﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,960
<font color=#70DB93>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,940
<font color=#70DB93>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 田七七 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,940 --> 00:00:07,570
<font color=#70DB93>左右不逢源
第四季 第15集</font>

4
00:00:05,170 --> 00:00:07,690
{\a6}情人节礼物是多种多样的

5
00:00:07,690 --> 00:00:12,100
的确有一些比较出众
但最棒的礼物都是最用心的

6
00:00:12,100 --> 00:00:16,680
天啊 Brick! 我好喜欢诶

7
00:00:16,680 --> 00:00:19,220
真是好... 漂亮

8
00:00:19,220 --> 00:00:22,050
我知道该等到情人节当天再给你
但我等不及了

9
00:00:22,050 --> 00:00:23,440
我想这是我最得意的作品

10
00:00:23,440 --> 00:00:28,400
我也是这么想的 太谢谢你了 Brick

11
00:00:28,400 --> 00:00:30,810
我会永远好好珍惜的

12
00:00:36,820 --> 00:00:41,200
嘿 老爸 我知道你很好奇
我情人节要做什么

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,680
因为去年一切很顺利 我和Matt在一起

14
00:00:43,680 --> 00:00:45,790
而今年我却失恋了 完全是浪费青春

15
00:00:45,790 --> 00:00:47,050
要谈心的话 你妈在厨房

16
00:00:47,050 --> 00:00:49,190
她和我说你们俩在这里

17
00:00:49,190 --> 00:00:51,150
总之呢 学校要开舞会

18
00:00:51,150 --> 00:00:54,310
我报名了清洁小组

19
00:00:54,310 --> 00:00:57,240
我或许无法拥有爱情 但还是能
为坠入爱河的那些人做清洁的

20
00:00:57,240 --> 00:00:59,290
天啊 哪有人会去那个烂舞会

21
00:00:59,290 --> 00:01:01,480
你是因为女朋友去了外地
所以才酸葡萄心理的

22
00:01:01,480 --> 00:01:03,640
她去参加婚礼了...
这是你永远不可能去参加的东西

23
00:01:03,640 --> 00:01:06,970
我建议你现在就开始买奇怪的帽子
然后收集各种喵星人吧

24
00:01:06,970 --> 00:01:10,070
你这根本都不算是损人
因为我好爱喵星人的

25
00:01:10,070 --> 00:01:14,120
老爸 情人节那天你和妈妈有什么计划吗?

26
00:01:14,120 --> 00:01:16,380
搞点什么小浪漫?

27
00:01:16,380 --> 00:01:18,140
我们不是耍浪漫的人

28
00:01:18,140 --> 00:01:19,870
但你也要有所表示

29
00:01:19,870 --> 00:01:23,970
就算是写个便条或者发条短信

30
00:01:23,970 --> 00:01:26,280
告诉她你有多爱她也好

31
00:01:26,280 --> 00:01:27,320
我当然有所表示了

32
00:01:27,320 --> 00:01:30,450
我自动自觉的把圣诞树抬到马路边呢

33
00:01:33,300 --> 00:01:37,520
就这么点钱? 你不是说Boss公司
现在会盈利吗

34
00:01:37,520 --> 00:01:38,830
盈利是好事还是坏事啊?

35
00:01:38,830 --> 00:01:41,580
听着 大家都尽力了
费老劲把负鼠从车库里弄出来

36
00:01:41,580 --> 00:01:44,390
除去Darrin缝针和打狂犬疫苗的费用后
我们屁也没赚到

37
00:01:44,390 --> 00:01:46,400
我现在还能回想起那双眼睛向我袭来呢

38
00:01:46,400 --> 00:01:49,390
就这样了 伙计们 我们破产了

39
00:01:49,390 --> 00:01:52,700
我们又不能裁人 因为我们都是老板

40
00:01:52,700 --> 00:01:56,000
我们的身份怎么会既高大又渺小的呢?

41
00:01:56,000 --> 00:01:58,660
不敢相信你要在情人节前和我分手

42
00:01:58,660 --> 00:02:01,220
实在抱歉! 真的 我不知道还能说什么

43
00:02:01,220 --> 00:02:04,560
多谢你了 现在我没有舞伴一起去舞会了

44
00:02:04,560 --> 00:02:06,170
我恨你!

