﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<font color=#70DB93>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,090 --> 00:00:03,110
<font color=#70DB93>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:浅草懿声 粒粒尘 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:定风波 
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:03,230 --> 00:00:04,900
<font color=#70DB93>左右不逢源
第四季 第22集</font>

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,560
Sue 你这样等会又该昏倒了喔

5
00:00:09,560 --> 00:00:10,300
她这是干啥呢?

6
00:00:10,300 --> 00:00:12,250
我找到了妈妈以前的
无痛分娩法教学录影带

7
00:00:12,260 --> 00:00:15,120
我发现我现在很恐惧路考

8
00:00:15,150 --> 00:00:18,480
如果我可以控制好自己的呼吸
那我就能控制好驾驶了

9
00:00:20,120 --> 00:00:22,860
慢慢的把宝宝推出来

10
00:00:23,120 --> 00:00:23,940
好了

11
00:00:23,960 --> 00:00:27,880
我再去听一次霉霉的"无所畏惧"

12
00:00:27,880 --> 00:00:29,970
然后我们就可以去车管局了

13
00:00:30,800 --> 00:00:31,850
冲啊 Sue

14
00:00:34,050 --> 00:00:36,120
这么说来已经五月了

15
00:00:36,230 --> 00:00:39,530
是啊 她从三月起就一直在路考

16
00:00:39,530 --> 00:00:42,900
没错 但好像五月份有个什么事来着

17
00:00:42,900 --> 00:00:45,970
让我想一想 有什么节日吗?

18
00:00:46,000 --> 00:00:47,530
对啦 我就觉得有什么事...

19
00:00:47,620 --> 00:00:48,960
是母亲节喔

20
00:00:48,960 --> 00:00:50,080
我知道的 Frankie

21
00:00:50,100 --> 00:00:51,530
别担心 我在准备了

22
00:00:51,560 --> 00:00:52,860
Mike 你才没有在准备

23
00:00:52,870 --> 00:00:54,480
搞不好我真的在准备呢 你又不知道

24
00:00:54,480 --> 00:00:55,680
其实呢 我还真知道

25
00:00:55,680 --> 00:00:59,040
因为你总是拖到母亲节头天晚上
然后急匆匆冲去杂货店买东西

26
00:00:59,040 --> 00:01:01,570
我受够了不断从你们那里收到烂礼物

27
00:01:01,580 --> 00:01:04,390
我也受够了摆出一副很激动的嘴脸

28
00:01:04,390 --> 00:01:05,840
"好惊喜啊!"

29
00:01:06,540 --> 00:01:10,350
能不能这一次容我告诉你想要什么?

30
00:01:10,360 --> 00:01:11,400
太迟了 Frankie

31
00:01:11,400 --> 00:01:15,620
也许我已经给你买了最完美的礼物
藏在咱家的某处呢

32
00:01:16,830 --> 00:01:18,070
我才不信你

33
00:01:18,070 --> 00:01:20,160
好啦 出发吧

34
00:01:20,160 --> 00:01:21,270
老妈 祝我好运吧

35
00:01:21,300 --> 00:01:22,870
事不过三呐

36
00:01:25,550 --> 00:01:28,140
结果事情还真过了三

37
00:01:30,330 --> 00:01:31,600
然后又过了四...

38
00:01:31,610 --> 00:01:34,250
有火车 有火车啊喂!

39
00:01:35,120 --> 00:01:36,430
接着过了五

40
00:01:36,480 --> 00:01:37,460
我开的咋样?

41
00:01:37,460 --> 00:01:39,030
开得挺好的

42
00:01:39,340 --> 00:01:40,750
其实可以堪称完美了

43
00:01:40,750 --> 00:01:41,820
真滴?

44
00:01:46,800 --> 00:01:48,180
我自己下车好了

45
00:01:48,180 --> 00:01:49,830
Sue的道路崎岖

46
00:01:49,850 --> 00:01:51,590
而Axl却十分顺利

47
00:01:51,590 --> 00:01:54,600
Boss Co.公司新推出的代邀女生
参加舞会服务大受欢迎

48
00:01:54,620 --> 00:01:56,060
* 舞会要来鸟 *

49
00:01:56,070 --> 00:02:00,380
* 一定很好玩 Ben邀请你同去 *

50
00:02:00,380 --> 00:02:03,610
我愿意! 天啊 真不敢相信!

51
00:02:05,380 --> 00:02:07,410
这可比分手服务强多了

52
00:02:07,430 --> 00:02:08,900
我同意

53
00:02:09,700 --> 00:02:12,620
$147 牛了 钱够了

54
00:02:12,620 --> 00:02:15,090
够我们租奥森豪华轿车去参加舞会了

55
00:02:15,320 --> 00:02:16,840
我奶奶死的时候我坐过

56
00:02:16,850 --> 00:02:17,750
超级拉风

57
00:02:17,750 --> 00:02:20,300
我一路从天窗探出去一直到墓地

58
00:02:20,950 --> 00:02:22,810
伙计 真不敢相信你竟然不去舞会

59
00:02:22,820 --> 00:02:23,800
肯定巨牛逼

60
00:02:23,800 --> 00:02:25,020
是啊 我也不知道该怎么说

61
00:02:25,030 --> 00:02:27,840
Cassidy不是喜欢参加舞会的那种女孩

62
00:02:27,840 --> 00:02:30,090
而且她明确表明不愿意去

63
00:02:31,730 --> 00:02:36,280
名叫哈利路亚方块舞会
副标题"耶稣带领你"

