﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:01,300 --> 00:00:02,300
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:小北七七七 粒粒尘 墨西阿布
校对:小白次草草【楼上丢手机神马的弱爆了
时间轴:定风波
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:02,300 --> 00:00:03,300
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第四季 第9集</font>

4
00:00:04,750 --> 00:00:07,400
* 钟声一响无法停 *

5
00:00:07,400 --> 00:00:10,070
* 歌曲一唱无法闭 *

6
00:00:10,070 --> 00:00:12,510
* 礼物一送无法要 *

7
00:00:12,510 --> 00:00:14,830
* 所以不如坚持到底 *

8
00:00:14,830 --> 00:00:16,910
* 等到结婚后再继续 *
(在倡导婚后性行为= =)

9
00:00:16,910 --> 00:00:17,740
好了 孩子们

10
00:00:17,740 --> 00:00:19,380
咱们下周见

11
00:00:21,640 --> 00:00:23,610
Timtom牧师是不是超棒的?

12
00:00:24,010 --> 00:00:25,600
确实比陪老妈买菜有趣

13
00:00:25,600 --> 00:00:26,970
自从我坐不进购物车之后

14
00:00:26,980 --> 00:00:29,680
边走边读什么的真是要命

15
00:00:30,310 --> 00:00:32,660
嘿 Brick 有时间吗?

16
00:00:32,660 --> 00:00:34,300
我有时间的 Timtom牧师

17
00:00:34,300 --> 00:00:34,950
神马事?

18
00:00:34,950 --> 00:00:35,870
你好啊 Sue Heck

19
00:00:35,880 --> 00:00:38,240
其实我是有事想问Brick

20
00:00:38,910 --> 00:00:40,860
过一阵就是我们的圣诞庆典了

21
00:00:40,860 --> 00:00:43,330
"耶稣的摇滚生日会"

22
00:00:43,330 --> 00:00:45,640
如果你肯出演贤士 一定如虎添翼

23
00:00:43,330 --> 00:00:45,640
{\a6}"Three Wise Men" 东方三贤士的故事
出自圣经马太福音

24
00:00:45,650 --> 00:00:48,460
因为你是我知道最足智贤能的人了 Brick

25
00:00:49,540 --> 00:00:51,070
反正现在是节日期间

26
00:00:51,070 --> 00:00:52,600
我也不怎么忙

27
00:00:52,600 --> 00:00:54,360
那好吧

28
00:00:54,360 --> 00:00:56,150
等等 我也不怎么忙的

29
00:00:56,150 --> 00:00:58,230
- 我能加入一个吗?
- 那我当然欢迎

30
00:00:58,250 --> 00:01:01,120
但这个只针对12岁以下的孩子

31
00:01:04,100 --> 00:01:06,190
切 行 没问题

32
00:01:06,190 --> 00:01:08,440
不过别担心

33
00:01:08,440 --> 00:01:11,910
我为你留了个相当重要的工作

34
00:01:11,910 --> 00:01:12,680
真的吗?

35
00:01:12,680 --> 00:01:13,970
你到时愿不愿意

36
00:01:13,970 --> 00:01:17,490
为小货摊做些饼干?

37
00:01:17,850 --> 00:01:19,250
我超爱饼干的！

38
00:01:19,250 --> 00:01:20,650
还有小货摊

39
00:01:20,680 --> 00:01:22,460
我就知道你能靠得住 Sue Heck

40
00:01:22,460 --> 00:01:23,370
还有真的很高兴

41
00:01:23,370 --> 00:01:25,110
你能参与演出 Brick

42
00:01:26,230 --> 00:01:27,870
什么演出?

43
00:01:31,270 --> 00:01:34,270
好了 我已经为所有信用卡
做了最低偿还

44
00:01:34,270 --> 00:01:35,880
缴清了自己的第一期学费

45
00:01:35,880 --> 00:01:37,970
还顺便忘了给支票签名

46
00:01:37,970 --> 00:01:39,490
所以应该够我们再撑一周了

47
00:01:39,490 --> 00:01:40,310
干得好!

48
00:01:40,310 --> 00:01:44,800
而且我们还剩20块来买圣诞礼物

49
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
好吧 可能不止20

50
00:01:46,220 --> 00:01:49,700
但说实话 Mike 今年真的有点紧

51
00:01:50,210 --> 00:01:51,930
我们哪年宽裕过吗?

52
00:01:52,790 --> 00:01:54,430
所以我们必须想个省钱的法子

53
00:01:54,430 --> 00:01:55,760
来渡过圣诞关

54
00:01:55,760 --> 00:01:58,780
毕竟孩子们都大了
他们会懂的 对吧?

55
00:01:58,800 --> 00:02:01,220
也许可以送他们手工礼物?

56
00:02:01,220 --> 00:02:02,730
你懂的 发自内心什么的

57
00:02:02,900 --> 00:02:04,100
他们还是会要礼物的

58
00:02:04,100 --> 00:02:07,040
好吧 那不然...

59
00:02:07,040 --> 00:02:09,600
我们出门打打雪仗 堆堆雪人什么的

60
00:02:09,600 --> 00:02:12,130
共创奇迹般的圣诞记忆?

61
00:02:12,130 --> 00:02:13,860
他们还是会要礼物的

62
00:02:14,100 --> 00:02:16,260
好吧 那不如这样...

