﻿1
00:00:01,379 --> 00:00:03,149
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,284 --> 00:00:04,664
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: DIY苦命草 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed</font>

3
00:00:05,106 --> 00:00:08,526
纵观历史 父母要面对的最大挑战之一

4
00:00:08,639 --> 00:00:11,635
就是开学第一天叫孩子起床上学

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,078
当然 如果他们要去大学就另当别论了

6
00:00:14,176 --> 00:00:15,475
总算要离开这里了!

7
00:00:15,583 --> 00:00:18,492
爸 快起来! 出发啦!
快点送我去大学!

8
00:00:19,352 --> 00:00:20,788
- 虾米?
- 我得赶紧走

9
00:00:20,939 --> 00:00:23,086
爸要送我去学校 已经这么晚了

10
00:00:23,182 --> 00:00:24,421
Axl

11
00:00:24,563 --> 00:00:26,709
好吧 回见

12
00:00:26,808 --> 00:00:28,082
起来啦 老爹 咱们门口见

13
00:00:28,175 --> 00:00:30,361
我们要一起去
可不止是你"老爹"一人

14
00:00:30,464 --> 00:00:31,913
全家一起送你去学校

15
00:00:32,064 --> 00:00:34,516
为什么?

16
00:00:34,769 --> 00:00:36,661
因为这是标志性时刻 Axl

17
00:00:36,771 --> 00:00:39,297
这对我们 对你自己
而且对全家人来说

18
00:00:39,396 --> 00:00:40,591
都是标志性时刻

19
00:00:40,757 --> 00:00:42,542
我们得全家出动

20
00:00:43,511 --> 00:00:44,874
早说了她不会同意的啦

21
00:00:44,981 --> 00:00:45,909
好吧

22
00:00:46,010 --> 00:00:47,900
但别费事洗澡打扮神马的了

23
00:00:48,031 --> 00:00:50,639
我得赶在所有辣妹胖10磅以前到那

24
00:00:48,031 --> 00:00:50,639
<i>{\a6}美国大学有大一新生一年长胖10磅的说法</i>

25
00:00:50,788 --> 00:00:54,009
现在 我最后一次去Sue房间里
放个屁熏死她

26
00:00:54,116 --> 00:00:55,226
然后咱就出发

27
00:00:58,155 --> 00:00:59,588
这一天来了

28
00:01:00,818 --> 00:01:02,585
我们的小孩子要去大学了

29
00:01:05,173 --> 00:01:07,824
这一天终于来了 就是现在

30
00:01:07,912 --> 00:01:09,035
好啦好啦

31
00:01:09,159 --> 00:01:10,514
他学校离家只有42分钟路程

32
00:01:10,737 --> 00:01:13,033
咱该庆幸他没聪明到
考到更远的学校去

33
00:01:13,121 --> 00:01:14,368
嗯

34
00:01:16,777 --> 00:01:18,277
Brick Sue 出发啦!

35
00:01:18,382 --> 00:01:19,578
咱们送你哥上学去

36
00:01:19,662 --> 00:01:21,152
Axl说他和老爸两人去就行了

37
00:01:21,289 --> 00:01:22,263
Axl错了

38
00:01:22,465 --> 00:01:24,349
我们全家人一起去

39
00:01:24,583 --> 00:01:26,610
虾米? 不要!

40
00:01:26,732 --> 00:01:28,641
我不能去... 今天不方便

41
00:01:28,786 --> 00:01:32,627
今天我竞选
三年级同伴顾问宣布结果

42
00:01:32,776 --> 00:01:34,180
我不想错过通知电话

43
00:01:34,416 --> 00:01:36,185
等等 你去年不就当了这个吗

44
00:01:36,307 --> 00:01:37,770
不 去年是指导一年级新生

45
00:01:37,872 --> 00:01:39,641
现在这个是指导二年级那些
要去指导一年级新生的人

46
00:01:39,814 --> 00:01:44,637
成为三年级同伴顾问
可是迈向记录秘书职位的敲门砖呐

47
00:01:44,798 --> 00:01:46,547
我不想说哪打哪

48
00:01:46,680 --> 00:01:48,587
但我有写一篇相当牛的文章

49
00:01:48,693 --> 00:01:53,091
名叫"当无人看到 听到
或指导你时 自己导自己"