64
00:02:36,280 --> 00:02:37,660
TimTom牧师来筹备的

65
00:02:37,670 --> 00:02:40,370
是为了帮助那些惹麻烦的青少年
洗掉纹身弄的募捐活动

66
00:02:40,370 --> 00:02:41,270
听起来真厉害

67
00:02:41,300 --> 00:02:43,790
我想可以让我妈送我们去
然后让你妈接我们回

68
00:02:43,790 --> 00:02:46,190
或者我可以开车接送

69
00:02:46,260 --> 00:02:47,710
我今天拿到驾照了

70
00:02:47,710 --> 00:02:49,240
第一次路考就过了

71
00:02:50,830 --> 00:02:52,800
第一次? 真的?

72
00:02:52,820 --> 00:02:54,270
- 是第一次
- 马路牙子没为难你吗?

73
00:02:54,270 --> 00:02:55,650
因为马路牙子特讨厌

74
00:03:01,040 --> 00:03:03,120
听着 母亲节要到了

75
00:03:03,140 --> 00:03:04,320
打算怎么着? 有什么计划?

76
00:03:04,320 --> 00:03:05,300
你都知道些什么?

77
00:03:05,650 --> 00:03:08,790
我什么也不知道
但我在信息食物链的底端

78
00:03:08,810 --> 00:03:10,280
也许老爸已经给你买了礼物

79
00:03:10,280 --> 00:03:12,390
嗯 我也是这么听说的

80
00:03:12,390 --> 00:03:13,600
信才有鬼呢

81
00:03:13,620 --> 00:03:15,550
听着 我知道你是最聪明的一个

82
00:03:15,550 --> 00:03:16,610
所以我才来找你说

83
00:03:16,610 --> 00:03:18,930
我只告诉你一个人

84
00:03:18,930 --> 00:03:22,010
是这样的... 这一次我想要
收到真正喜欢的礼物

85
00:03:22,010 --> 00:03:25,350
我不要床上早餐
不要鸡蛋撒的整个被子都是

86
00:03:25,350 --> 00:03:29,390
我不要一本拥抱优惠券
更不要画在旧收据背面的卡片

87
00:03:29,410 --> 00:03:31,630
我想要背部大师2000款

88
00:03:31,630 --> 00:03:33,670
在Brickstone商店就有卖 40块钱

89
00:03:33,670 --> 00:03:36,660
我想要带加热和红外线按摩球的那款

90
00:03:36,660 --> 00:03:37,850
你说怎么样?

91
00:03:38,550 --> 00:03:39,960
<i>按摩球</i>

92
00:03:39,960 --> 00:03:41,150
好孩子

93
00:03:45,650 --> 00:03:46,600
要不要搭车回家 Sue?

94
00:03:46,630 --> 00:03:49,090
我可以送你 还可以拐一趟酸奶店

95
00:03:49,160 --> 00:03:50,780
或者我送也行

96
00:03:50,790 --> 00:03:52,290
我上周拿到了驾照

97
00:03:52,320 --> 00:03:54,510
我11岁的时候就拿到了轻便马车的驾照

98
00:03:54,530 --> 00:03:55,510
不用 没事啦

99
00:03:55,540 --> 00:03:57,170
我和Brad一起坐巴士回去就好了

100
00:03:57,200 --> 00:03:58,980
我不想让他一个人落单

101
00:03:59,970 --> 00:04:02,500
猜猜谁刚通过了路考!

102
00:04:03,950 --> 00:04:05,060
Brad...

103
00:04:05,150 --> 00:04:07,120
- 天啊
- Brad 这车太酷了

104
00:04:07,120 --> 00:04:09,590
大头照我拍了五次
因为我笑的太开心

105
00:04:09,590 --> 00:04:11,270
都已经看不见眼睛了

106
00:04:13,830 --> 00:04:18,750
朋友们都拿到了驾照
这可是酸奶无法治愈的伤痛

107
00:04:19,540 --> 00:04:21,390
嘿 老妈 能聊两句吗?

108
00:04:21,390 --> 00:04:23,560
正好 Sue 我也想找你呢

109
00:04:23,560 --> 00:04:27,190
听着 这周末就是母亲节
我知道你爸什么都没准备

110
00:04:27,190 --> 00:04:28,540
所以我才来找你

111
00:04:28,540 --> 00:04:31,120
你是家里的女孩 只有你能懂

112
00:04:31,120 --> 00:04:34,010
我想要Brickstone商店卖的
背部大师2000款

113
00:04:34,010 --> 00:04:35,360
我要黄色的

114
00:04:35,360 --> 00:04:38,930
40块钱 还带加热和红外线按摩球

115
00:04:38,960 --> 00:04:40,370
明白了吗? 好极了

116
00:04:43,240 --> 00:04:44,310
X乘以2...