45
00:02:10,320 --> 00:02:11,590
等一下

46
00:02:11,590 --> 00:02:13,510
在情人节前夕

47
00:02:13,510 --> 00:02:15,460
有很多男生想要甩掉女朋友的 对吧?

48
00:02:15,460 --> 00:02:19,470
这样一来 他们就不用烧钱庆祝
又可以避免关系更进一步

49
00:02:19,470 --> 00:02:20,990
- 继续讲
- 好的

50
00:02:20,990 --> 00:02:23,700
当人家面说分手很恐怖
发短信又容易被转发

51
00:02:23,700 --> 00:02:26,850
让你成为天字号第一混蛋
如果我们代劳呢?

52
00:02:26,850 --> 00:02:27,990
代劳神马?

53
00:02:27,990 --> 00:02:31,430
我们收钱 替他们去
和女孩子讲分手怎么样?

54
00:02:31,430 --> 00:02:33,120
Boss公司 您分手服务的不二选择

55
00:02:35,650 --> 00:02:38,510
好吧 再给我解释一次

56
00:02:47,120 --> 00:02:50,290
母亲? 这个怎么会在垃圾箱里?

57
00:02:50,290 --> 00:02:53,080
谢天谢地被你找到了!

58
00:02:53,080 --> 00:02:55,920
我真是到处都找不到呢

59
00:02:56,730 --> 00:02:58,620
你连谎都不会撒

60
00:02:58,620 --> 00:03:00,350
好吧 是这样的

61
00:03:00,350 --> 00:03:02,560
你们几个总往家里拿东西 这挺好的

62
00:03:02,560 --> 00:03:07,340
但我没可能把所有东西都留起来
凭良心讲 这也不是你做的最棒的东西

63
00:03:07,340 --> 00:03:10,930
但你还留着Axl画的
绕地球运行的两个屁股的图

64
00:03:10,930 --> 00:03:14,020
太空屁股怎么还挂在这里?

65
00:03:15,980 --> 00:03:18,840
听着 Brick 我没有把你所有的东西都扔掉

66
00:03:18,840 --> 00:03:20,740
重要的物件我有留起来的

67
00:03:20,740 --> 00:03:24,530
- 是吗 那请问在哪里呢?
- 收到盒子里面了

68
00:03:24,530 --> 00:03:29,050
我能看看不? 光阴荏苒
我忽然想追忆往昔

69
00:03:29,050 --> 00:03:30,350
<i>追忆往昔</i>

70
00:03:30,350 --> 00:03:34,810
没问题 但你要知道
现在的杂志都说我们应该活在当下...

71
00:03:34,810 --> 00:03:36,330
去找出来

72
00:03:39,430 --> 00:03:43,330
有人约我去舞会了! 我终于又站起来了

73
00:03:43,330 --> 00:03:45,390
天啊 我好开心 几乎无法呼吸了

74
00:03:45,390 --> 00:03:46,450
怎么回事?

75
00:03:46,450 --> 00:03:48,490
我刚和Matt挂了电话

76
00:03:48,490 --> 00:03:51,640
他和Sheri分了手
就知道他们两个长不了

77
00:03:51,640 --> 00:03:56,900
他发现自己还惦记着我
心里还有我 不能没有我

78
00:03:56,900 --> 00:04:01,690
他希望能有幸约我去情人节舞会!

79
00:04:02,630 --> 00:04:06,050
亲爱的 真是太好了

80
00:04:06,050 --> 00:04:08,880
我要骑车去Carly家告诉她这个消息

81
00:04:11,160 --> 00:04:15,840
你猜怎么着 老爸?
我还是要参加舞会了 多浪漫呀

82
00:04:15,840 --> 00:04:20,270
顺便再说一句 圣诞树还立在那里喔

83
00:04:23,190 --> 00:04:27,540
- 你是叫... Amanda对吧?
- 你是不是和Connor在一起?