50
00:01:53,400 --> 00:01:55,618
而且我的面试进行的灰常顺利

51
00:01:55,789 --> 00:01:58,926
所以我才建议搞"混合周一"

52
00:01:59,055 --> 00:02:02,939
让一个比较"受欢迎"的同学

53
00:02:03,052 --> 00:02:08,313
带领一个看似"不太受欢迎"的同学
两人做朋友

54
00:02:10,794 --> 00:02:12,520
那就只能在路上接电话了

55
00:02:12,641 --> 00:02:14,137
因为这是标志性时刻

56
00:02:14,244 --> 00:02:17,238
- 咱全家人要送Axl去学校
- 妈妈!

57
00:02:17,334 --> 00:02:20,165
如果我们得送他去
那干嘛还费事送他辆车?

58
00:02:20,242 --> 00:02:21,563
他已经把车开到那边去了

59
00:02:21,649 --> 00:02:22,878
而且我不用事事向你解释

60
00:02:22,987 --> 00:02:24,931
我们都得送你哥去学校!

61
00:02:30,565 --> 00:02:31,717
你好哇 McCoy先生!

62
00:02:31,862 --> 00:02:33,518
我要送我大儿子去大学呢

63
00:02:33,609 --> 00:02:35,232
真是个标志性时刻 是不是?

64
00:02:35,341 --> 00:02:36,649
时间过得真是...

65
00:02:37,368 --> 00:02:39,083
好吧 祝你今天愉快

66
00:02:40,379 --> 00:02:42,070
嘿 你东西都带了吗? 带齐了?

67
00:02:42,175 --> 00:02:43,276
全部装好了

68
00:02:43,385 --> 00:02:45,756
等下 就这些? 你就带这么点东西?

69
00:02:45,852 --> 00:02:47,179
你不能带这些去

70
00:02:47,286 --> 00:02:48,660
学校发给你的那张清单呢?

71
00:02:48,778 --> 00:02:49,829
那是我的牙刷欸

72
00:02:50,037 --> 00:02:51,195
你干嘛?

73
00:02:51,338 --> 00:02:52,233
搞什么...

74
00:02:52,569 --> 00:02:53,671
没有闹钟

75
00:02:53,781 --> 00:02:55,593
没有洗澡筐 没有拖鞋

76
00:02:55,700 --> 00:02:57,875
清单上列的东西你一件也没准备

77
00:02:57,992 --> 00:03:00,201
我给你钱是让你准备单子上的东西的

78
00:03:00,318 --> 00:03:01,356
淡定 我有准备啊

79
00:03:01,487 --> 00:03:02,673
我有这个

80
00:03:06,160 --> 00:03:07,535
好吧 你没见过充起气来的样子

81
00:03:07,729 --> 00:03:08,879
另外 我还有一袋沙子

82
00:03:08,977 --> 00:03:10,634
我要搞个热带沙滩主题

83
00:03:10,737 --> 00:03:12,200
一定会很火辣的

84
00:03:13,266 --> 00:03:14,964
好 准备好要甩掉这死孩子了吗?

85
00:03:15,180 --> 00:03:17,277
他根本没准备单子上的东西 Mike

86
00:03:17,383 --> 00:03:20,239
尽管他声称搞定了 事实根本没有

87
00:03:20,333 --> 00:03:21,619
所以咱得绕一下路

88
00:03:21,710 --> 00:03:23,796
去一下卫浴商店

89
00:03:23,891 --> 00:03:24,655
不要

90
00:03:24,760 --> 00:03:26,415
不要绕路 我想赶紧到学校去!