117
00:04:44,350 --> 00:04:45,870
不好意思 Poltorak老师

118
00:04:46,110 --> 00:04:49,580
抱歉打断您上课
但舞会就要到了 我发现

119
00:04:49,590 --> 00:04:52,290
这间教室里有一位特别的人
还没有被邀去参加

120
00:04:52,310 --> 00:04:54,420
我最喜欢一年中的这个时候了

121
00:04:56,220 --> 00:04:58,250
Cassidy 麻烦站起来一下好吗?

122
00:05:01,960 --> 00:05:04,150
Maya 你愿意和Kevin一起去舞会吗?

123
00:05:04,160 --> 00:05:06,540
好 天啊 我愿意!

124
00:05:07,940 --> 00:05:08,950
特别愿意!

125
00:05:13,850 --> 00:05:15,490
你他妈玩我呢?

126
00:05:15,490 --> 00:05:16,880
- 怎么了?
- 真不敢相信

127
00:05:16,880 --> 00:05:20,210
你知道自己约了学校所有的女生
却没有约我吧

128
00:05:20,240 --> 00:05:21,080
等下

129
00:05:21,110 --> 00:05:22,540
我以为你不想去呢

130
00:05:22,540 --> 00:05:24,610
你不是说"跳舞可傻了"

131
00:05:24,610 --> 00:05:25,710
"爱校之心有个毛线用"

132
00:05:25,710 --> 00:05:29,300
没错 但这还算是舞会

133
00:05:29,320 --> 00:05:31,920
到底要怎样 Axl? 要怎么做?

134
00:05:31,950 --> 00:05:33,180
需不需要我填张表?

135
00:05:33,200 --> 00:05:34,900
要花钱是吗? 多少钱?

136
00:05:34,930 --> 00:05:37,670
给 这里五块钱

137
00:05:37,700 --> 00:05:40,190
其实 现在临近舞会了
收费涨为十元

138
00:05:40,900 --> 00:05:41,660
好了

139
00:05:43,900 --> 00:05:44,870
Cassidy?

140
00:05:45,140 --> 00:05:46,630
可以和我一起去参加舞会吗?

141
00:05:46,890 --> 00:05:48,550
我不知道 也许那时候会很忙呢

142
00:05:48,580 --> 00:05:49,960
我不确定有空

143
00:05:49,980 --> 00:05:51,250
舞会是哪天来着?

144
00:05:52,050 --> 00:05:53,970
傻 我愿意

145
00:05:53,980 --> 00:05:54,970
是吗?

146
00:06:01,980 --> 00:06:03,230
嘿 TimTom牧师

147
00:06:03,330 --> 00:06:04,820
你好啊 Sue Heck

148
00:06:04,820 --> 00:06:05,990
你还好吗?

149
00:06:06,150 --> 00:06:07,690
其实不太好

150
00:06:07,690 --> 00:06:09,150
能和你聊一下吗?

151
00:06:09,410 --> 00:06:10,620
坐在干草堆上吧

152
00:06:17,420 --> 00:06:22,200
最近我心里有一种很奇怪的感觉
我无法理解

153
00:06:22,210 --> 00:06:27,050
我的朋友都拿到了驾照
但我一直考不过

154
00:06:27,070 --> 00:06:31,270
但当Brad告诉我拿到驾照的时候
我并没有替他感到开心

155
00:06:31,300 --> 00:06:33,900
反而想照着他的笑脸狠狠来一拳

156
00:06:33,900 --> 00:06:35,480
你说怎么会这样?

157
00:06:36,380 --> 00:06:41,440
看来有人第一次接触了
老朋友绿眼怪物咯

158
00:06:41,670 --> 00:06:42,590
这是什么意思?

159
00:06:42,600 --> 00:06:45,180
你嫉妒了 Sue 这个问题很常见的

160
00:06:45,210 --> 00:06:47,320
历史上许多人受过这种滋味...

161
00:06:47,350 --> 00:06:51,410
该隐与亚伯 以实玛利和以撒
乔纳斯兄弟和单向乐队

162
00:06:51,410 --> 00:06:53,370
你说得对 我怎么了?

163
00:06:53,390 --> 00:06:54,620
我是魔鬼

164
00:06:55,010 --> 00:06:56,750
事实是 Sue Heck...

165
00:06:58,240 --> 00:06:59,700
吉他不在这

166
00:07:00,740 --> 00:07:03,470
我用说的好了

167
00:07:03,710 --> 00:07:06,770
有时为朋友感到高兴不那么容易

168
00:07:06,770 --> 00:07:09,840
尤其是你处境不佳之际

169
00:07:09,840 --> 00:07:14,730
但要记住 替别人高兴又没什么损失

170
00:07:15,500 --> 00:07:16,610
说得好

171
00:07:16,610 --> 00:07:18,060
等等 我要记下来

172
00:07:18,060 --> 00:07:20,180
还有 你不是一个人

173
00:07:20,200 --> 00:07:21,690
我知道 我还有朋友

174
00:07:21,710 --> 00:07:24,400
不 我说的是天父

175
00:07:24,420 --> 00:07:29,060
他会在那陪着你
偶尔也可以让他把把舵

176
00:07:29,060 --> 00:07:32,330
可恶 "坐在救世主旁边的副驾上"

177
00:07:32,330 --> 00:07:34,440
此时正适合唱这首歌

178
00:07:34,500 --> 00:07:37,540
真是要命 我的吉他呢?