84
00:04:27,540 --> 00:04:29,100
我知道这也许很唐突...

85
00:04:29,100 --> 00:04:32,490
但现在你们两个即将毕业 升入大学

86
00:04:32,490 --> 00:04:35,570
他觉得差不多可以再约会其他人了

87
00:04:35,570 --> 00:04:37,680
- 神马?
- 他很享受你们在一起的时光

88
00:04:37,680 --> 00:04:40,420
但恐怕这段时光... 走到了尽头

89
00:04:40,420 --> 00:04:43,720
他本想亲自来告诉你
但又觉得由我们转告更好

90
00:04:43,720 --> 00:04:46,510
真不敢相信他居然这样 真是个混蛋!

91
00:04:46,510 --> 00:04:50,540
别沮丧 你是个漂亮的女生
以后还有大把人追

92
00:04:50,540 --> 00:04:54,410
能拥有你是别人的幸运
只是那个人不是Connor罢了

93
00:05:07,550 --> 00:05:12,740
我知道自己从不说出口
但你对我来说非常重要

94
00:05:20,620 --> 00:05:23,780
"你对我也很重要" Jim?

95
00:05:32,460 --> 00:05:36,530
Jim 听着 关于那条短信...

96
00:05:36,530 --> 00:05:39,340
是啊 我也想和你谈谈这事呢

97
00:05:39,340 --> 00:05:43,480
不 其实不用谈什么
实际上 那条短信是...

98
00:05:43,480 --> 00:05:47,000
做得最温馨的一件事 我就直说了吧

99
00:05:47,000 --> 00:05:49,920
你是我所有老板里面最贴心的一个 Mike

100
00:05:49,920 --> 00:05:52,800
那好吧 谢谢了

101
00:05:52,800 --> 00:05:56,720
最近...我有一点流年不利

102
00:05:56,720 --> 00:06:00,240
你那条短信刚好激励了我

103
00:06:03,770 --> 00:06:09,040
我从没告诉过任何人
其实我这人有点不合群

104
00:06:09,040 --> 00:06:12,230
- 小的时候 总想着和其他人混在一起是不是?
- 没错

105
00:06:12,230 --> 00:06:16,270
我在小学就开始秃头了

106
00:06:16,270 --> 00:06:21,170
你有见过一个体重180磅的
12岁小孩发线后移的吗?

107
00:06:21,430 --> 00:06:24,080
能说出来的感觉真是太好了

108
00:06:25,500 --> 00:06:27,480
我听说你们有分手服务 我想甩了我女友

109
00:06:27,480 --> 00:06:29,060
但又不想伤她的心

110
00:06:29,060 --> 00:06:30,910
你算找对地方了 Evan

111
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
要我签什么?

112
00:06:31,910 --> 00:06:36,030
就一份标准的免责声明
我们不会承担任何后果

113
00:06:36,030 --> 00:06:38,690
如果你前任很靓
我们 Boss公司的员工

114
00:06:38,690 --> 00:06:43,790
保留在七天之后约会她的权利

115
00:06:44,210 --> 00:06:46,710
纠正... 三天之后

116
00:06:46,710 --> 00:06:50,000
抱歉 Rachel 但Spencer觉得
你俩已经不是一条心了

117
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
你们是没有结果的

118
00:06:55,500 --> 00:06:56,850
抱歉啊 Poltorak老师

119
00:06:56,850 --> 00:06:59,750
但Whiteman老师觉得
你俩所追求的是不一样的生活

120
00:06:59,750 --> 00:07:01,320
再说他也配不上你

121
00:07:01,320 --> 00:07:03,700
- 真的吗?
- 相当真

122
00:07:04,340 --> 00:07:06,080
现在是否可以请你上网做个小问卷

123
00:07:06,080 --> 00:07:08,540
告诉别人您的分手是和谐有礼的?