91
00:03:26,579 --> 00:03:30,290
Axl 我是不会让你带着
一棵棕榈树和一袋沙子去学校的

92
00:03:30,396 --> 00:03:31,992
别人会觉得你爸妈很懒

93
00:03:32,732 --> 00:03:35,516
好吧 但也不用这么明白的告诉人家

94
00:03:39,904 --> 00:03:42,220
这个澡筐底部带橡胶

95
00:03:42,320 --> 00:03:44,159
这个不带橡胶

96
00:03:44,254 --> 00:03:45,846
但我又喜欢这个的提手

97
00:03:45,953 --> 00:03:48,013
好 假装你现在走在宿舍走廊里

98
00:03:48,113 --> 00:03:49,736
正要去洗澡的路上 感觉如何?

99
00:03:49,877 --> 00:03:51,922
感觉尴尬 因为我妈要送我去洗澡

100
00:03:52,041 --> 00:03:54,002
算啦 就奢侈点买带橡胶的

101
00:03:54,081 --> 00:03:56,610
不是每天都有机会送我儿子去大学的

102
00:03:57,429 --> 00:03:58,871
我儿子要去大学了呢

103
00:04:01,028 --> 00:04:02,923
防雾镜

104
00:04:03,030 --> 00:04:04,515
用这个来刮胡子

105
00:04:04,689 --> 00:04:07,229
能相信吗 你要刮胡子了

106
00:04:08,505 --> 00:04:10,147
防水收音机!

107
00:04:10,249 --> 00:04:11,447
这些还是挺有趣的 是不是啊

108
00:04:11,604 --> 00:04:13,736
听着 咱能走了吗?

109
00:04:13,830 --> 00:04:16,304
大家都在车上等 我什么也不要

110
00:04:16,412 --> 00:04:17,980
等我去了学校再买就是

111
00:04:18,184 --> 00:04:19,264
是嘛 拿什么买呀?

112
00:04:19,381 --> 00:04:20,798
当然是用我的奖学金了 笨

113
00:04:20,963 --> 00:04:21,881
是不是等我到学校

114
00:04:21,977 --> 00:04:23,515
就把钱装信封里给我啊?

115
00:04:23,710 --> 00:04:24,883
根本不会给你啥信封 Axl

116
00:04:24,990 --> 00:04:27,440
奖学金都用来支付学费和食宿费了

117
00:04:27,629 --> 00:04:28,715
你说真的?

118
00:04:28,827 --> 00:04:30,668
我看看 拖鞋

119
00:04:30,786 --> 00:04:31,924
拖鞋

120
00:04:32,015 --> 00:04:33,684
我要拖鞋干嘛?

121
00:04:33,803 --> 00:04:35,141
为了你不得香港脚

122
00:04:35,256 --> 00:04:36,268
已经得了 不用麻烦了

123
00:04:37,256 --> 00:04:39,916
你们二位好像犯难呢 有什么需要帮忙的吗?

124
00:04:40,056 --> 00:04:41,243
- 是的
- 没有

125
00:04:41,244 --> 00:04:44,199
我家老大要去
东印第安纳州立大学念书了

126
00:04:44,300 --> 00:04:45,349
全家人特自豪

127
00:04:45,447 --> 00:04:47,434
最牛的是 他还有奖学金

128
00:04:47,551 --> 00:04:48,753
我在收银台等你

129
00:04:53,382 --> 00:04:54,924
他不是凭学习成绩拿的奖学金啦

130
00:04:56,514 --> 00:04:58,211
走啦!

131
00:04:58,319 --> 00:04:59,281
老爸 快点让她上车走吧

132
00:04:59,387 --> 00:05:00,802
你真觉得他需要这些破玩意?

133
00:05:00,905 --> 00:05:02,451
迷你烫衣板?

134
00:05:02,546 --> 00:05:03,456
清单上写着呢 Mike

135
00:05:03,562 --> 00:05:05,186
如果不需要就不会写在上面了

136
00:05:05,278 --> 00:05:06,582
所有人 继续写名字

137
00:05:06,759 --> 00:05:07,690
小蜡烛?