63
00:02:16,450 --> 00:02:19,430
我... 假装自己死了

64
00:02:19,430 --> 00:02:20,860
然后在圣诞那天闪亮复活

65
00:02:20,870 --> 00:02:22,400
"惊喜! 我还活着!"

66
00:02:22,400 --> 00:02:23,940
"真高兴你没挂 妈!

67
00:02:23,940 --> 00:02:25,300
"所以我的礼物呢?"

68
00:02:25,320 --> 00:02:27,270
好吧 总之会有办法的

69
00:02:28,860 --> 00:02:30,210
猜猜怎么了?

70
00:02:30,210 --> 00:02:32,330
Timtom牧师要办一个
超酷的圣诞庆典

71
00:02:32,330 --> 00:02:33,910
"耶稣的摇滚生日会"

72
00:02:33,910 --> 00:02:35,570
Brick会参演 他演三贤士之一

73
00:02:35,580 --> 00:02:39,270
但重要的是... 我... 负责做饼干!

74
00:02:40,000 --> 00:02:41,710
Brick要参与演出?

75
00:02:41,710 --> 00:02:44,600
而且我要做饼干! 哈! 神奇吧?

76
00:02:44,600 --> 00:02:45,910
是啊 哇噢 Sue

77
00:02:45,930 --> 00:02:47,410
所以你有角色吗?

78
00:02:47,420 --> 00:02:48,360
我演那个

79
00:02:48,360 --> 00:02:50,740
把乳香带给婴儿耶稣的贤士

80
00:02:50,740 --> 00:02:52,480
其实我想要没药

81
00:02:52,710 --> 00:02:53,480
<i>没药</i>

82
00:02:47,420 --> 00:02:53,480
{\a6}在耶稣诞生的夜晚
三位贤士分别带着黄金 乳香和没药前去祭拜

83
00:02:53,480 --> 00:02:55,820
妈 咱家的饼干模具在哪里?

84
00:02:55,830 --> 00:02:57,250
在商店里

85
00:03:00,260 --> 00:03:01,100
我不知道 Frankie

86
00:03:01,100 --> 00:03:02,460
Brick参与演出?

87
00:03:02,470 --> 00:03:04,220
在众人面前? 我们的熟人面前?

88
00:03:04,220 --> 00:03:06,470
我知道

89
00:03:06,470 --> 00:03:07,600
这么听着好像确实不是个好主意

90
00:03:07,600 --> 00:03:10,730
但谁知道呢? 说不定能成气候

91
00:03:10,750 --> 00:03:13,380
好莱坞的那些演员都是怪咖 不是吗?

92
00:03:13,380 --> 00:03:14,590
Brick也很怪啊

93
00:03:14,600 --> 00:03:16,260
嗯 这点绝对没错

94
00:03:16,280 --> 00:03:18,990
我不知道 Mike 说不定他会让咱惊艳

95
00:03:19,110 --> 00:03:20,730
他不会的

96
00:03:22,900 --> 00:03:23,770
你去哪儿?

97
00:03:23,770 --> 00:03:26,300
我答应了Rusty去帮他搬些家具

98
00:03:26,300 --> 00:03:27,370
是啊 因为谁都知道

99
00:03:27,390 --> 00:03:30,080
搬家具的最佳时机就是天都黑了的时候

100
00:03:30,080 --> 00:03:31,560
我想是他的什么朋友

101
00:03:31,560 --> 00:03:33,490
要给他一些旧东西

102
00:03:33,490 --> 00:03:35,030
而且想让他在自己回城之前

103
00:03:35,030 --> 00:03:36,480
把东西搬走

104
00:03:36,480 --> 00:03:38,310
简直荒唐 说真的 Mike

105
00:03:38,320 --> 00:03:40,180
你弟弟究竟有什么毛病啊?

106
00:03:40,180 --> 00:03:42,550
不如问他"哪儿没毛病"来得简单吧

107
00:03:43,920 --> 00:03:46,250
嘿 Axl 我在想...

108
00:03:46,250 --> 00:03:47,020
不如今年圣诞清晨

109
00:03:47,020 --> 00:03:48,790
我们做些不一样的事?

110
00:03:48,800 --> 00:03:51,790
我们睁开睡眼 冲出家门 堆起雪人

111
00:03:51,810 --> 00:03:53,520
喝些放了小棉花糖的热可可

112
00:03:53,530 --> 00:03:56,150
共创一些美好的圣诞记忆?

113
00:03:56,150 --> 00:03:59,380
酷 然后再进屋来拆礼物对吧?

114
00:04:02,590 --> 00:04:04,140
那这台灯呢? 也搬走吗?

115
00:04:04,140 --> 00:04:05,840
哦对 行啊

116
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
他有没有说要给你这灯啊?

117
00:04:07,730 --> 00:04:09,620
有啊 有有

118
00:04:15,210 --> 00:04:16,800
等等 等等

119
00:04:19,000 --> 00:04:19,890
噢天

120
00:04:19,890 --> 00:04:22,640
还随身带着那个火柴盒汽车呢?

121
00:04:22,640 --> 00:04:24,190
那玩意好像我们小时候你就有了吧?