124
00:07:08,540 --> 00:07:10,760
如果您能再花少许时间
在我们脸书上按个赞

125
00:07:10,760 --> 00:07:13,180
那就更好了

126
00:07:13,180 --> 00:07:17,270
Brick的手工找不着了 我了解Brick
他不会轻易放过我

127
00:07:17,270 --> 00:07:18,300
我会记住这教训

128
00:07:18,300 --> 00:07:22,610
下次我再扔这些手工
直接扔到迷你仓后边的垃圾桶

129
00:07:22,610 --> 00:07:26,040
我好绝望 但我知道该怎么处理

130
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
- 嘿 Nancy
- 嗨 Frankie

131
00:07:29,080 --> 00:07:31,590
要进来吃点桂香面包顺便看奥兹医生吗?

132
00:07:31,590 --> 00:07:35,210
不用了 谢谢 有个不情之请

133
00:07:35,210 --> 00:07:38,110
我找不到Brick之前做的手工

134
00:07:38,110 --> 00:07:42,320
我确信应该是Mike扔掉了
男人净干些没谱的事哈?

135
00:07:42,320 --> 00:07:44,490
就是说啊 记得Ron的烫发事件吗?

136
00:07:45,580 --> 00:07:49,370
所以 我想能否借下你家小孩以前的手工

137
00:07:49,370 --> 00:07:51,030
假装是Brick的

138
00:07:51,030 --> 00:07:53,690
当然可以 相信我 我能理解

139
00:07:53,690 --> 00:07:57,970
三个小孩... 不可能样样都收好

140
00:08:03,970 --> 00:08:08,400
看我找到了啥
Brick在感恩节时做的餐桌装饰品

141
00:08:08,400 --> 00:08:10,910
这不可能是Brick做出来的

142
00:08:10,910 --> 00:08:13,740
擦 这已经是最差的一个了

143
00:08:14,460 --> 00:08:16,970
真不敢相信我把儿子做的手工都扔了

144
00:08:16,970 --> 00:08:18,940
说真的 我这还算什么妈啊?

145
00:08:18,940 --> 00:08:21,540
如Brick学校所言 不主动参与的妈

146
00:08:21,540 --> 00:08:25,860
他们没说错 Mike 我是个糟糕透顶的母亲

147
00:08:27,500 --> 00:08:29,370
太空屁股怎么会在垃圾桶里?

148
00:08:29,370 --> 00:08:32,030
你们知道太空屁股代表什么吗?

149
00:08:32,030 --> 00:08:34,440
它们代表太空中的屁股

150
00:08:34,550 --> 00:08:37,040
麻烦尊重点

151
00:08:42,900 --> 00:08:45,990
我是个好人 Mike 我为这里劳心劳力

152
00:08:45,990 --> 00:08:47,490
是 你工作努力

153
00:08:47,490 --> 00:08:51,110
那为什么我没收到你发给Jim的
窝心甜蜜的短消息?

154
00:08:51,110 --> 00:08:53,720
啊不 听着 Dave 那是...

155
00:08:53,720 --> 00:08:57,680
我以为我们不仅是同事关系
我以为我们是朋友

156
00:08:57,680 --> 00:09:02,010
我们一起看比赛 我们去同一个教堂

157
00:09:02,010 --> 00:09:03,980
我还帮你修补小孩房间的墙

158
00:09:03,980 --> 00:09:11,090
好好 你对...这里很重要

159
00:09:11,680 --> 00:09:14,330
感觉不到

160
00:09:14,800 --> 00:09:17,910
你对我也很重要

161
00:09:18,940 --> 00:09:22,980
好的 这就对了

162
00:09:22,980 --> 00:09:26,360
现在来抱一个 过来

163
00:09:27,260 --> 00:09:31,060
嗯 好吧

164
00:09:33,790 --> 00:09:40,120
再有两天就是情人节
Boss公司分手业务生意兴隆

165
00:09:40,620 --> 00:09:44,140
没人知道下一个会是谁

166
00:09:45,700 --> 00:09:48,680
* 我无法带你去天堂 *

167
00:09:48,930 --> 00:09:51,850
* 我无法承诺你永远 *

168
00:09:52,660 --> 00:09:53,980
她要跑了!

169
00:09:53,980 --> 00:09:56,460
我们都成熟点

170
00:09:57,370 --> 00:09:59,600
很快就结束

171
00:10:04,150 --> 00:10:06,130
跑累了吧 Emma?