138
00:05:07,853 --> 00:05:10,149
这是给咱出去玩准备的

139
00:05:10,284 --> 00:05:11,743
我们可不出去玩的

140
00:05:11,862 --> 00:05:13,486
如今Axl走了 也许我们有机会呢

141
00:05:13,611 --> 00:05:14,565
给 拿上马克笔

142
00:05:14,674 --> 00:05:16,700
给他的折叠雨衣写上名字

143
00:05:16,821 --> 00:05:19,448
夏威夷微风包包清新剂?

144
00:05:19,604 --> 00:05:21,521
我的大儿子要走了!

145
00:05:21,612 --> 00:05:23,583
我想包包里味道清新有错嘛!

146
00:05:23,729 --> 00:05:25,576
- 这闻起来可一点也不像夏威夷
- 你又没去过那里

147
00:05:25,769 --> 00:05:26,871
嗯 如果你继续花钱买包包清新剂

148
00:05:26,970 --> 00:05:28,796
我们这辈子也去不了

149
00:05:28,895 --> 00:05:30,210
等下

150
00:05:30,728 --> 00:05:32,293
- 你又给他买了个新手机?
- 没有

151
00:05:32,396 --> 00:05:33,735
那... 他已经有手机了

152
00:05:33,859 --> 00:05:35,800
这不是给Axl买的 是给Brick的

153
00:05:35,939 --> 00:05:36,877
神马?!

154
00:05:37,006 --> 00:05:40,411
你真的觉得Brick可以承担起
拿手机的责任了吗?

155
00:05:40,502 --> 00:05:42,028
你干嘛不干脆直接扔垃圾箱算了?

156
00:05:42,177 --> 00:05:44,492
他没事的 现在已经好多了

157
00:05:44,641 --> 00:05:46,701
他会想念哥哥 得给他发短信呢

158
00:05:46,797 --> 00:05:49,229
另外 他今年就上中学了

159
00:05:49,314 --> 00:05:50,787
我得随时找得到他

160
00:05:50,870 --> 00:05:52,157
你也知道他到处乱走了

161
00:05:52,254 --> 00:05:53,733
那所以呢... 他算是可以承担责任
还是不可以呢

162
00:05:53,838 --> 00:05:55,035
我不知道 Mike!

163
00:05:55,143 --> 00:05:57,403
但是如果我送给他一个
属于自己的手机 他会更爱我

164
00:05:57,489 --> 00:05:58,877
现在我需要他爱我

165
00:05:59,114 --> 00:06:01,619
嘿 Brick 瞧啊 给你买了新手机

166
00:06:04,522 --> 00:06:05,514
谢谢了

167
00:06:17,187 --> 00:06:18,309
诸位

168
00:06:18,463 --> 00:06:19,515
这也许是最后一次

169
00:06:19,627 --> 00:06:21,678
咱们一家人坐在这辆车里了

170
00:06:21,773 --> 00:06:23,077
想玩个游戏吗?

171
00:06:23,801 --> 00:06:25,142
只有42分钟车程 Frankie

172
00:06:25,254 --> 00:06:26,309
不不不 很好玩的

173
00:06:26,424 --> 00:06:27,126
大家都来想想...

174
00:06:27,244 --> 00:06:29,823
关于Axl的十大回忆

175
00:06:29,949 --> 00:06:31,062
我有个更好的想法...
开出六个街区以后

176
00:06:31,155 --> 00:06:32,610
你减速停车 我下车走人

177
00:06:34,222 --> 00:06:36,026
电话来了! 一定是通知电话!

178
00:06:36,469 --> 00:06:37,634
喂?

179
00:06:38,004 --> 00:06:39,585
不是 是Brad

180
00:06:39,926 --> 00:06:41,126
Cami Carfino... 淘汰

181
00:06:41,253 --> 00:06:42,770
Merilee Turner... 淘汰

182
00:06:42,875 --> 00:06:43,873
谢了 Brad

183
00:06:44,233 --> 00:06:47,129
好 现在只剩下我
Nancy Seifried和Karen Frick

184
00:06:47,253 --> 00:06:48,085
Karen仍然是个威胁

185
00:06:48,187 --> 00:06:50,066
因为她在"我们镇"是挺好

186
00:06:50,180 --> 00:06:52,793
不过Nancy在一些场合说话不得体

187
00:06:52,924 --> 00:06:54,590
我觉得我还是有戏的

188
00:06:54,752 --> 00:06:56,607
啊... 真烦!