179
00:07:37,850 --> 00:07:40,180
你能等会让我去找下么?

180
00:07:40,200 --> 00:07:41,240
我又没驾照

181
00:07:41,240 --> 00:07:42,620
还能去哪儿?

182
00:07:45,070 --> 00:07:47,010
真想不到你已经要去毕业舞会了

183
00:07:47,010 --> 00:07:49,030
你看上去帅呆了

184
00:07:49,730 --> 00:07:50,660
好

185
00:07:50,790 --> 00:07:51,680
不急

186
00:07:51,710 --> 00:07:54,440
母亲节我要背部大师2000款作为礼物

187
00:07:54,440 --> 00:07:57,630
和你说是因为全家都仰仗着你

188
00:07:57,630 --> 00:07:59,240
你能把这事搞定

189
00:07:59,260 --> 00:08:00,590
Brickstone有卖 40块钱

190
00:08:00,610 --> 00:08:03,320
黄色 红外线按摩球 明白不?

191
00:08:03,440 --> 00:08:05,510
好 玩去吧

192
00:08:06,110 --> 00:08:07,120
好了

193
00:08:07,130 --> 00:08:09,860
学校里的人等着被我们的热情温暖呢

194
00:08:09,870 --> 00:08:10,910
出发!

195
00:08:11,230 --> 00:08:12,990
谢谢您让我们预演 Heck夫人

196
00:08:12,990 --> 00:08:14,870
这是个很棒的预演吧 Deb?

197
00:08:14,900 --> 00:08:16,090
真的很棒

198
00:08:16,090 --> 00:08:17,930
母亲节快乐

199
00:08:17,930 --> 00:08:19,820
您应该化个妆什么的

200
00:08:19,830 --> 00:08:21,050
您有点憔悴

201
00:08:21,070 --> 00:08:22,690
她看上去憔悴吗 Court?

202
00:08:22,690 --> 00:08:24,330
超级憔悴的

203
00:08:25,030 --> 00:08:27,340
好 玩得开心 姑娘们

204
00:08:27,350 --> 00:08:29,240
舞会之夜之后下坡路就开始了

205
00:08:31,690 --> 00:08:33,100
日历呢?

206
00:08:33,130 --> 00:08:34,080
我不知道

207
00:08:34,170 --> 00:08:35,980
已经是母亲节了?

208
00:08:36,090 --> 00:08:37,480
我以为还有一周

209
00:08:37,740 --> 00:08:38,990
这 是...

210
00:08:39,530 --> 00:08:41,680
2009年的 糟

211
00:08:41,700 --> 00:08:43,780
为什么这些东西总不扔掉?

212
00:08:43,810 --> 00:08:47,180
悲催 我已经向她保证
会准备一份超好的礼物 可现在我只能

213
00:08:47,190 --> 00:08:50,890
像以往一样在最后关头跑去杂货店
给她买点差劲的礼物了

214
00:08:50,900 --> 00:08:54,950
好吧 那之后我们可以顺便去下Brickstone
买她真正想要的礼物不?

215
00:08:54,980 --> 00:08:57,570
- 你知道她想要什么?
- 嗯

216
00:08:59,160 --> 00:09:00,010
不是

217
00:09:00,560 --> 00:09:01,500
不是

218
00:09:03,480 --> 00:09:04,430
不是

219
00:09:04,480 --> 00:09:06,530
我擦 Brick 你说你知道她想要什么的

220
00:09:06,550 --> 00:09:08,400
嗯是 当时我是知道的

221
00:09:08,420 --> 00:09:11,100
但之后我的脑袋又吸收了许多信息

222
00:09:11,190 --> 00:09:14,310
如果能帮到你 我想那应该是...

223
00:09:14,420 --> 00:09:15,320
某2000款的东西

224
00:09:15,320 --> 00:09:17,580
这儿每样东西都是2000款

225
00:09:17,590 --> 00:09:18,680
拜托 Brick 好好想想

226
00:09:18,700 --> 00:09:19,930
键盘?

227
00:09:20,730 --> 00:09:23,290
无线电手电筒? 无线电温度计?

228
00:09:23,320 --> 00:09:27,380
无线电剃须刀? 无线电啤酒冷却器?

229
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
等等 这多少钱?

230
00:09:29,040 --> 00:09:30,640
父亲节给我这个

231
00:09:31,890 --> 00:09:34,220
现在我怀疑是不是Brickstone了

232
00:09:36,760 --> 00:09:39,540
啊呀我天 真美啊

233
00:09:39,560 --> 00:09:41,890
你真没参加过舞会?

234
00:09:41,940 --> 00:09:45,150
大一时我抗议过性别歧视的问题

235
00:09:45,730 --> 00:09:47,540
那是大头贴机器么?

