> 00:06:06,000
- 啥?
- 别看我

140
00:06:08,330 --> 00:06:09,860
刹车位置放对了吗?

141
00:06:10,040 --> 00:06:12,020
不让我看我怎么能告诉你?

142
00:06:12,150 --> 00:06:14,140
你看一下 再看外面

143
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
好 Sue 这太离谱了

144
00:06:15,280 --> 00:06:16,550
你知不知道 一旦你上路

145
00:06:16,570 --> 00:06:18,100
其他司机都会看你?

146
00:06:18,150 --> 00:06:20,450
开车就是这样 大家互相致意

147
00:06:20,500 --> 00:06:23,450
我只想要做好周全的准备

148
00:06:23,460 --> 00:06:25,450
但世事变幻莫测 什么都可能发生

149
00:06:25,460 --> 00:06:27,020
你让我紧张了

150
00:06:27,030 --> 00:06:29,190
那可不行 开车的时候一定要自信

151
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
你不能命令人家要自信!

152
00:06:31,210 --> 00:06:33,150
好了 打住 开吧 油都被你浪费了

153
00:06:33,170 --> 00:06:35,830
- 好 让我先对完检查表
- 别再对检查表了

154
00:06:35,930 --> 00:06:37,740
就开吧 快点 现在就开吧 开吧

155
00:06:38,600 --> 00:06:39,660
- 你在做什么呢!

156
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
车已经在动了!

157
00:06:40,850 --> 00:06:42,260
我-- 它-- 我以为--

158
00:06:42,440 --> 00:06:44,690
好吧

159
00:06:44,700 --> 00:06:46,590
我再也不要和你一起开车了!

160
00:06:47,810 --> 00:06:49,490


161
00:06:55,240 --> 00:06:57,360
于是第二天 我们又试了一次

162
00:06:57,470 --> 00:06:59,130
换以温柔的方式

163
00:06:59,710 --> 00:07:01,150
我可以先对一下检查表吗?

164
00:07:01,270 --> 00:07:03,550
当然可以 宝贝儿 这样做很好

165
00:07:03,600 --> 00:07:05,550
只要你觉得自在

166
00:07:06,070 --> 00:07:08,150
刹车... 正常

167
00:07:08,890 --> 00:07:09,980
后视镜...

168
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
正常

169
00:07:11,400 --> 00:07:12,480
信号灯...

170
00:07:12,600 --> 00:07:13,620
正常

171
00:07:13,740 --> 00:07:15,450
肯定会好玩的

172
00:07:15,460 --> 00:07:18,550
姑娘们驾车出游就像"陌路狂花"

173
00:07:18,560 --> 00:07:21,090
我是指电影的开头 不过...

174
00:07:21,440 --> 00:07:23,480
你知道吗? 你别看了

175
00:07:23,690 --> 00:07:25,990
好的 我们出发吧

176
00:07:26,300 --> 00:07:28,020
要不先发动车子?

177
00:07:34,160 --> 00:07:36,230
现在你应该挂倒车档哦

178
00:07:36,360 --> 00:07:38,260
别催着我!

179
00:07:38,450 --> 00:07:39,940
我的神!

180
00:07:40,060 --> 00:07:41,580
你比老爸还差劲!

181
00:07:41,720 --> 00:07:43,110
宝贝

182
00:07:45,070 --> 00:07:46,410
宝贝儿!

183
00:07:52,830 --> 00:07:54,700
我教不了女儿开车

184
00:07:54,710 --> 00:07:57,660
让我邻居领着我儿子
去玩"不给糖就捣蛋"

185
00:07:58,110 --> 00:08:00,240
但万圣节也不完全一无是处

186
00:08:00,360 --> 00:08:01,600
不给糖就捣蛋!

187
00:08:01,790 --> 00:08:03,120
给

188
00:08:03,580 --> 00:08:06,280
- 谢谢
- 是啊 谢了

189
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
嘿 妈

190
00:08:18,530 --> 00:08:21,640
嘿 Brick 这么早就回来了? 怎么样?

191
00:08:21,830 --> 00:08:24,950
非常棒 Donahue夫人带了一瓶苹果醋

192
00:08:25,000 --> 00:08:27,090
之后她带我们去奥森高地

193
00:08:27,100 --> 00:08:30,440
每家都会给大包装的糖棒
而且那边的房子都很大

194
00:08:30,600 --> 00:08:32,350
你考虑过搬那儿去吗?