189
00:06:56,767 --> 00:06:58,661
快点开

190
00:06:58,754 --> 00:07:00,363
好 既然没人在讲电话...

191
00:07:00,449 --> 00:07:01,757
嘘! 我在讲电话

192
00:07:01,932 --> 00:07:03,611
你怎么会讲电话? 你打给谁?

193
00:07:03,728 --> 00:07:04,940
电话是你买给他的

194
00:07:05,153 --> 00:07:06,855
你说我只能打给朋友和家人

195
00:07:06,986 --> 00:07:08,794
我没什么朋友 就打给Tag外公了

196
00:07:08,899 --> 00:07:10,423
不! 别打给外公...

197
00:07:10,520 --> 00:07:12,195
嗨 Tag外公!

198
00:07:12,418 --> 00:07:13,814
他想和你说话

199
00:07:15,161 --> 00:07:17,572
稍等 老爸在打一些很奇怪的手势

200
00:07:17,723 --> 00:07:19,614
我没空接 Brick 我在开车

201
00:07:19,711 --> 00:07:20,524
我来接

202
00:07:20,628 --> 00:07:23,129
没事 老妈给我买的手机应该有免提

203
00:07:23,247 --> 00:07:25,182
别! 别 Brick 别让Tag外公讲...

204
00:07:25,282 --> 00:07:26,465
你好呀 Mike!

205
00:07:26,639 --> 00:07:28,296
嘿! Tag!

206
00:07:28,436 --> 00:07:31,578
听着 我们... 我们...
正开车送Axl去大学

207
00:07:31,682 --> 00:07:33,398
我要集中精神开车

208
00:07:33,488 --> 00:07:35,313
啊 对了 大学生了哈?

209
00:07:35,442 --> 00:07:36,832
让他听 让他听

210
00:07:36,916 --> 00:07:39,004
我们都在听 老爸 开着免提

211
00:07:39,116 --> 00:07:40,721
小伙计 大学很好玩

212
00:07:40,827 --> 00:07:43,628
不过我在大一时染上很严重的性病

213
00:07:43,731 --> 00:07:44,859
关了免提! 关免提!

214
00:07:44,948 --> 00:07:47,435
你知道 现在这病更厉害了
所以要小心

215
00:07:47,566 --> 00:07:48,890
能把免提关了么?
Axl 帮你弟弟把免提关了

216
00:07:49,018 --> 00:07:51,579
嘿 Axl 你拿到我们给你准备的

217
00:07:51,700 --> 00:07:52,931
Franklin Huntington债券了吗?

218
00:07:53,070 --> 00:07:53,868
什么?

219
00:07:53,973 --> 00:07:56,239
在你出生时 你外婆和我为你

220
00:07:56,361 --> 00:07:57,984
准备了储蓄债券 以便你有零用钱花

221
00:07:58,101 --> 00:07:59,386
我想 这还是值得...

222
00:07:59,481 --> 00:08:01,056
老爸 我们刚撞了一只鹿! 先挂了!

223
00:08:01,170 --> 00:08:01,903
等等

224
00:08:02,021 --> 00:08:02,866
他说的钱是什么意思?

225
00:08:02,996 --> 00:08:04,456
外公外婆给我钱了?

226
00:08:05,679 --> 00:08:06,921
哦天 他们给了

227
00:08:07,139 --> 00:08:08,386
你们吞了我的钱?

228
00:08:09,799 --> 00:08:11,122
哦天 你们偷我的钱

229
00:08:11,247 --> 00:08:12,721
别急 没人偷你的钱

230
00:08:12,872 --> 00:08:13,968
我们只是...

231
00:08:14,206 --> 00:08:15,993
呃... 将你的证券转化成

232
00:08:16,140 --> 00:08:18,997
食物 衣服和矫正器

233
00:08:19,119 --> 00:08:20,086
说真的呢?