172
00:10:06,130 --> 00:10:09,780
抱歉 但你和Kyle真的不再相称了

173
00:10:12,960 --> 00:10:16,450
Brick 听着 我找了所有地方

174
00:10:16,450 --> 00:10:18,700
但我找不着你的手工

175
00:10:18,700 --> 00:10:23,440
所以我要老实和你说
我觉得是你爸给扔掉了

176
00:10:23,440 --> 00:10:27,900
听着 我很抱歉 真心抱歉 我也不知道

177
00:10:27,900 --> 00:10:31,280
可能因为你是第三个小孩
或者我们家房子不够大

178
00:10:31,280 --> 00:10:35,300
或者我是个不称职家长
我真找不到你的手工

179
00:10:35,300 --> 00:10:37,930
那Axl和Sue的手工也扔了吗?

180
00:10:37,930 --> 00:10:42,010
现在是在讨论你 关键是
手工并不重要

181
00:10:42,010 --> 00:10:45,310
重要的是你给我时 我的感觉

182
00:10:45,310 --> 00:10:47,550
我永远不会丢掉

183
00:10:47,550 --> 00:10:52,150
我明白了 所以都没了
我所做的都没给你留下印象 有意思

184
00:10:52,150 --> 00:10:54,850
因为我特别记得一个陶瓷海绵盒

185
00:10:54,850 --> 00:10:57,690
上面写着 "我讨厌家务"

186
00:10:57,690 --> 00:10:59,540
抱歉啊 难道你喜欢家务?

187
00:10:59,540 --> 00:11:02,340
我还以为那个你总该会留着呢

188
00:11:07,720 --> 00:11:11,310
我只想说 我在这工作的时间
比Jim和Dave都长

189
00:11:11,310 --> 00:11:14,250
怎么说都应该是我该收到那条窝心短消息

190
00:11:14,250 --> 00:11:17,400
那我呢? 我可是在这干得耳朵都聋了!

191
00:11:20,550 --> 00:11:22,780
他收到短消息 我却没有

192
00:11:25,320 --> 00:11:28,630
那短消息不是要发给Jim的好吗?

193
00:11:28,630 --> 00:11:32,100
本该是发给我老婆的情人节短信

194
00:11:33,420 --> 00:11:38,570
等等 你情人节就发这个给你老婆?

195
00:11:39,010 --> 00:11:43,730
她是你女人 你该告诉她你爱她 伙计

196
00:11:43,730 --> 00:11:47,470
我同意Chuck说的
看来你怕与人过于亲密

197
00:11:47,470 --> 00:11:50,920
你确实会筑起一道高墙
Mike 该找人谈谈

198
00:11:50,920 --> 00:11:52,550
社保可以承担一半费用的

199
00:11:52,550 --> 00:11:54,320
嘿 我哪有什么高墙

200
00:11:54,320 --> 00:11:57,110
我告诉你们 我不单是发短消息

201
00:11:57,110 --> 00:12:00,500
我还自发地把圣诞树扔到路边

202
00:12:00,500 --> 00:12:03,260
别害怕 伙计

203
00:12:03,260 --> 00:12:07,230
今晚 你和你老婆在床上时 你就躺下...

204
00:12:07,230 --> 00:12:10,400
别别! 够了 大家都回去工作吧

205
00:12:11,590 --> 00:12:14,790
去吧 谢谢大伙关心

206
00:12:18,550 --> 00:12:20,610
我爱美国

207
00:12:20,610 --> 00:12:23,360
既然我们有钱了
我想我们该回馈社会了

208
00:12:23,360 --> 00:12:25,490
比如关心下学校里不成器的孩子

209
00:12:25,490 --> 00:12:29,280
或者在公园里种棵以我冠名的灌木

210
00:12:32,540 --> 00:12:34,590
你怎么了 伙计?