195
00:08:32,400 --> 00:08:33,890
快 打开来看看

196
00:08:33,900 --> 00:08:35,940
妈妈超想吃雀巢巧克力棒

197
00:08:42,460 --> 00:08:46,270
Brick 你这是糖果大丰收啊

198
00:08:46,280 --> 00:08:47,300
就是啊

199
00:08:47,440 --> 00:08:48,660
我算过了

200
00:08:48,810 --> 00:08:52,490
如果我每天吃一块 够我吃上一年半的

201
00:08:52,590 --> 00:08:56,350
可你不能把这些都吃掉

202
00:08:56,360 --> 00:08:58,250
这样吧-- 我们协商一下

203
00:08:58,300 --> 00:09:00,960
接下来24小时你敞开来吃
能吃多少吃多少

204
00:09:01,130 --> 00:09:03,800
剩下的我们就寄给海外的士兵

205
00:09:04,100 --> 00:09:05,680
好吧

206
00:09:05,790 --> 00:09:07,430
好的咯? 快 去睡觉吧

207
00:09:16,440 --> 00:09:18,560
万圣节来了又去

208
00:09:18,760 --> 00:09:20,950
总算这个可以轻松度过

209
00:09:21,030 --> 00:09:23,510
妈 我做到了 我完成了你的挑战

210
00:09:23,670 --> 00:09:25,400
挑战? 什么挑战?

211
00:09:25,550 --> 00:09:28,320
我24小时内吃完了所有的糖果
如你所要求的

212
00:09:35,120 --> 00:09:38,450
- 你让他吃完所有的糖果?
- 没!

213
00:09:38,560 --> 00:09:41,190
- 你说我要完成的
- 不 我没有!

214
00:09:41,440 --> 00:09:46,160
我想他会吃掉点 吃腻味了就不会多吃了

215
00:09:46,280 --> 00:09:48,160
你懂的 就像那些开始抽烟的人

216
00:09:48,280 --> 00:09:51,190
当你-- 强迫他们抽完一盒烟

217
00:09:51,320 --> 00:09:53,160
你这样可是给最佳母亲这奖项抹黑喔

218
00:09:54,680 --> 00:09:57,900
你到底是怎么能把所有的糖都吃光的?

219
00:10:13,040 --> 00:10:14,890
是不容易 但是我做到了

220
00:10:14,920 --> 00:10:16,720
什么都没剩下?

221
00:10:16,840 --> 00:10:18,530
连一块软糖都没剩?

222
00:10:18,690 --> 00:10:20,180
你知道的 留给士兵的

223
00:10:20,360 --> 00:10:21,860
其实我感觉不太舒服

224
00:10:22,040 --> 00:10:23,460
如果明天还是这样

225
00:10:23,490 --> 00:10:24,850
能不能不去上学?

226
00:10:25,000 --> 00:10:26,110
绝不能因为

227
00:10:26,120 --> 00:10:28,020
你妈让你吃了一吨糖果就逃学

228
00:10:28,140 --> 00:10:32,010
去学校也不准说这个事
我们已经在黑名单上了

229
00:10:32,930 --> 00:10:36,490
快来妈 我今天会开动车子了 我有预感

230
00:10:45,280 --> 00:10:46,840
- 这是什么?
- 你看

231
00:10:47,580 --> 00:10:51,660
这家伙在参选市议会 他叫Harry Butts
(butts也有屁股的意思)

232
00:10:51,820 --> 00:10:54,500
你看 真的 这是他真实的名字哦

233
00:10:54,610 --> 00:10:56,540
必须为这个挂个牌子啊 对吧?

234
00:10:56,660 --> 00:10:58,110
你明白笑点在哪儿的 对吧 老爸?

235
00:10:58,200 --> 00:10:59,900
嗯 我应该能明白

236
00:11:00,040 --> 00:11:01,050
我很冷静...

237
00:11:02,100 --> 00:11:04,040
自信 并且能自制

238
00:11:04,160 --> 00:11:06,630
我准备好了! 我没准备好

239
00:11:07,020 --> 00:11:09,120
- 磨蹭什么呢?
- 她说她还没准备好

240
00:11:09,280 --> 00:11:10,830
快点吧 Sue 你可以的 直接开

241
00:11:10,900 --> 00:11:12,590
我会的 但我得先对一遍检查表

242
00:11:12,610 --> 00:11:14,490
- 快开!
- 别这样 Axl!