122
00:04:25,050 --> 00:04:26,890
是啊 我喜欢在排队什么的时候

123
00:04:26,890 --> 00:04:29,770
把它拿在手上玩 紧张时的习惯

124
00:04:29,810 --> 00:04:31,390
不玩它就抽烟

125
00:04:31,390 --> 00:04:33,710
其实是又玩又抽烟

126
00:04:38,040 --> 00:04:39,540
你还说放不下呢

127
00:04:39,540 --> 00:04:41,200
看来有人欠我一顿早饭了

128
00:04:41,230 --> 00:04:42,780
是啊 我欠你的

129
00:04:42,780 --> 00:04:44,670
今晚脾气不大好嘛 Mike

130
00:04:44,680 --> 00:04:45,520
哪儿不对劲吗?

131
00:04:45,540 --> 00:04:47,230
对 很不对劲 Rusty

132
00:04:47,230 --> 00:04:50,020
我不知道是要
把这些家具都搬到我的车库里来

133
00:04:50,560 --> 00:04:52,010
我们还没把自己的旧物

134
00:04:52,010 --> 00:04:55,010
从Marlene那儿搬出来嘛
我可能忘了告诉你了

135
00:04:55,570 --> 00:04:57,600
好了 快把这车库门关了

136
00:04:57,600 --> 00:04:59,230
咱可不想让别人知道这些东西在这

137
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
等等

138
00:05:00,650 --> 00:05:02,930
为什么不想让别人知道在这?

139
00:05:02,930 --> 00:05:04,480
这是你的东西 对吧?

140
00:05:04,990 --> 00:05:07,340
对啊 我光明正大赢来的

141
00:05:07,360 --> 00:05:08,820
什么意思 "赢来的"

142
00:05:08,820 --> 00:05:10,450
就是之前我跟几个哥们玩扑克

143
00:05:10,450 --> 00:05:13,040
我说玩幺二
(一种扑克玩法)

144
00:05:13,040 --> 00:05:15,110
我当时嘴里是嚼着一大把玉米没错

145
00:05:15,120 --> 00:05:16,630
但大家都听到我说的了

146
00:05:17,210 --> 00:05:18,730
而且如果你问起被拿家具的那哥们

147
00:05:18,730 --> 00:05:21,050
- 他会怎么说?
- 噢 他会说是我们偷的

148
00:05:21,050 --> 00:05:22,860
那当时桌上的其他人会怎么说?

149
00:05:22,880 --> 00:05:24,530
他们大概也会站在他那边

150
00:05:24,530 --> 00:05:26,260
你知道警察就爱互相撑腰嘛

151
00:05:26,770 --> 00:05:28,640
你是在说我们刚闯进了一个警察的家里

152
00:05:28,640 --> 00:05:30,460
还偷了他的家具? 你疯了吗?!

153
00:05:30,460 --> 00:05:32,530
听着 任何玩扑克的陪审团成员

154
00:05:32,560 --> 00:05:33,750
都会站在我这边的

155
00:05:33,750 --> 00:05:36,030
别想把这些东西放我车库里 Rusty

156
00:05:36,030 --> 00:05:37,170
现在就送回去

157
00:05:37,180 --> 00:05:39,350
现在不行  我得在车主发现丢车之前

158
00:05:39,350 --> 00:05:41,230
赶紧先把那卡车弄回去

159
00:05:41,230 --> 00:05:42,830
所以你还偷了一辆卡车?

160
00:05:42,830 --> 00:05:45,890
他是会这么说 但他欠我的

161
00:05:45,910 --> 00:05:48,060
你知道那些人的 永远拿啊拿

162
00:05:48,060 --> 00:05:49,750
从来不归还

163
00:05:49,750 --> 00:05:52,220
是啊 我还真知道

164
00:05:55,860 --> 00:05:59,030
我想想... 20个参演人员 每人2个家长

165
00:05:59,030 --> 00:06:01,170
还有兄弟姐妹 1.5个祖父母

166
00:06:01,180 --> 00:06:04,780
再加上工作人员 教堂的人
以及5%的意外备份

167
00:06:04,790 --> 00:06:06,930
好的 我总共需要...

168
00:06:07,270 --> 00:06:09,310
1200个饼干

169
00:06:11,000 --> 00:06:12,160
Sue 被子

170
00:06:12,190 --> 00:06:13,310
抱歉

169
00:06:19,130 --> 00:06:22,900
猜猜谁在JJ Macky's找到兼职啦?

170
00:06:22,900 --> 00:06:25,400
干嘛人们老爱问"猜猜谁"呢?
我知道是你啊

171
00:06:25,470 --> 00:06:26,920
你就不能配合点么?

172
00:06:26,920 --> 00:06:29,070
他们招假日兼职的人

173
00:06:29,070 --> 00:06:29,940
关键是

174
00:06:29,940 --> 00:06:32,410
可以在本来已经低廉的价格外

175
00:06:32,410 --> 00:06:34,740
再打七折

176
00:06:34,740 --> 00:06:35,580
真好!

177
00:06:35,580 --> 00:06:38,840
能帮孩子们弄到圣诞礼物了亲

178
00:06:40,200 --> 00:06:41,930
* 我们要跟随星光 *

179
00:06:41,930 --> 00:06:44,690
* 嘿嘿嘿 我们要跟随星光 *

180
00:06:44,700 --> 00:06:46,610
* 我知道它看上去有点远 *

181
00:06:46,610 --> 00:06:50,920
* 但我们要要要要跟随星光 耶! *

182
00:06:51,030 --> 00:06:53,020
看见了吧? 我说什么来着?