211
00:12:34,590 --> 00:12:38,970
Kelly McCarthy的分手太糟了
她完全傻了眼

212
00:12:38,970 --> 00:12:40,500
她哭得隐形眼镜都掉出来了

213
00:12:40,500 --> 00:12:44,230
我听说她微积分考试没通过
因为看不见

214
00:12:44,230 --> 00:12:46,390
她可能进不了大学

215
00:12:46,390 --> 00:12:47,740
我需要男人的建议

216
00:12:47,740 --> 00:12:50,440
今晚的舞会 我头发该披下来还是扎起来?

217
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
遮住你的脸 编进你的牙箍里挂着

218
00:12:54,320 --> 00:12:56,570
- 扎起来
- 谢谢

219
00:12:56,570 --> 00:13:00,390
老妈说我的额头很漂亮 所以...

220
00:13:01,080 --> 00:13:04,280
Sean 这只是在做生意 好不?

221
00:13:04,280 --> 00:13:05,870
反正那些女生早晚要被甩的

222
00:13:05,870 --> 00:13:08,440
就算我们不那么做
也会有别人这么做的

223
00:13:08,440 --> 00:13:11,460
像这样 我们建立一个成功的公司
然后把它卖给中国人

224
00:13:11,460 --> 00:13:13,980
买间录音室 灌张成功的专辑 轰动全球

225
00:13:13,980 --> 00:13:15,440
然后开发一个男士香水

226
00:13:15,440 --> 00:13:17,540
行 但付出了什么作为代价呢?

227
00:13:17,540 --> 00:13:21,500
我同意Sean的话 这些钱
都是别人眼泪堆出来的

228
00:13:22,130 --> 00:13:23,850
- 电话!
- 那就接啊!

229
00:13:23,850 --> 00:13:26,010
- 不接 你去接!
- 我在准备出门!

230
00:13:26,010 --> 00:13:28,510
- 我正在开商务要会!
- 但你离得近!

231
00:13:28,510 --> 00:13:30,530
- 那又怎样?!
- 所以该你接!

232
00:13:30,530 --> 00:13:32,650
没门 你接!

233
00:13:33,280 --> 00:13:35,550
呃 嗨 Sue 我是Matt

234
00:13:35,550 --> 00:13:38,580
听着 Sue 我不能带你去舞会了
因为Sheri和我又复合了

235
00:13:38,580 --> 00:13:44,190
所以... 希望你没事 重复一次
不带你去舞会了 抱歉

236
00:13:46,190 --> 00:13:48,880
他不能事到临头了才毁约

237
00:13:48,880 --> 00:13:51,320
我是说 没错 Sue是很蠢
但他一早就知道啦

238
00:13:51,320 --> 00:13:54,790
- 这个叫Matt的人太贱了
- 兄弟 你得去告诉她

239
00:13:54,790 --> 00:13:58,990
我没法去告诉她 她是我妹妹
万一她... 哭了什么的咋整?

240
00:13:58,990 --> 00:14:01,490
我又不能安慰她
我想那是违法的

241
00:14:01,490 --> 00:14:05,430
别看着我 我已经才尽了
我已经想不出任何分手的话了

242
00:14:07,190 --> 00:14:12,070
好啦 我去 又一个
不喜欢我的女生而已 能怎样?

243
00:14:16,440 --> 00:14:19,600
- 嘿 Sue
- 嘿 Darrin 谢谢你给我的发型建议

244
00:14:19,600 --> 00:14:21,580
盘起来确实比较好看

245
00:14:21,580 --> 00:14:26,590
所以... 你觉得怎么样?

246
00:14:26,960 --> 00:14:30,440
- 你看上去真的很美
- 谢谢

247
00:14:30,440 --> 00:14:33,820
那个... 听我说... 关于刚刚的电话

248
00:14:33,820 --> 00:14:37,590
我不知道别人会怎么做
但我就直接这么说了

249
00:14:38,390 --> 00:14:39,360
Matt和Sheri复合了

250
00:14:39,360 --> 00:14:43,860
他是个大混蛋 他不会
来奥森带你去舞会了

251
00:14:44,440 --> 00:14:46,110
什么?

252
00:14:46,110 --> 00:14:47,630
拜托别让我再说一次了

253
00:14:47,630 --> 00:14:49,730
但是...