234
00:08:20,225 --> 00:08:22,358
你们把我的钱浪费在
Sue那张丑陋的脸上了?

235
00:08:22,455 --> 00:08:23,727
那简直就是扔进黑洞了

236
00:08:23,824 --> 00:08:24,887
就算一直往里面砸钱

237
00:08:25,004 --> 00:08:25,931
也不会有所改善的

238
00:08:26,038 --> 00:08:26,929
- 妈!
- Mike

239
00:08:27,040 --> 00:08:29,261
投资有时需要点时间才能有回报

240
00:08:29,409 --> 00:08:30,685
太可恶了!

241
00:08:30,864 --> 00:08:32,412
我什么时候才会知道?

242
00:08:32,605 --> 00:08:34,177
我简直就是一家之主

243
00:08:34,288 --> 00:08:36,457
我撑你们撑多久了?

244
00:08:36,630 --> 00:08:38,594
我们只是在无助之际借来用用

245
00:08:38,727 --> 00:08:39,698
我们也不知道

246
00:08:39,803 --> 00:08:41,538
会一直很无助

247
00:08:41,677 --> 00:08:44,010
这些年 我们也花了很多钱在你身上

248
00:08:44,155 --> 00:08:45,759
我真不觉得我们欠你什么

249
00:08:45,896 --> 00:08:47,479
- 真的吗?
- 是

250
00:08:47,624 --> 00:08:50,851
我让你们活得这么容易

251
00:08:51,015 --> 00:08:52,613
我争取大学奖学金

252
00:08:52,742 --> 00:08:54,165
不用你们支付学费

253
00:08:54,265 --> 00:08:56,954
我... 大学学费要多少钱?
差不多得两千刀吧?

254
00:08:57,073 --> 00:08:58,987
这个也要还给我! 连本带息!

255
00:08:59,177 --> 00:09:01,567
什么利息 Axl?
你知道利息是什么吗?

256
00:09:01,690 --> 00:09:03,687
我要你们把钱还给我

257
00:09:03,808 --> 00:09:05,038
这是我关心的

258
00:09:05,157 --> 00:09:06,513
我要你把我牙刷还给我

259
00:09:06,643 --> 00:09:09,298
别激动 最终都会给你的

260
00:09:09,423 --> 00:09:11,865
这在Death Napkin上写得清清楚楚

261
00:09:11,997 --> 00:09:13,677
啊! 啦啦啦啦啦啦啦!

262
00:09:13,779 --> 00:09:14,870
为什么每次进这辆车

263
00:09:14,972 --> 00:09:16,878
最后都要说到Death Napkin?!

264
00:09:16,960 --> 00:09:18,467
我受够照顾你们这些人了

265
00:09:18,607 --> 00:09:21,113
我们到达后就完结 摇钱树要离开了

266
00:09:21,215 --> 00:09:23,034
祝你们自力更生好运

267
00:09:23,162 --> 00:09:25,526
把我辛苦挣来的钱浪费在蠢物身上...

268
00:09:25,668 --> 00:09:26,771
是吗? 谁给你买了

269
00:09:26,880 --> 00:09:28,895
你最钟爱的漂亮拖鞋?

270
00:09:29,026 --> 00:09:31,013
是我! 我买的! 这些都是我买的

271
00:09:31,126 --> 00:09:33,397
你... 好 我要把零食袋里
所有零食都吃掉

272
00:09:33,517 --> 00:09:35,010
拿给我 我花钱买的

273
00:09:35,158 --> 00:09:37,428


274
00:09:37,545 --> 00:09:38,607
谁电话响?

275
00:09:38,769 --> 00:09:40,346
不是我的 我的丢了

276
00:09:40,470 --> 00:09:41,220
Brick!

277
00:09:41,319 --> 00:09:43,267
不会吧? 刚刚还拿着

278
00:09:43,366 --> 00:09:44,230
我知道 很诡异 哈?