183
00:06:53,020 --> 00:06:54,420
怪

184
00:06:55,420 --> 00:06:58,380
你好 Penny? 我是Frankie

185
00:06:58,380 --> 00:07:00,380
我第一天上班 我俩要一起共事了

186
00:07:00,390 --> 00:07:02,320
欢迎加入 Frankie

187
00:07:02,330 --> 00:07:04,000
你会喜欢这儿的

188
00:07:04,000 --> 00:07:06,340
我们感觉自己像一个大家庭

189
00:07:06,350 --> 00:07:07,480
太好了

190
00:07:07,490 --> 00:07:10,170
所以间隙的时候我选了几件东西

191
00:07:10,170 --> 00:07:11,420
这是给我女儿的

192
00:07:11,420 --> 00:07:13,070
她喜欢彩虹

193
00:07:13,070 --> 00:07:15,730
我儿子一直想要这个收音机闹钟

194
00:07:15,730 --> 00:07:17,840
上面会直接显示时间的

195
00:07:17,840 --> 00:07:18,950
因为我觉得没必要

196
00:07:18,950 --> 00:07:21,560
把它翻转过来才能看到是中午

197
00:07:22,940 --> 00:07:25,670
好了 一共78.96

198
00:07:25,670 --> 00:07:28,120
等等 你没算我的员工折扣

199
00:07:28,120 --> 00:07:30,960
对 这要20天后才能享受

200
00:07:30,970 --> 00:07:32,570
20天?

201
00:07:32,580 --> 00:07:35,220
那都要到... 圣诞前夜了

202
00:07:35,220 --> 00:07:36,430
嗯 是啊

203
00:07:36,430 --> 00:07:38,030
有些人想做这份工

204
00:07:38,030 --> 00:07:39,570
只是为了买礼物

205
00:07:39,580 --> 00:07:41,890
- 买好就辞职
- 什么?

206
00:07:41,890 --> 00:07:43,360
我可不是这样

207
00:07:43,360 --> 00:07:45,380
我是做长期打算的

208
00:07:45,990 --> 00:07:47,120
我非常想要

209
00:07:47,120 --> 00:07:50,270
在此做到老死

210
00:07:50,300 --> 00:07:51,350
如果是这样

211
00:07:51,360 --> 00:07:53,310
我们都会签一个背心 装裱好

212
00:07:53,310 --> 00:07:55,260
把它交给家人

213
00:08:00,000 --> 00:08:01,070
接下来几天内

214
00:08:01,080 --> 00:08:04,480
Mike的哥哥Rusty上演各种变幻莫测

215
00:08:05,030 --> 00:08:06,250
嘿 Mike

216
00:08:06,280 --> 00:08:09,000
我在取家具的路上

217
00:08:09,010 --> 00:08:12,760
后来发现我没有鞋子了

218
00:08:12,760 --> 00:08:14,390
再联系你

219
00:08:14,420 --> 00:08:16,820
Mike好消息 我弄到卡车了

220
00:08:16,820 --> 00:08:19,250
但老爸让我帮他取折叠椅

221
00:08:19,250 --> 00:08:21,450
要到拉斐特的殡仪馆取

222
00:08:21,450 --> 00:08:24,610
坏消息-- 我们被耽搁在拉斐特了

223
00:08:24,610 --> 00:08:26,230
我再联系你们

224
00:08:26,330 --> 00:08:28,220
抱歉有段时间没联系了

225
00:08:28,220 --> 00:08:31,060
我弄丢了你的电话 后来又找着了

226
00:08:31,060 --> 00:08:33,970
不过 今天不太好 再联系咯

227
00:08:37,180 --> 00:08:38,490
你在干嘛?

228
00:08:38,490 --> 00:08:40,320
享受我的新窝

229
00:08:40,330 --> 00:08:42,310
你的新窝堆满了偷来的家具

230
00:08:42,310 --> 00:08:43,700
嘿! 不是偷来的

231
00:08:43,700 --> 00:08:45,370
是Rusty叔叔赢回来的呢

232
00:08:45,370 --> 00:08:46,620
现在能麻烦你把门关上吗?

233
00:08:46,620 --> 00:08:48,530
暖气跑光了我可不买单

234
00:08:50,270 --> 00:08:53,290
圣诞节前的日子飞逝

235
00:08:53,330 --> 00:08:55,200
我的圣诞礼物也随之飞快消失

236
00:08:55,200 --> 00:08:57,780
我不确定尺寸是否合适 但只剩这件了

237
00:08:57,780 --> 00:08:59,040
看上去如何?

238
00:08:59,040 --> 00:09:01,850
胖 我不是说您胖

239
00:09:01,850 --> 00:09:03,520
这件外套显胖

240
00:09:03,520 --> 00:09:06,920
还有那个彩虹形状?
对你来说有点太幼稚了

241
00:09:06,920 --> 00:09:09,110
我穿是有点幼稚

242
00:09:09,140 --> 00:09:11,140
买给我侄女好了

243
00:09:11,420 --> 00:09:13,860
收音机闹钟

244
00:09:14,870 --> 00:09:17,820
享有圣诞节折扣的希望迅速消退

245
00:09:17,820 --> 00:09:19,680
我只想把脚翘在

246
00:09:19,680 --> 00:09:21,520
糖罐上

247
00:09:21,620 --> 00:09:24,830
但Sue已经把我橱柜里的糖霜用光了

248
00:09:24,830 --> 00:09:27,620
所以我要去拿我储备的

249
00:09:31,470 --> 00:09:32,850
当真?

250
00:09:32,930 --> 00:09:34,320
成气候吧?