243
00:11:14,500 --> 00:11:16,590
- 宝贝 加油
- 我会的 我会的

244
00:11:16,600 --> 00:11:18,850
- 挂上档就行
- 快点

245
00:11:19,280 --> 00:11:22,000
- 放手去开 以后就熟能生巧了
- 烦欸你 快点开

246
00:11:22,130 --> 00:11:23,200
- 好!
- 开动

247
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
就这样 慢慢地

248
00:11:24,340 --> 00:11:26,850
喂喂喂! 你压到他脚了! 倒车!

249
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
停下! 停下! 停下!

250
00:11:27,900 --> 00:11:30,290
- 挂档! 继续! 倒车!
- 向前开! 你干什么呢?!

251
00:11:30,310 --> 00:11:32,340
- 走 走 走 走 走!
- 到底是要 "停" 还是要 "走"?

252
00:11:32,450 --> 00:11:34,040
- 向前! 你选一个!
- 快移开! 快移开!

253
00:11:34,170 --> 00:11:35,990
- 你还压着他的脚!
- 快点! 从我脚上移开啦!

254
00:11:36,000 --> 00:11:37,510
让我对一下我的检查表!

255
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
- Sue 快出来
- 过来

256
00:11:39,050 --> 00:11:40,420
我的脚! Sue!

257
00:11:40,580 --> 00:11:43,490
- 啊!
- 我的天! 快点!

258
00:11:46,010 --> 00:11:48,800
我就说我没准备好呢

259
00:11:56,160 --> 00:11:57,900
拄拐杖的人来了

260
00:11:58,000 --> 00:11:59,350
疼吗?

261
00:11:59,400 --> 00:12:01,390
我想下啊 一辆车碾过我的脚

262
00:12:01,400 --> 00:12:02,690
没错 很疼

263
00:12:03,450 --> 00:12:05,260
他还能打橄榄球吗?

264
00:12:05,350 --> 00:12:07,660
要停段时间 运气好的话就只是扭伤

265
00:12:07,760 --> 00:12:10,190
医生说如果骨折了的话
这个赛季他都要休息了

266
00:12:10,200 --> 00:12:11,670
也就意味着和奖学金说再见了

267
00:12:13,070 --> 00:12:16,910
- 嘿 Axl 我只想说...
- 让她滚!

268
00:12:17,940 --> 00:12:21,210
- 我只想说我好蠢
- 让她滚!

269
00:12:25,260 --> 00:12:27,790
我为Brick暴食糖果之事忧心忡忡

270
00:12:27,800 --> 00:12:32,150
正如你们所想的 怕什么来什么
电话来了

271
00:12:32,160 --> 00:12:35,590
刚是学校的电话 Brick的老师要见我们

272
00:12:35,600 --> 00:12:39,240
这下好 我强迫他万圣节后去上学

273
00:12:39,250 --> 00:12:42,370
他说不定全吐了出来 然后告诉别人
是我让他吃了所有的糖

274
00:12:42,580 --> 00:12:45,870
- 没薯片了!
- 等一下 Axl!

275
00:12:45,900 --> 00:12:47,900
我们好不容易维持到11月

276
00:12:47,910 --> 00:12:49,570
没接一个Brick老师的电话

277
00:12:49,680 --> 00:12:50,950
这对我们来说是一个新的纪录

278
00:12:51,070 --> 00:12:52,970
喂! 薯片!

279
00:12:53,080 --> 00:12:54,950
得有人去一趟学校

280
00:12:54,960 --> 00:12:59,080
有人? 是你向Brick发起了挑战
让他吃了18斤糖

281
00:12:59,220 --> 00:13:00,690
那不是挑战

282
00:13:00,810 --> 00:13:02,150
薯片!