236
00:09:48,060 --> 00:09:49,700
我去给Courtney拿水

237
00:09:49,760 --> 00:09:51,250
为什么是你去给Courtney拿水?

238
00:09:51,300 --> 00:09:52,540
因为她是我的舞伴

239
00:09:52,540 --> 00:09:54,160
不 她是我的舞伴

240
00:09:54,160 --> 00:09:55,340
不 你邀请的是Debbie

241
00:09:56,030 --> 00:09:58,620
我邀请的Courtney 你邀请的是Debbie

242
00:09:58,880 --> 00:10:00,610
没那么容易分得清吧?

243
00:10:02,680 --> 00:10:06,130
嘿 Sue 你妈和你说过
她母亲节想要什么吗?

244
00:10:06,320 --> 00:10:09,510
啊 这周是母亲节了?

245
00:10:09,510 --> 00:10:11,050
我完全忘记了

246
00:10:11,070 --> 00:10:13,920
我已经完全是自私自利的人了

247
00:10:13,950 --> 00:10:15,870
- 我到底怎么了?
- Sue...

248
00:10:15,890 --> 00:10:16,950
我又来了

249
00:10:16,950 --> 00:10:18,560
Sue 这不重要 就...

250
00:10:18,590 --> 00:10:20,250
她说她想要什么了吗?

251
00:10:20,280 --> 00:10:21,410
说了

252
00:10:21,710 --> 00:10:23,820
一样黄色的东西

253
00:10:23,830 --> 00:10:25,950
- 我觉得
- Brick

254
00:10:26,820 --> 00:10:28,550
把你的脸从那移开

255
00:10:28,570 --> 00:10:30,920
谁知道谁把什么甩进去过?

256
00:10:31,460 --> 00:10:32,130
继续

257
00:10:32,140 --> 00:10:34,420
我真记不清了

258
00:10:34,470 --> 00:10:40,670
怎么会有人记不清自己的亲妈
想要的母亲节礼物呢?

259
00:10:41,240 --> 00:10:42,760
TimTom牧师说的对

260
00:10:42,790 --> 00:10:44,960
- 我在...
- 黄色 收到

261
00:10:53,830 --> 00:10:54,610
喂?

262
00:10:55,080 --> 00:10:56,560
你妈母亲节想要什么礼物?

263
00:10:56,560 --> 00:10:57,480
我怎么知道?

264
00:10:57,480 --> 00:10:59,360
再说你怎么在舞会上打给我?

265
00:10:59,360 --> 00:11:00,530
你跨界了

266
00:11:00,550 --> 00:11:03,240
两天后我回家我们要认真地就此谈谈

267
00:11:04,870 --> 00:11:05,820
好

268
00:11:07,570 --> 00:11:09,640
我觉得老妈应该会喜欢这个

269
00:11:09,640 --> 00:11:12,690
如果我们要给她买她不想要的礼物
那不如买啤酒冷却器

270
00:11:12,690 --> 00:11:13,940
等等

271
00:11:14,500 --> 00:11:16,190
我觉得应该是这个

272
00:11:16,460 --> 00:11:19,340
背部大师2000款

273
00:11:21,340 --> 00:11:23,130
腰部支撑? 你开玩笑?

274
00:11:23,140 --> 00:11:24,280
我们不能给她买保健相关的

275
00:11:24,280 --> 00:11:27,220
到时又要上演到处
都是充气足浴的戏码了

276
00:11:27,350 --> 00:11:29,070
还有 你姐说是黄色的

277
00:11:29,090 --> 00:11:30,900
- 看 这儿有黄色的
- 算了吧

278
00:11:30,900 --> 00:11:32,800
不要给她买背部啥的做母亲节礼物

279
00:11:32,800 --> 00:11:34,290
我不要再买这样的东西了

280
00:11:35,730 --> 00:11:37,740
你知道吗? 我什么都不管了

281
00:11:37,740 --> 00:11:38,880
这该是你们头痛的问题

282
00:11:38,880 --> 00:11:40,520
又不是我的节日 她又不是我妈

283
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
我妈不在了

284
00:11:42,170 --> 00:11:45,510
你们小孩应该自己想办法解决

285
00:11:46,330 --> 00:11:47,510
我不干了

286
00:11:53,780 --> 00:11:56,160
不敢相信三周后我就要离开了

287
00:11:56,320 --> 00:11:59,150
接下来三周的每分每秒
我都要和你在一起

288
00:11:59,150 --> 00:12:03,880
没有家人 没有朋友 就我俩
在一个盒子里 彼此凝视

289
00:12:04,470 --> 00:12:05,780
还以为你聪明呢

290
00:12:05,790 --> 00:12:08,060
暑期是三个月 不是三周

291
00:12:08,060 --> 00:12:10,430
不 我知道 但我说过...

292
00:12:10,460 --> 00:12:13,140
我被瓦萨学院的暑期项目录取了

293
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
嗯 但我不知道那是暑期的

294
00:12:16,200 --> 00:12:17,870
那你以为是什么时候?

295
00:12:17,900 --> 00:12:19,230
我不知道 我以为是...