251
00:09:34,330 --> 00:09:36,780
阳刚 不失趣味

252
00:09:38,200 --> 00:09:40,220
这儿没你的糖霜

253
00:09:40,220 --> 00:09:41,750
我把那个和你其它东西放后面去了

254
00:09:41,750 --> 00:09:44,060
因为太碍眼

255
00:09:44,070 --> 00:09:46,690
还有圣诞节我不要电吉他

256
00:09:46,690 --> 00:09:47,920
我要特色地毯

257
00:09:47,920 --> 00:09:50,680
有利于空间感觉塑造

258
00:09:50,680 --> 00:09:52,030
别太舒适了

259
00:09:52,030 --> 00:09:53,910
都会还回去的

260
00:09:55,050 --> 00:09:57,740
就是你这种态度我才要搬出来的!

261
00:09:58,510 --> 00:10:01,970
在Axl享受他叔叔偷来的家具的同时

262
00:10:01,980 --> 00:10:04,590
Mike正忙着要还回去

263
00:10:04,590 --> 00:10:05,940
这是什么?

264
00:10:06,250 --> 00:10:08,630
这小破车怎么能把家具运回去?

265
00:10:08,630 --> 00:10:10,660
我觉得如果堆叠方式正确...

266
00:10:10,680 --> 00:10:11,690
我擦 Rusty!

267
00:10:11,700 --> 00:10:14,070
你不能总这样! 够了!

268
00:10:14,080 --> 00:10:15,300
你要把我逼疯了!

269
00:10:15,300 --> 00:10:18,080
你不负责任 言而无信

270
00:10:18,080 --> 00:10:19,480
说不准你还算重罪犯呢!

271
00:10:19,490 --> 00:10:22,240
嘿嘿嘿 我觉得你无理取闹

272
00:10:22,240 --> 00:10:24,460
我一上午才把这车整好

273
00:10:24,470 --> 00:10:26,250
加了两美金的油

274
00:10:26,250 --> 00:10:28,900
这个我都不会问你收钱

275
00:10:29,340 --> 00:10:31,470
该说句谢谢才是

276
00:10:33,940 --> 00:10:36,290
Sue 饼干工厂该打烊了

277
00:10:36,290 --> 00:10:38,250
我要翻冰箱做晚餐

278
00:10:38,250 --> 00:10:40,290
没关系 我们晚餐有安排

279
00:10:40,290 --> 00:10:42,050
我们去Axl那吃

280
00:10:42,400 --> 00:10:44,990
不能空手去拜访别人嘛

281
00:10:46,550 --> 00:10:47,620
我不干了

282
00:10:48,000 --> 00:10:49,160
- 什么意思?
- 我不干了

283
00:10:49,160 --> 00:10:50,610
我要和我弟断绝关系 玩完

284
00:10:50,610 --> 00:10:52,750
我让他别来过圣诞节

285
00:10:53,000 --> 00:10:53,780
真的?

286
00:10:53,780 --> 00:10:55,960
如果他是朋友
我多少年前就会和他断绝关系!

287
00:10:55,960 --> 00:10:57,490
这段关系只会让我头疼!

288
00:10:57,490 --> 00:10:59,550
我也不想听到 "为了家庭" Frankie

289
00:10:59,550 --> 00:11:01,710
我做够了 结束了

290
00:11:02,930 --> 00:11:04,140
那好吧

291
00:11:04,630 --> 00:11:05,920
好

292
00:11:11,400 --> 00:11:12,160
啊呀

293
00:11:12,160 --> 00:11:14,300
我忘了圣诞晚餐的饼干了!

294
00:11:14,300 --> 00:11:15,360
有多少人要来?

295
00:11:15,360 --> 00:11:16,850
爷爷和Rusty叔叔来吗?

296
00:11:16,870 --> 00:11:19,630
该来的会来 不该来的不会来

297
00:11:21,210 --> 00:11:24,310
我不演二号智者了

298
00:11:24,310 --> 00:11:25,700
Brick

299
00:11:25,700 --> 00:11:28,110
我要演二号和三号智者

300
00:11:28,110 --> 00:11:30,850
因为演三号智者的人老爱推人

301
00:11:30,870 --> 00:11:32,470
所以我的新台词是

302
00:11:32,480 --> 00:11:35,070
"我带给你乳香
他带给你没药(都是香料)"

303
00:11:35,090 --> 00:11:37,370
Brick 太棒了!

304
00:11:37,370 --> 00:11:38,950
两个角色

305
00:11:38,950 --> 00:11:41,100
人家一定觉得你很好

306
00:11:41,100 --> 00:11:43,740
你可以说你想要说的"没药"了

307
00:11:43,770 --> 00:11:45,510
该有总会有

308
00:11:45,550 --> 00:11:46,930
那是什么?

309
00:11:47,290 --> 00:11:50,280
Axl圣诞节派对的邀请卡

310
00:11:51,090 --> 00:11:52,560
你们没有吗?

311
00:11:54,590 --> 00:11:55,960
真尴尬

312
00:12:00,920 --> 00:12:03,580
我的圣诞树呐?

313
00:12:09,040 --> 00:12:11,640
Axl正积极着手准备圣诞节

314
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
还有10天我的圣诞折扣才能有效

315
00:12:14,160 --> 00:12:16,640
我也在以我的方式做准备

316
00:12:31,830 --> 00:12:34,770
我想你肯定不会相信客人们

317
00:12:34,780 --> 00:12:38,070
竟把东西藏在货物里
以便他们在降价季购买

318
00:12:38,070 --> 00:12:40,060
哦不 我相信

319
00:12:45,370 --> 00:12:47,880
我们明天要干嘛?