283
00:13:03,320 --> 00:13:07,750
好吧 一 二... 好啦 我去

284
00:13:11,490 --> 00:13:15,270
你大概已经知道
我为什么要叫你来了

285
00:13:15,470 --> 00:13:20,400
- 大概吧
- Brick在万圣节第二天回到学校

286
00:13:20,520 --> 00:13:22,550
好吧 我不知道他跟你
说了什么 但我可以解释的

287
00:13:22,600 --> 00:13:24,170
我连去都没去
是别人带他去要糖果的

288
00:13:24,290 --> 00:13:27,610
- 给了他一个超大的枕套
- 他很好

289
00:13:27,830 --> 00:13:29,960
什么? 真的吗?

290
00:13:30,110 --> 00:13:32,330
我来跟你说一下我自己吧

291
00:13:32,430 --> 00:13:37,030
我是那种喜欢特定事物的人

292
00:13:37,190 --> 00:13:43,430
我不需要那些
与众不同的想法 很明显

293
00:13:43,760 --> 00:13:46,940
我没有很喜欢Brick

294
00:13:47,070 --> 00:13:49,620
是呀 他确实相当与众不太同

295
00:13:49,750 --> 00:13:55,230
但自从万圣节后
Brick彻底脱胎换骨了

296
00:13:55,400 --> 00:13:59,250
他的自言自语和喔呼都没有了

297
00:14:00,690 --> 00:14:03,420
你打电话叫我来时 我还以为...

298
00:14:04,130 --> 00:14:06,960
那什么 我打断你了 请继续

299
00:14:07,100 --> 00:14:11,000
Brick最近是有在吃什么药吗?

300
00:14:11,330 --> 00:14:16,290
- 算... 是吧?
- 不用细说 只会徒增我要写的东西

301
00:14:16,420 --> 00:14:21,670
重点是 不管你们
用了什么方法 请继续

302
00:14:23,800 --> 00:14:28,230
好啦 我是这么想的 早饭
杯子蛋糕 午饭奶油夹心蛋糕

303
00:14:28,240 --> 00:14:30,900
然后晚饭我们在他的
汉堡肉里偷偷加点巧克力豆

304
00:14:31,000 --> 00:14:33,010
他又不是小狗 Frankie

305
00:14:34,510 --> 00:14:39,640
- 嗨 妈妈 老爸 今天工作顺利吗 爸?
- 还好

306
00:14:40,480 --> 00:14:43,020
你想听听我今天
过得怎样吗? 超棒的

307
00:14:43,030 --> 00:14:45,150
课间的时候我和几个小朋友
玩了一下四角传球

308
00:14:45,170 --> 00:14:47,020
放学后还玩了一下投篮

309
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
不管怎样 我现在得先去
收拾一下我的房间了

310
00:14:49,210 --> 00:14:51,460
待会儿你们有什么要做的
就跟我说吧

311
00:14:54,090 --> 00:14:56,400
我可不想把书包放在这
以免绊到别人

312
00:14:59,730 --> 00:15:01,150
那孩子血管里有一年半分量的糖果

313
00:15:01,160 --> 00:15:03,850
- 正在奔流
- 比起男孩 他更像是颗糖果

314
00:15:03,860 --> 00:15:05,890
但糖果让他变...正常了

315
00:15:05,900 --> 00:15:09,530
我跟你说 我们这次
瞎猫碰到死老鼠了

316
00:15:09,540 --> 00:15:12,710
这就和"罗伦佐之油"一样
应该让大家知道这个方法

316
00:15:09,540 --> 00:15:12,710
{\a6}意外发现的治疗绝症肾上腺白质
退化的药 有同名电影

317
00:15:12,800 --> 00:15:15,430
Frankie 永远没有人需要知道这个

318
00:15:20,430 --> 00:15:23,550
Brick可能正处于亢奋期
但Sue却正在人生低谷

319
00:15:23,560 --> 00:15:26,700
一次悲惨的驾驶意外
Sue不光是把

320
00:15:26,710 --> 00:15:30,990
Axl的橄榄球生涯置于险境
还威胁到了奥森高中的完美记录

321
00:15:34,050 --> 00:15:36,150
触地得分 勇士队

322
00:15:37,100 --> 00:15:38,380
你知道谁能把那家伙拦住吗?

323
00:15:38,530 --> 00:15:40,530
- Axl
- 是呀 他绝对可以

324
00:15:40,540 --> 00:15:43,230
真是难以置信他的白痴妹妹
会把车开到他的脚上去

325
00:15:43,240 --> 00:15:46,290
我甚至都不知道他有个妹妹
怎么会有人把车开到人家脚上去的?