296
00:12:19,250 --> 00:12:21,430
是你学习暑期的一个课程

297
00:12:21,450 --> 00:12:25,650
我记得 是因为我当时想
"啊 瓦萨听上去挺容易的"

298
00:12:27,560 --> 00:12:28,550
这个呢?

299
00:12:28,580 --> 00:12:30,340
我不知道 你要靠你自己了

300
00:12:30,360 --> 00:12:31,980
买 还是不买 我无所谓

301
00:12:31,980 --> 00:12:33,170
我说了我不管了

302
00:12:33,210 --> 00:12:34,230
别这样 老爸

303
00:12:34,260 --> 00:12:36,150
我俩都知道你没可能全身而退的

304
00:12:36,170 --> 00:12:37,550
我只是个孩子

305
00:12:37,550 --> 00:12:39,920
真会让我为错误的礼物承担责任吗?

306
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
我不这么觉得

307
00:12:41,490 --> 00:12:44,260
可以让我选 但如果我选得很差劲

308
00:12:44,670 --> 00:12:46,460
责任还是由你承担

309
00:12:48,220 --> 00:12:49,290
我擦

310
00:12:53,830 --> 00:12:54,740
这个呢?

311
00:12:54,880 --> 00:12:55,810
裤子?

312
00:12:55,810 --> 00:12:57,330
嗯 她喜欢裤子

313
00:12:57,330 --> 00:12:58,560
她总也穿着裤子

314
00:12:58,580 --> 00:12:59,870
这倒是

315
00:13:00,480 --> 00:13:02,140
你看 这里有黄色的

316
00:13:02,380 --> 00:13:05,160
我记得她好像没有黄色的裤子

317
00:13:05,200 --> 00:13:06,340
你见过她穿黄色的裤子吗?

318
00:13:06,370 --> 00:13:07,330
没有诶

319
00:13:07,350 --> 00:13:09,570
还有你看 现在做促销

320
00:13:09,570 --> 00:13:12,660
不会吧 这么棒的
黄裤子怎么会拿来促销的?

321
00:13:12,690 --> 00:13:15,200
这礼物好极了 她总说
想要个贴身的东西

322
00:13:15,230 --> 00:13:17,130
还有什么比裤子更贴身的?

323
00:13:17,130 --> 00:13:19,100
- 对呀
- 她绝对猜不到的

324
00:13:19,520 --> 00:13:20,720
就它了

325
00:13:22,630 --> 00:13:23,680
不好意思 女士?

326
00:13:24,250 --> 00:13:25,770
我想买条裤子给我老婆

327
00:13:25,770 --> 00:13:27,590
你和她身材差不多

328
00:13:27,590 --> 00:13:31,250
如果你稍微窄一点点
那你该穿什么号呢?

329
00:13:35,810 --> 00:13:36,520
我真不敢相信

330
00:13:36,520 --> 00:13:38,300
我已经为暑假
做了很多宏伟计划呢

331
00:13:38,450 --> 00:13:39,190
真的吗?

332
00:13:39,220 --> 00:13:41,530
对呀 比如 我们要去...

333
00:13:41,590 --> 00:13:43,970
去逛街 游车河 还有...

334
00:13:44,370 --> 00:13:45,000
玩漂流

335
00:13:45,030 --> 00:13:48,030
而你却打算抛下这一切
去跟一些老人家学习艺术

336
00:13:48,030 --> 00:13:49,280
Axl 拜托

337
00:13:49,300 --> 00:13:51,460
你知道我暑假
有多想和你在一起的

338
00:13:51,460 --> 00:13:54,760
但我不能只为了去漂流
就放弃这次机会

339
00:13:55,370 --> 00:13:56,500
"只为了"去漂流?

340
00:13:56,900 --> 00:13:58,630
你了解漂流吗?

341
00:13:59,660 --> 00:14:02,720
你坐在皮筏里...
顺流而下 这酷毙了

342
00:14:02,720 --> 00:14:05,340
为了更酷点 我们
各乘一条皮筏 你懂吗?

343
00:14:05,350 --> 00:14:06,910
在某几个定点
我们手全部拉起来

344
00:14:06,930 --> 00:14:09,190
- 连成一条大大的皮筏墙
- 听我说

345
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
这对我来说是个很重要的机会

346
00:14:11,720 --> 00:14:14,020
但这是... 这是一条
很大的皮筏锁链

347
00:14:14,560 --> 00:14:17,020
抱歉 我不知道该怎么说

348
00:14:17,020 --> 00:14:24,510
这样很讨厌 但拜托 我意思是
反正我们最后也没法在一起

349
00:14:26,850 --> 00:14:29,120
什么... 这是什么意思?

350
00:14:29,810 --> 00:14:33,250
我不知道 我是说
我们会在不同的州...

351
00:14:33,280 --> 00:14:35,910
相隔千里

352
00:14:36,370 --> 00:14:39,770
我们三个月后反正
也要谈这个的 不是吗?

353
00:14:39,930 --> 00:14:41,790
我们只是现在提前说了

354
00:14:41,790 --> 00:14:45,400
你认为会是怎样?

355
00:14:46,090 --> 00:14:49,280
我认为你很了解
我从不思考

356
00:14:51,720 --> 00:14:54,840
但我们还有三周时间

357
00:14:54,990 --> 00:14:57,290
我们能不能珍惜眼前
及时行乐?