320
00:12:47,880 --> 00:12:50,420
为耶稣尽情演唱!

321
00:12:50,440 --> 00:12:51,660
好

322
00:12:55,340 --> 00:12:57,440
Brick 累了一天了 我们走吧

323
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
好 等一下

324
00:12:58,300 --> 00:13:00,120
我要改一下我的皇冠尺寸

325
00:13:00,180 --> 00:13:01,160
Brick

326
00:13:10,520 --> 00:13:12,060
节日会让人压力倍增

327
00:13:12,070 --> 00:13:13,210
是啊

328
00:13:13,240 --> 00:13:15,170
要知道 Mike 我感觉到

329
00:13:15,170 --> 00:13:16,720
我觉得你有烦心事

330
00:13:16,740 --> 00:13:18,760
我是很好的聆听者

331
00:13:18,760 --> 00:13:20,120
不 我很好

332
00:13:20,120 --> 00:13:22,500
家人关系很难处理

333
00:13:23,640 --> 00:13:26,070
是吗? 我没想过

334
00:13:26,070 --> 00:13:28,470
你要知道 你不是一个人

335
00:13:28,490 --> 00:13:29,750
一个人也很好

336
00:13:29,750 --> 00:13:31,440
我说的是到楼上去

337
00:13:31,440 --> 00:13:33,220
到别的公寓去

338
00:13:33,240 --> 00:13:37,150
* 和楼上的人谈谈 *

339
00:13:37,370 --> 00:13:41,480
* 他会悉心听你的祈祷 *

340
00:13:41,630 --> 00:13:43,880
* 不仅只是向你问好 *

341
00:13:43,890 --> 00:13:46,240
- 怎么
- * 在你享受盛宴之前 *

342
00:13:46,240 --> 00:13:48,840
* 和楼上的人聊聊 *

343
00:13:48,840 --> 00:13:50,170
* 试试去祷告 *

344
00:13:50,170 --> 00:13:53,150
* 圣经全年每天都为你敞开 *

345
00:13:54,120 --> 00:13:55,800
好吧 是呀

346
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
谢谢 不过小马队正在重建

347
00:13:57,970 --> 00:14:00,000
我不想分散他的精力

348
00:14:00,000 --> 00:14:02,140
要知道 他很擅长一心多用

349
00:14:02,140 --> 00:14:04,230
我打赌他可以同时兼顾你和小马队

350
00:14:04,230 --> 00:14:06,490
只是要你考虑一下 Mike

351
00:14:06,490 --> 00:14:08,390
我会的 Brick!

352
00:14:10,720 --> 00:14:12,280
我过去找他

353
00:14:12,450 --> 00:14:13,460
好的

354
00:14:15,070 --> 00:14:17,010
我工作的第二十天终于到来了

355
00:14:17,010 --> 00:14:18,850
我的折扣终于可以兑现

356
00:14:18,870 --> 00:14:20,840
我所要做的就是结算一下

357
00:14:20,850 --> 00:14:23,680
付钱 然后赶去看Brick演出

358
00:14:23,760 --> 00:14:26,250
你看 又找到藏起来的东西了

359
00:14:26,250 --> 00:14:27,290
我都不想告诉你

360
00:14:27,290 --> 00:14:30,630
我刚刚从一个模特内裤里
拿出来了什么

361
00:14:30,650 --> 00:14:32,380
按规定 我不能再把它们拿来卖了

362
00:14:32,860 --> 00:14:35,610
那什么 让我替你把
这些东西放回去吧 Penny

363
00:14:35,610 --> 00:14:37,420
你这周工作得够辛苦了

364
00:14:38,350 --> 00:14:39,680
谢谢 Frankie

365
00:14:39,680 --> 00:14:41,260
你真是个非常能干的人

366
00:14:41,260 --> 00:14:43,190
我本无意索求你的称赞

367
00:14:43,190 --> 00:14:44,760
但我还是笑纳了

368
00:14:45,140 --> 00:14:46,280
笑纳...

369
00:14:53,780 --> 00:14:55,100
太棒了

370
00:15:07,560 --> 00:15:09,200
嚄! 拜托!

371
00:15:15,170 --> 00:15:16,870
眼睛 眼睛 熊熊

372
00:15:16,870 --> 00:15:18,590
眼睛 眼睛 熊熊

373
00:15:18,610 --> 00:15:20,210
眼睛 眼睛 抽筋了!

374
00:15:20,220 --> 00:15:22,660
哦 天啊! 手抽筋了!

375
00:15:22,660 --> 00:15:25,190
不要! 现在不行! 现在不行!

376
00:15:25,190 --> 00:15:26,320
快 Sue 动作快

377
00:15:26,340 --> 00:15:27,790
我们快赶不上你弟弟的演出了

378
00:15:27,790 --> 00:15:28,800
噢 不!

379
00:15:31,200 --> 00:15:32,410
我被打劫了!

380
00:15:32,410 --> 00:15:33,870
我那些无与伦比的家具呢?

381
00:15:33,870 --> 00:15:35,150
那些不是你的东西

382
00:15:35,150 --> 00:15:37,260
我在采石场找了几个人
借了辆货车

383
00:15:37,260 --> 00:15:38,810
然后把它们全送回去了

384
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
那我现在要住哪里?