279
00:09:44,334 --> 00:09:45,926
嘘! 我是

280
00:09:46,028 --> 00:09:47,151
有可能在座位下

281
00:09:47,267 --> 00:09:48,272
Brick 看看座位下面

282
00:09:48,380 --> 00:09:50,229
这里有钱呢 我找到一个硬币

283
00:09:50,351 --> 00:09:51,575
是我的! 都是我的!

284
00:09:51,680 --> 00:09:52,726
把口袋里的都拿出来 我要

285
00:09:52,853 --> 00:09:54,218
- 啊哈
- 电话找到了

286
00:09:54,333 --> 00:09:55,223
看见没? 他找到了

287
00:09:55,363 --> 00:09:57,221
什么? 什么? 这可怪了

288
00:09:57,366 --> 00:09:58,443
我大概踩在上面了

289
00:09:58,599 --> 00:10:00,734
可能坏了 没信号了

290
00:10:00,846 --> 00:10:01,750
我要找找信号

291
00:10:01,865 --> 00:10:03,149
不许再打给亲友了

292
00:10:03,273 --> 00:10:04,585
你没收到我的文章是什么意思?

293
00:10:04,696 --> 00:10:05,778
不 你有我的文章

294
00:10:05,910 --> 00:10:08,453
我的文章传过去了
我妈在她办公室传真的

295
00:10:08,590 --> 00:10:10,572
妈 他们说我的面试成绩很好

296
00:10:10,693 --> 00:10:11,825
但他们没收到我的文章

297
00:10:11,943 --> 00:10:13,215
你传过去了 是吗?

298
00:10:13,404 --> 00:10:16,021
你有没有传我的文章?

299
00:10:17,853 --> 00:10:19,522


300
00:10:23,890 --> 00:10:25,845
对老妈公平点 你根本就不该相信

301
00:10:25,966 --> 00:10:27,763
她会帮你传真

302
00:10:27,918 --> 00:10:30,449
面对现实吧 她不是个可靠的人

303
00:10:30,560 --> 00:10:33,213
我们还可以补救 我们能搞定

304
00:10:33,321 --> 00:10:34,828
文章还在我包里

305
00:10:34,952 --> 00:10:37,197
或许附近有Kinko复印店
我们可以立即传真

306
00:10:37,338 --> 00:10:38,855
哦! 哦! 这主意好

307
00:10:38,976 --> 00:10:40,727
不! 不要去Kinko!

308
00:10:40,880 --> 00:10:42,853
我们唯一要去的"K"开头的地方就是大学!
(蠢蛋以为大学拼作Kollege = =)

309
00:10:43,010 --> 00:10:43,913
等一下

310
00:10:44,012 --> 00:10:46,240
打那个电话呀 有人能打给那破玩意吗?

311
00:10:46,336 --> 00:10:47,556
嗯 我... 我们没有记下号码

312
00:10:47,676 --> 00:10:48,751
等等 我看到了

313
00:10:49,609 --> 00:10:51,615
不是的 是半只松鼠

314
00:10:51,791 --> 00:10:53,178
上半身 各位

315
00:10:53,676 --> 00:10:56,243
他们说两点前传过去 他们会看

316
00:10:56,387 --> 00:10:57,357
很好!

317
00:10:57,634 --> 00:10:59,595
还有15分钟了

318
00:10:59,732 --> 00:11:00,570
没有问题

319
00:11:00,669 --> 00:11:02,061
我们会很快开到复印的地方

320
00:11:02,170 --> 00:11:03,318
然后我们去学校

321
00:11:03,467 --> 00:11:04,430


322
00:11:24,201 --> 00:11:25,863
Axl 上车!

323
00:11:25,973 --> 00:11:28,123
不! 我走去学校 这样快点

324
00:11:28,241 --> 00:11:30,601
你不能走去学校 我们载你去

325
00:11:30,704 --> 00:11:34,427
真的需要我跟你解释
这是多么有意义的时刻么?