326
00:15:46,330 --> 00:15:49,010
要是今晚我们输了
那都是她的错!

327
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
这是世界上最烂的事情了

328
00:15:51,770 --> 00:15:52,930
- 就是说!
- 绝对的!

329
00:15:52,950 --> 00:15:56,210
这不光毁了他的人生!
现在她把整个学校都毁了!

330
00:16:00,130 --> 00:16:05,120
* 人人都会受伤 *

331
00:16:05,370 --> 00:16:09,470
* 有时 *

332
00:16:12,170 --> 00:16:15,790
* 有时总会厄运连连 *

333
00:16:20,900 --> 00:16:26,120
* 是时候独自轻唱 *

334
00:16:32,840 --> 00:16:34,120
嘿 Axl

335
00:16:36,820 --> 00:16:40,010
博洛尼亚火腿 有眼光

336
00:16:40,760 --> 00:16:42,420
嘿 我可以帮你拿着

337
00:16:42,620 --> 00:16:44,980
- 完全不用客气哦
- 你做的还不够多吗?

338
00:16:45,100 --> 00:16:46,430
开始 你害我不能打橄榄球

339
00:16:46,440 --> 00:16:49,680
现在你又想炫耀
你有多能拿东西了吗?

340
00:16:50,120 --> 00:16:52,910
不是 我的意思是 我可以帮你拿一下

341
00:16:54,870 --> 00:16:57,400
Axl 我知道橄榄球对你有多重要

342
00:16:57,410 --> 00:16:59,850
我永远不会做任何事去破坏你

343
00:16:59,860 --> 00:17:01,600
以及你拿大学奖学金的机会

344
00:17:01,750 --> 00:17:07,710
我真的非常抱歉 非常 非常 非常
抱歉我压到了你的脚

345
00:17:07,850 --> 00:17:11,230
要是给我再来一次的机会
我愿意让自己的脚被车压

346
00:17:11,260 --> 00:17:14,490
我真愿意 但我想从坐在驾驶员位置
压到自己脚 这不科学的

347
00:17:14,600 --> 00:17:16,290
要是有人能做到 那一定是你

348
00:17:20,310 --> 00:17:22,680
慢着 你今天
给Harry Butts投票了吗?

349
00:17:22,750 --> 00:17:24,310
没有 明天再去

350
00:17:24,750 --> 00:17:26,990
但竞选是在今天

351
00:17:27,740 --> 00:17:31,050
只有一天? 我擦!

352
00:17:31,530 --> 00:17:33,170
我要怎么去选举会场?

353
00:17:33,280 --> 00:17:34,850
我没法开车啊 家里又没人!

354
00:17:40,660 --> 00:17:44,430
- 好吧 你可以开车带我去
- 什么?! 我不行的!

355
00:17:44,560 --> 00:17:49,060
- 嘿 这是你欠我的
- 但我不行啊 我是马路杀手...

356
00:17:49,100 --> 00:17:51,980
- 连离路近点的人都会有危险
- 这很重要

357
00:17:52,150 --> 00:17:53,950
我的整个人生中
别人都在跟我说要做这做那

358
00:17:54,100 --> 00:17:57,460
"坐直了" "那是杯子不是马桶"
"收拾一下你的房间"

359
00:17:57,580 --> 00:18:00,790
现在 我终于有发言权了 现在...

360
00:18:01,090 --> 00:18:03,210
我可以跟让美利坚
去收拾一下它的房间

361
00:18:04,100 --> 00:18:06,750
但我很害怕 我又闯祸了怎么办?

362
00:18:06,800 --> 00:18:09,730
Sue 让我来告诉你我为什么这么棒

363
00:18:09,890 --> 00:18:12,590
要知道 就算我不清楚自己在做什么

364
00:18:12,620 --> 00:18:15,110
我都会不懂装懂 所以我才会
在每方面都很优秀

365
00:18:15,280 --> 00:18:18,160
这个叫Harry Butts的人
他可能住在山洞里

366
00:18:18,280 --> 00:18:20,680
但他有勇气把自己的名字
贴的满城都是

367
00:18:20,690 --> 00:18:22,290
去争取一份公职 要是他能做到

368
00:18:22,300 --> 00:18:25,470
那么你就应该拿出勇气
送我过去为他投票

369
00:18:26,020 --> 00:18:29,300
- 为了美国开车吧!
- 我真的好爱美利坚

370
00:18:30,440 --> 00:18:31,890
我送你去!