385
00:15:40,640 --> 00:15:42,750
- 住你房间怎么样?
- 在享受过车库豪宅后

386
00:15:42,750 --> 00:15:45,000
我不可能再搬回那间破屋子
你是疯了吗?

387
00:15:45,000 --> 00:15:46,990
我需要自己的空间!

388
00:16:13,150 --> 00:16:15,840
那个 我弟弟...

389
00:16:17,520 --> 00:16:20,520
我是说... 你也看到了
你无处不在嘛

390
00:16:20,520 --> 00:16:23,780
我只是想知道自己这样做对不对

391
00:16:25,160 --> 00:16:28,200
我 我如果你给我启示
我可能会不知道 或者...

392
00:16:29,420 --> 00:16:31,020
这到底有没有用我都不知道

393
00:16:31,020 --> 00:16:32,210
Frankie会比较虔诚

394
00:16:32,210 --> 00:16:34,880
如果你告诉她
然后她再告诉我

395
00:16:34,880 --> 00:16:36,230
那就没问题了

396
00:16:42,770 --> 00:16:45,440
总之 Andrew Luck(橄榄球员)
的事谢谢你

397
00:16:47,720 --> 00:16:50,170
饼干! 来拿你的圣诞饼干吧

398
00:16:50,170 --> 00:16:53,130
过了这个村就没有这个店咯

399
00:16:55,430 --> 00:16:56,960
请大家找位置坐好

400
00:16:56,970 --> 00:16:59,830
耶稣的摇滚生日会
就要开始了

401
00:16:59,830 --> 00:17:01,410
孩子们排练得非常认真

402
00:17:01,410 --> 00:17:05,510
所以 坐好 慢慢欣赏表演吧
感谢各位光临

403
00:17:07,350 --> 00:17:09,090
你去哪儿了? 怎么这么迟?

404
00:17:09,090 --> 00:17:11,110
我正在把礼物藏到
一个很高的货架上

405
00:17:11,110 --> 00:17:13,360
这样就不会有人跟我抢它了

406
00:17:13,380 --> 00:17:15,130
- 有才
- 我知道 可不是吗?

407
00:17:15,130 --> 00:17:16,800
然后有人把我的梯子推走了

408
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
然后我就被困在上面了

409
00:17:18,170 --> 00:17:20,020
我下来的时候商店已经关了

410
00:17:20,020 --> 00:17:20,770
经理也走了

411
00:17:20,770 --> 00:17:22,920
我不得不从门下滚出来

412
00:17:22,950 --> 00:17:24,380
所以你什么礼物都没准备咯?

413
00:17:24,380 --> 00:17:26,310
没有 没礼 没有礼物

414
00:17:26,310 --> 00:17:27,440
但明天就是圣诞节了

415
00:17:27,450 --> 00:17:30,250
哦 是吗 Mike? 难道我会不知道吗

416
00:17:30,490 --> 00:17:32,120
* 天使告诉玛利亚 *

417
00:17:32,130 --> 00:17:33,840
* 你将会得到一个孩子 *

418
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
* 约瑟夫别担心
因为你有个神圣的父亲 *

419
00:17:36,810 --> 00:17:38,070
已经到了圣诞前夜

420
00:17:38,070 --> 00:17:40,060
而我们却都不在状态

421
00:17:40,060 --> 00:17:42,970
Brick的演出也没能拯救我们

422
00:17:43,120 --> 00:17:44,360
* 因为你有个神圣的父亲 *

423
00:17:44,360 --> 00:17:45,680
* 我知道这听上去很怪 *

424
00:17:45,680 --> 00:17:47,390
- 他在干什么?
- 我不知道

425
00:17:47,390 --> 00:17:48,810
* 未免误会 *

426
00:17:48,810 --> 00:17:50,770
* 这是一个圣洁之胎 *

427
00:17:51,380 --> 00:17:53,780
看啊 东方的明星

428
00:17:53,780 --> 00:17:55,820
他会指引我们找到新的国王

429
00:18:02,000 --> 00:18:04,750
我们应该把我们的儿子带到埃及去

430
00:18:04,770 --> 00:18:07,740
把他从希律王的愤怒中解救出来

431
00:18:08,150 --> 00:18:09,760
你演的不对

432
00:18:09,780 --> 00:18:12,170
这是一个非常重大的时刻
而你没有表现出来

433
00:18:12,170 --> 00:18:13,630
现在他成导演了

434
00:18:14,790 --> 00:18:16,550
我为您带来了黄金

435
00:18:18,200 --> 00:18:19,280
Brick!

436
00:18:19,310 --> 00:18:20,960
我为您带来了黄金

437
00:18:24,000 --> 00:18:25,370
我为您带来了黄金

438
00:18:25,370 --> 00:18:29,130
他为您带来了乳香
而他为您带来了没药!

439
00:18:31,910 --> 00:18:33,520
他现在在做什么?

440
00:18:33,530 --> 00:18:35,020
他在向上看

441
00:18:35,260 --> 00:18:37,200
现在他在看下面

442
00:18:37,320 --> 00:18:39,310
他在转他的王冠

443
00:18:39,450 --> 00:18:40,640
他现在在吃饼干

444
00:18:40,640 --> 00:18:41,490
是我做的吗?