254
00:14:52,140 --> 00:14:54,420
实在太丢人了

255
00:14:55,450 --> 00:14:58,370
我跟所有人得瑟
我要和Matt一起去舞会

256
00:14:58,370 --> 00:15:00,270
我很抱歉 Sue

257
00:15:00,270 --> 00:15:03,220
但我还是得去 因为
我是清洁组的人

258
00:15:03,220 --> 00:15:07,940
我要一个人孤零零进去
一边擦他们打翻的饮料食物

259
00:15:07,940 --> 00:15:11,520
一边看着他们秀恩爱甜蜜

260
00:15:11,520 --> 00:15:14,360
这样的夜晚要保持
积极心态实在太难了!

261
00:15:14,360 --> 00:15:18,700
你不用一个人去
我陪你一起

262
00:15:18,700 --> 00:15:23,270
什么? 谢谢 但你
并不想和我去啊

263
00:15:23,270 --> 00:15:28,600
我知道毕业生都不愿意去
那种无聊的情人节舞会的

264
00:15:28,600 --> 00:15:33,390
不 我想去 做点好事
会让我觉得很开心的

265
00:15:42,610 --> 00:15:48,140
噢 这里好美啊
我超爱反光球的

266
00:15:48,140 --> 00:15:50,240
嗯 确实很好看

267
00:15:50,240 --> 00:15:53,410
嘿 走吧 我们跳舞

268
00:15:53,410 --> 00:15:55,920
嗯 好的

269
00:16:30,580 --> 00:16:35,570
老兄 我从来没想过
我们伤了别人的心 啊

270
00:16:35,570 --> 00:16:39,340
我们都做了些什么啊? 我们是
爱情死神 我们用别人的痛苦来赚钱

271
00:16:39,340 --> 00:16:44,090
噢 天啊! 真希望有时光机
好让我们重新来过不要这么做

272
00:16:44,090 --> 00:16:46,540
光是真能有台时光机
就已经非常好了

273
00:16:46,540 --> 00:16:47,870
相当的好

274
00:16:50,720 --> 00:16:54,890
等一下 分裂的反面是什么?

275
00:16:54,890 --> 00:16:59,430
分裂的反面是聚合
地球人都知道

276
00:16:59,430 --> 00:17:04,380
好的 那么... 你觉得我们来做点聚合实验
今晚撮合一对人在一起怎么样?

277
00:17:04,380 --> 00:17:07,970
是啊 把同位素放在一起
等着看看会有什么反应

278
00:17:12,950 --> 00:17:14,210
我们去找一对鸳鸯

279
00:17:14,210 --> 00:17:17,280
让他们在一起 弥补一下
我们做过的混蛋事!

280
00:17:17,280 --> 00:17:20,340
好的! 买点牛奶回来!

281
00:17:22,770 --> 00:17:25,510
于是Axl和Sean试图
找一对人去撮合...

282
00:17:25,510 --> 00:17:28,760
一段寻旅将他们带到了那个
毕业生从不会去的地方...

283
00:17:28,760 --> 00:17:30,240
情人节舞会...

284
00:17:30,240 --> 00:17:33,320
嘿 Paige 你今晚真漂亮

285
00:17:33,320 --> 00:17:36,380
那个 听我们说 事情是这样的

286
00:17:36,380 --> 00:17:40,400
你和Wade看起来很般配
所以如果你们俩能聊聊 呃...

287
00:17:40,400 --> 00:17:44,000
滚开 混蛋 你们还不满足吗?
别理他们 Paige

288
00:17:44,000 --> 00:17:46,940
不 不 我们已经不做那个了
我们现在只想帮人

289
00:17:46,940 --> 00:17:49,330
是啊 你们想帮忙 因为只要
你们让我们又在一起了

290
00:17:49,330 --> 00:17:52,370
你们就又能让我们分手
然后赚更多的钱

291
00:17:52,370 --> 00:17:54,500
正常来说生意手段确实如此

292
00:17:54,500 --> 00:17:57,070
但我向你们保证
我们没有想那么做

293
00:17:57,070 --> 00:18:00,170
我们只是想弥补一下
之前做的事 让你们开心点

294
00:18:00,170 --> 00:18:04,220
你想让我开心?
让我揍你一拳就行!