358
00:14:57,290 --> 00:15:00,440
嘿 各位 我是Sean Donahue
2013届的班级主席

359
00:15:00,440 --> 00:15:01,970
为什么分手还要等三个礼拜?

360
00:15:02,550 --> 00:15:05,430
如果我们都要分开了
那现在就分开好了

361
00:15:06,790 --> 00:15:09,100
舞会之王就是...

362
00:15:09,100 --> 00:15:12,030
是的! 我的好兄弟Axl Heck

363
00:15:22,880 --> 00:15:25,230
好的 而舞会之后就是...

364
00:15:25,310 --> 00:15:26,830
我想我们都猜到结果了...

365
00:15:26,830 --> 00:15:28,450
* I'm looking out the window *

366
00:15:29,600 --> 00:15:33,640
* of this big,big ship *

367
00:15:33,830 --> 00:15:36,640
接下来国王王后就要和
他们各自的舞伴跳一支舞了

368
00:15:37,810 --> 00:15:39,750
* And something in her eyes *

369
00:15:39,770 --> 00:15:43,160
* is like the morning mist *

370
00:15:43,160 --> 00:15:47,650
* as it lifts to show
the world's still alive *

371
00:15:50,740 --> 00:15:56,130
* somebody once told me  *

372
00:15:56,140 --> 00:15:59,260
* you're gonna know right away *

373
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
这是命运

374
00:16:02,550 --> 00:16:06,180
* Once you find that secret somebody *

375
00:16:07,520 --> 00:16:11,730
* to hold for the rest of your days *

376
00:16:16,140 --> 00:16:17,840
* 你觉得在嘴唇或眉毛上打洞 *

377
00:16:17,840 --> 00:16:20,180
* 是一件很热血的事 *

378
00:16:20,180 --> 00:16:23,300
但过程不是太干净
有可能会受到感染

379
00:16:24,260 --> 00:16:28,360
* 一个一次性的刺青
是反叛的快乐方式 *

380
00:16:28,360 --> 00:16:32,130
* 而传统的自省也可以做到 *

381
00:16:32,270 --> 00:16:35,440
* 所以记得三思而后行 *

382
00:16:37,450 --> 00:16:40,100
不要为了忤逆父母
就伤害自己的肉体

383
00:16:40,100 --> 00:16:41,510
那样可不好

384
00:16:43,670 --> 00:16:45,560
那么 我们来Rap吧

385
00:16:45,800 --> 00:16:49,420
青少年和父母
经常意见不合 不是吗?

386
00:16:49,420 --> 00:16:50,230
不能够

387
00:16:50,230 --> 00:16:51,780
我本来和我妈妈很亲近的

388
00:16:51,780 --> 00:16:53,640
但自从我拿到驾照以后

389
00:16:53,640 --> 00:16:56,310
她就总说 "开到这里 开到那里"

390
00:16:56,310 --> 00:16:58,150
去店里拿你的舞蹈腰带

391
00:16:58,150 --> 00:17:02,080
我懂 就像是驾照解放了你的整个人生
但在某些方面 你又仿佛被禁锢了

392
00:17:02,080 --> 00:17:04,540
现在他们还让我每周末
带Bottig外婆兜风

393
00:17:04,540 --> 00:17:10,450
抱歉 但比起看她用一个大储钱罐的钱
去买桂皮 我还有更棒的事要去做

394
00:17:13,560 --> 00:17:15,470
你们这些可怜虫!

395
00:17:15,470 --> 00:17:18,460
你们的人生就没有别的事可聊了吗?

396
00:17:18,460 --> 00:17:21,090
世界上还有很多事在发生啊

397
00:17:21,090 --> 00:17:25,650
问题少年在他们的...
私密区域刺青!

398
00:17:25,660 --> 00:17:29,690
我本来以为我是来参加同乐会的
但如果这是一个驾照同乐会

399
00:17:29,690 --> 00:17:31,940
那我还是去别的地方算了!

400
00:17:49,480 --> 00:17:50,380
Samson

401
00:17:50,680 --> 00:17:51,750
Tim Tom牧师

402
00:17:51,770 --> 00:17:53,190
你在做什么 Sue Heck?

403
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
我让你失望了TimTom牧师

404
00:17:55,360 --> 00:17:59,210
我努力想替他们高兴的
但我还是很妒忌

405
00:17:59,220 --> 00:18:00,940
也许我命中注定不该开车

406
00:18:00,940 --> 00:18:05,070
我对驾照的渴望赶走了我的朋友
所以我不要再对驾照执着了

407
00:18:05,090 --> 00:18:08,070
我已经决定不考驾照了

408
00:18:09,260 --> 00:18:10,600
我来问问你吧

409
00:18:10,820 --> 00:18:15,710
你在学校考试的时候 问题你不是全都
能答出来 那你是不是就放弃走人了呢?