445
00:18:41,500 --> 00:18:43,160
有时候别人想给你惊喜

446
00:18:43,160 --> 00:18:45,260
有时他们并不想

447
00:18:45,260 --> 00:18:48,960
有时候他们做了
和你预想的一模一样的事

448
00:18:54,160 --> 00:18:56,130
看来我们近期没什么希望
搬到好莱坞去住了

449
00:18:56,130 --> 00:18:58,000
没错 没戏了

450
00:19:01,560 --> 00:19:05,840
这些是和舞台上的圣人
吃的一样的饼干哦

451
00:19:05,840 --> 00:19:07,200
嘿 Sue Heck

452
00:19:07,200 --> 00:19:09,190
后勤工作相当出色哦

453
00:19:09,220 --> 00:19:12,280
不 我失败了 但是没关系

454
00:19:12,280 --> 00:19:14,140
你可以直说的 我承受得住

455
00:19:14,160 --> 00:19:16,610
好吧 可能不行 所以
我会对自己宽松一点

456
00:19:16,630 --> 00:19:18,650
当你竭尽全力做一件事时
你是不会失败的

457
00:19:18,650 --> 00:19:20,520
我要去布鲁明顿了

458
00:19:20,520 --> 00:19:23,810
那里将有场各宗教联办的雪仗

459
00:19:23,810 --> 00:19:26,190
在欢乐 安全的环境里

460
00:19:26,200 --> 00:19:28,340
解决数千年来存在的纠纷

461
00:19:28,340 --> 00:19:31,630
我可以带一些你做的
美味的饼干过去吗?

462
00:19:31,630 --> 00:19:32,690
可以

463
00:19:33,620 --> 00:19:35,210
真希望饼干能再多点

464
00:19:35,210 --> 00:19:38,240
噢 我车里还有一千块饼干

465
00:19:38,310 --> 00:19:41,080
我说真的 一千块

466
00:19:43,710 --> 00:19:44,820
Brick!

467
00:19:47,190 --> 00:19:48,270
你怎么了?

468
00:19:48,280 --> 00:19:50,460
你在台上时好像有点心不在焉的

469
00:19:50,460 --> 00:19:51,300
真的?

470
00:19:52,160 --> 00:19:55,500
是呀 后半段你一直都
背对着观众

471
00:19:55,830 --> 00:19:57,340
好吧 至少我尝试了

472
00:19:57,500 --> 00:19:58,450
<i>尝试</i>

473
00:19:59,910 --> 00:20:02,190
老弟 你太有才了

474
00:20:02,330 --> 00:20:03,770
这段表演简直就是一塌糊涂

475
00:20:03,770 --> 00:20:04,960
直到你出场了 真的

476
00:20:04,960 --> 00:20:07,490
你给了它生命
鞋子磨地板那段超好笑的

477
00:20:07,490 --> 00:20:09,420
谢谢 我看电视节目

478
00:20:09,420 --> 00:20:12,200
里面那些男的都穿着亮亮的短裤
然后在地上跑来跑去的

479
00:20:12,210 --> 00:20:14,820
我非常喜欢那个
鞋子摩擦地板的声音

480
00:20:14,820 --> 00:20:16,690
Brick 那个是篮球赛

481
00:20:16,690 --> 00:20:18,830
是呀 没错 击个掌

482
00:20:19,440 --> 00:20:21,330
来 再一次 你就只能那样吗?

483
00:20:21,720 --> 00:20:23,290
没拍到 这次不行了

484
00:20:23,290 --> 00:20:26,320
没碰到 噢 没关系 再来
又没碰到! 抱歉

485
00:20:26,560 --> 00:20:28,790
在那个时候 Mike明白了...

486
00:20:28,800 --> 00:20:31,490
Brick就是Axl的怪咖弟弟

487
00:20:31,730 --> 00:20:34,410
但如果让他设想有一天
他们彼此不再说话了

488
00:20:34,410 --> 00:20:37,200
他一定会难过死的

489
00:20:38,960 --> 00:20:41,470
我跟你说 老哥
这是个黄金机会

490
00:20:41,470 --> 00:20:42,710
我不知道 Rusty

491
00:20:42,720 --> 00:20:44,690
拜托 Mike 我能
放得了几只美洲鸵给你?

492
00:20:50,030 --> 00:20:50,590
- 这是什么?
- 妈妈?

493
00:20:50,590 --> 00:20:51,540
这是个玩笑吗?

494
00:20:51,540 --> 00:20:54,170
好啦 那些是JJ Macky的圣诞邮包

495
00:20:54,170 --> 00:20:57,100
而它们代表了即将实现的礼物

496
00:20:57,400 --> 00:20:59,680
一辆卡马罗汽车? 太棒了!

497
00:20:59,680 --> 00:21:01,020
转过来

498
00:21:02,350 --> 00:21:03,810
一件衬衫?

499
00:21:05,030 --> 00:21:06,790
于是Mike和Rusty和好了

500
00:21:06,810 --> 00:21:07,970
那并没有很困难

501
00:21:07,970 --> 00:21:10,930
因为Rusty甚至都
没意识到他们有在吵架

502
00:21:10,950 --> 00:21:13,860
而我在圣诞节第二天
趁着五折降价再加我的员工折扣

503
00:21:13,860 --> 00:21:17,750
弥补了圣诞礼物

504
00:21:17,840 --> 00:21:20,360
没错 Heck家族赚翻了

505
00:21:20,360 --> 00:21:23,180
我想我们可能
多了一条家庭惯例

506
00:21:23,510 --> 00:21:25,100
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