371
00:18:33,040 --> 00:18:34,830
但等一下 我需要车里有个成年人

372
00:18:35,600 --> 00:18:39,780
投票是一项重要的责任
所以我才会投给杜鲁门

373
00:18:40,610 --> 00:18:42,090
我在开车耶!

374
00:18:42,230 --> 00:18:44,270
哦 太好了 那我就不用开了

375
00:18:49,270 --> 00:18:51,800
Walker老师教了一堂讲分数的课

376
00:18:51,810 --> 00:18:54,410
他停下来问大家是不是都懂了

377
00:18:54,760 --> 00:18:56,190
然后我说

378
00:18:56,300 --> 00:19:00,860
我想我们明白了您说的
3/4的内容 也可能是7/8

379
00:19:01,600 --> 00:19:05,230
这把大家都逗笑了
就连Walker老师也是

380
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
噢 我可以把你们的盘子
拿到厨房去吗?

381
00:19:07,400 --> 00:19:09,190
- 哦 当然
- 当然

382
00:19:13,270 --> 00:19:18,210
- 他超棒的 不是吗?
- 一点没错

383
00:19:18,320 --> 00:19:20,550
- 但还是很奇怪 是吧?
- 我的天啊 怪死我了

384
00:19:20,690 --> 00:19:24,730
我意思是 他变得忙碌 会与人交流
但少了那些怪癖 他就不是Brick了

385
00:19:25,020 --> 00:19:28,270
噢 还有件事
有份出游同意书在...

386
00:19:33,540 --> 00:19:35,720
嘿 小子 你还好吗?

387
00:19:36,450 --> 00:19:38,220
谁能给我拿本书来吗?

388
00:19:39,860 --> 00:19:42,920
Brick 你刚刚说的是
什么出游同意书?

389
00:19:44,470 --> 00:19:46,320
如果有人对蜜蜂过敏

390
00:19:46,460 --> 00:19:48,550
那蜜蜂会对人过敏吗?

391
00:19:51,690 --> 00:19:54,890
或者我们可以给他一点点糖果
在特定的情况下

392
00:19:54,900 --> 00:19:57,090
比如高考或者大学面试的时候?

393
00:19:57,100 --> 00:19:58,850
- 学校舞会?
- 哦 这个是一定要的啊

394
00:20:01,510 --> 00:20:05,120
那个穿泳衣的姑娘呢?
我想试一下那套

395
00:20:06,230 --> 00:20:09,270
民主最牛B! 把我的贴纸给我

396
00:20:09,690 --> 00:20:12,060
但那天Axl投的最重要一票

397
00:20:12,070 --> 00:20:14,730
是选择投一份自信给他妹妹

398
00:20:14,930 --> 00:20:18,220
你投票的时候我已经完成检查清单了
所以我们已经准备好可以走了

399
00:20:19,300 --> 00:20:20,440
给

400
00:20:20,700 --> 00:20:23,680
所以Axl已经原谅了Sue... 某种程度上

401
00:20:23,690 --> 00:20:26,790
而没嗑糖的Brick也恢复成了
我们所熟悉的那个Brick

402
00:20:26,920 --> 00:20:30,250
没错 看起来一切
又重新回到了正轨

403
00:20:32,840 --> 00:20:35,440
Brick? 你去接一下...

404
00:20:36,440 --> 00:20:38,390
当我没说

405
00:20:38,670 --> 00:20:41,800
喂? 是 我是Axl的妈妈

406
00:20:46,700 --> 00:20:48,530
不是吧 真的?

407
00:20:49,310 --> 00:20:51,920
是医生 他把片子给专科医生看了

408
00:20:52,040 --> 00:20:53,640
Axl的脚不是扭伤

409
00:20:54,420 --> 00:20:57,070
是骨折了 正如我所说...

410
00:20:58,640 --> 00:21:00,670
这是一年中最恐怖的一段时间

411
00:21:01,010 --> 00:21:04,000
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

412
00:21:04,010 --> 00:21:07,000
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 田七七 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: 钱多多
720P iTunes:wss0427</font>

413
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