410
00:18:16,080 --> 00:18:18,790
不会 从没这样过
我都是尽力而为

411
00:18:18,790 --> 00:18:20,710
我还是能拿一部份分的

412
00:18:20,710 --> 00:18:21,920
一点没错

413
00:18:21,940 --> 00:18:25,560
我认识的Sue Heck不会
才失败了五次就放弃的

414
00:18:25,600 --> 00:18:26,880
现在上马来吧

415
00:18:27,270 --> 00:18:28,930
我们要去哪?

416
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
到时候你就知道了

417
00:18:49,250 --> 00:18:50,410
这是要做什么?

418
00:18:50,680 --> 00:18:53,250
发生什么了?
你们这是在做什么?

419
00:18:53,250 --> 00:18:57,210
TimTom牧师说你觉得
嫉妒我们 但那真是太傻了

420
00:18:57,240 --> 00:18:59,040
Sue 我们还嫉妒你呢

421
00:18:59,250 --> 00:19:00,860
- 是吗?
- 没错

422
00:19:00,860 --> 00:19:02,030
你又聪明 又搞笑

423
00:19:02,030 --> 00:19:03,590
从没进过少管所

424
00:19:03,600 --> 00:19:05,540
你们家没有人有口烂牙

425
00:19:05,670 --> 00:19:07,880
更别说你还有女王的脖子了

426
00:19:07,900 --> 00:19:11,610
而且你总是拼尽全力
积极向上 永不言弃

427
00:19:13,840 --> 00:19:15,190
一点没错 Sue

428
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
妈妈?

429
00:19:16,280 --> 00:19:17,830
你又怎么会在这的?

430
00:19:17,950 --> 00:19:20,440
Brad打电话跟我说有急事...

431
00:19:20,530 --> 00:19:24,540
很显然它不紧急 所以
谢谢你吓我这一大跳 Brad

432
00:19:24,620 --> 00:19:26,130
但重点是

433
00:19:26,310 --> 00:19:28,050
我们都相信你 Sue

434
00:19:28,050 --> 00:19:29,320
我们知道你做得到的

435
00:19:29,330 --> 00:19:31,380
我知道你可以做到的

436
00:19:31,460 --> 00:19:32,620
你们说的对

437
00:19:32,970 --> 00:19:34,920
我从来不打退堂鼓的

438
00:19:34,940 --> 00:19:36,780
我可以做到的

439
00:19:38,220 --> 00:19:40,610
说干就干哟喂

440
00:19:41,310 --> 00:19:43,570
事不过六呐

441
00:19:43,670 --> 00:19:44,470
等等

442
00:19:44,790 --> 00:19:46,580
你这是第六次考试?

443
00:19:47,090 --> 00:19:48,100
哦 很抱歉

444
00:19:48,100 --> 00:19:49,890
这个试你只能考五次

445
00:19:49,900 --> 00:19:51,780
然后就要等一个月才能再考了

446
00:19:55,110 --> 00:19:58,730
那我就再练习四个礼拜吧!

447
00:20:04,560 --> 00:20:06,870
一生中会有很多考试

448
00:20:07,190 --> 00:20:10,690
嗨 Axl 既然我们现在又在一起了
今晚你想做什么嘞?

449
00:20:10,690 --> 00:20:14,990
我们可以坐在外面
听蝙蝠挥翅 或者打保龄球

450
00:20:17,080 --> 00:20:21,060
有的试你失败了又失败
哪怕人家给了你答案

451
00:20:25,130 --> 00:20:26,840
黄裤子?

452
00:20:27,340 --> 00:20:28,900
你们在玩儿我吗?

453
00:20:28,930 --> 00:20:30,720
我已经告诉过你们我想要什么了

454
00:20:30,750 --> 00:20:32,700
我清楚明白地说了我要什么

455
00:20:32,700 --> 00:20:33,950
我对每个人都说了!

456
00:20:33,950 --> 00:20:36,410
背部大师2000款!

457
00:20:40,610 --> 00:20:43,220
嘿 你都还没试这裤子呢

458
00:20:50,040 --> 00:20:51,990
是呀 这个好多了

459
00:20:52,020 --> 00:20:53,850
谁会给人买黄裤子的啊?

460
00:20:53,850 --> 00:20:56,350
我提过裤子吗?
我提到过黄裤子吗?

461
00:20:56,350 --> 00:20:59,040
有谁听到我说"黄裤子"吗?

462
00:20:59,040 --> 00:21:01,930
拜托 我还能说得多明白?

463
00:21:01,930 --> 00:21:04,390
你们知道吗? 明年
给我张支票就好

464
00:21:04,390 --> 00:21:06,050
嘿 这事归他们管哦

465
00:21:06,050 --> 00:21:07,670
- 我只是...
- 噢 省省吧 亲

466
00:21:07,670 --> 00:21:10,470
等到父亲节 走着瞧

467
00:21:10,920 --> 00:21:13,690
说真的 这裤子
你们要我拿它怎么办

468
00:21:20,020 --> 00:21:21,340
还不错哦

469
00:21:22,250 --> 00:21:24,580
<font color=#70DB93>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:浅草懿声 粒粒尘 墨西阿布
校对:浅草懿声
时间轴:定风波
720P iTunes:wss0427</font>

470
00:21:24,980 --> 00:21:26,920
<font color=#70DB93>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