295
00:18:04,220 --> 00:18:06,210
要知道 这里是有监管人的

296
00:18:08,840 --> 00:18:11,580
我们得快点离开这儿
你看看Becky戴的那些戒指

297
00:18:11,580 --> 00:18:15,780
那么... 我们... 喔! 当心 快跑!

298
00:18:15,780 --> 00:18:17,080
抓住他们!

299
00:18:25,010 --> 00:18:26,180
情人节快乐

300
00:18:26,180 --> 00:18:30,940
噢 谢谢 它们好美啊

301
00:18:30,940 --> 00:18:33,500
也祝你情人节快乐

302
00:18:36,000 --> 00:18:38,590
不过我遵照了惯例
没有给你买礼物

303
00:18:38,590 --> 00:18:42,410
采石场的同事们对于
我该在情人节为你做点什么

304
00:18:42,410 --> 00:18:44,560
这件事有着异常坚定地态度

305
00:18:44,560 --> 00:18:47,910
噢 那替我谢谢他们

306
00:18:51,050 --> 00:18:56,100
我知道我说的不太多
但... 你懂的...

307
00:18:57,650 --> 00:18:59,310
我知道

308
00:19:02,410 --> 00:19:07,370
所以... 你和同事说起我噢

309
00:19:07,370 --> 00:19:09,440
有时啦

310
00:19:11,430 --> 00:19:16,050
其实 你不用留下来帮忙打扫的
你做的已经够多了

311
00:19:16,050 --> 00:19:19,410
还好啦 我做得很开心

312
00:19:19,410 --> 00:19:22,100
噢 耶! 正中红心!

313
00:19:26,640 --> 00:19:28,500
对不起!

314
00:19:35,620 --> 00:19:38,170
我还是不能相信Matt居然甩了我

315
00:19:38,170 --> 00:19:41,000
别想Matt了 他是个窝囊废

316
00:19:41,000 --> 00:19:43,940
不过 乐观地说
这是他第二次甩我了

317
00:19:43,940 --> 00:19:46,920
所以我大概能很快走出阴影

318
00:19:50,850 --> 00:19:53,490
嘿 我知道你是个毕业生

319
00:19:53,490 --> 00:19:56,240
你们通常都不来情人节舞会的

320
00:19:56,240 --> 00:20:01,460
但我真的非常感谢你陪我来
你人实在太好了

321
00:20:06,220 --> 00:20:08,390
其实吧...

322
00:20:09,850 --> 00:20:12,560
我这么做不是为了行善

323
00:20:33,350 --> 00:20:37,810
亲爱的 Brick 我想在
这个爱的日子里 用一分钟

324
00:20:37,810 --> 00:20:42,250
让你知道 尽管我没能
找到你的任何一件手工

325
00:20:42,250 --> 00:20:45,180
但你永远在我心里

326
00:20:45,180 --> 00:20:48,070
抱歉我是一个总是
疲倦麻木的妈妈

327
00:20:48,070 --> 00:20:50,980
我也知道自己不是
那种有条理的人

328
00:20:50,980 --> 00:20:52,820
或许我太懒了 我不知道

329
00:20:52,820 --> 00:20:55,670
但重点是 你妈就这样了

330
00:20:55,670 --> 00:20:59,160
我并不完美 我有缺点
... 有很多缺点

331
00:20:59,160 --> 00:21:03,780
但我希望你能看到这张卡片
然后永远记住在2013年的情人节

332
00:21:03,780 --> 00:21:07,540
你的妈妈希望你知道
她有多么的爱你

333
00:21:07,540 --> 00:21:09,420
情人节快乐 宝贝

334
00:21:09,420 --> 00:21:12,070
永远爱你的 妈妈

335
00:21:12,070 --> 00:21:15,410
<font color=#70DB93>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

336
00:21:15,410 --> 00:21:19,450
<font color=#70DB93>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 田七七 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: 卡灰
720P iTunes:wss0427</font>

337
00:21:19,450 --> 00:21:23,090
<font color=#70DB93>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