326
00:11:34,529 --> 00:11:37,127
Axl 别晃悠了 赶紧上车

327
00:11:37,268 --> 00:11:40,092
我们只有15分钟去找一家Kinko

328
00:11:40,197 --> 00:11:41,263
把我的文章传出去

329
00:11:41,346 --> 00:11:43,731
不 我有我的棕榈树和干洗的硬币

330
00:11:43,844 --> 00:11:45,003
五年后再见吧
(蠢蛋 大学四年好吗...)

331
00:11:45,100 --> 00:11:45,824
- Axl!
- 上车!

332
00:11:45,929 --> 00:11:47,001


333
00:11:47,151 --> 00:11:50,525
Axl 不许你毁了我! Axl!

334
00:11:50,732 --> 00:11:51,708
上车!

335
00:11:52,780 --> 00:11:54,549
简直是绑架

336
00:11:54,654 --> 00:11:55,641
我被绑架了

337
00:11:55,748 --> 00:11:57,765
或许还要我自己付赎金

338
00:11:57,876 --> 00:11:59,716
我都不忍心戳穿你
你刚刚走路的方向是错的

339
00:11:59,853 --> 00:12:01,963
我们要找一家复印的地方

340
00:12:02,075 --> 00:12:05,100
传真Sue的文章
之后开足马力赶往学校

341
00:12:05,201 --> 00:12:06,953
啊! 别再搞事儿了

342
00:12:07,083 --> 00:12:08,176
我要先到学校

343
00:12:08,282 --> 00:12:09,856
不然大卧室就被室友抢占了

344
00:12:11,931 --> 00:12:14,748
别告诉他 到时他的表情应该很有趣

345
00:12:14,853 --> 00:12:16,015
妈 我的论文能给我吗?

346
00:12:16,174 --> 00:12:17,296
我想看一下我写的东西

347
00:12:17,415 --> 00:12:18,414
当然

348
00:12:18,896 --> 00:12:20,703
要我读给你们听吗?

349
00:12:20,814 --> 00:12:22,002
别

350
00:12:22,359 --> 00:12:23,574
手机就这样了

351
00:12:24,169 --> 00:12:25,524
看来我还没准备好

352
00:12:25,683 --> 00:12:27,744
你以为你父母会知道你几时准备好

353
00:12:27,844 --> 00:12:30,363
几时没有 但是...
我想事实并非如此

354
00:12:30,532 --> 00:12:32,597
明显这其中有个大误会

355
00:12:32,709 --> 00:12:34,789
感谢上苍 幸亏不是什么危险的事

356
00:12:35,312 --> 00:12:39,013
不不不不! 不不不! 毁了!

357
00:12:39,126 --> 00:12:39,952
什么?

358
00:12:40,075 --> 00:12:41,314
第二张都毁了

359
00:12:41,495 --> 00:12:43,431
这... 这... 看 都糊掉了!

360
00:12:43,549 --> 00:12:45,049
你包里放了什么?

361
00:12:45,207 --> 00:12:46,786
- 没什么
- 什...

362
00:12:47,308 --> 00:12:48,610


363
00:12:48,825 --> 00:12:51,636
闻上去像我想象的夏威夷味道

364
00:12:51,829 --> 00:12:52,764
我说什么来着?

365
00:12:52,869 --> 00:12:54,318
天神

366
00:12:54,417 --> 00:12:57,987
哦! 你皮包清新剂都洒在我论文上了!

367
00:12:58,121 --> 00:13:00,441
好好 别慌 你可以再写一遍

368
00:13:00,571 --> 00:13:02,613
回想下你说了什么再记下来

369
00:13:02,744 --> 00:13:04,122
我不知道我说了什么!

370
00:13:04,278 --> 00:13:07,254
第一页主要介绍我的偶像们...

371
00:13:07,378 --> 00:13:09,215
Sheryl Sandberg
Hermione等等等等

372
00:13:09,334 --> 00:13:10,749
这页下面写着

373
00:13:10,892 --> 00:13:11,875
"...但我会成为一个

374
00:13:11,989 --> 00:13:15,694
优秀顾问的主要原因在于我是...

375
00:13:15,992 --> 00:13:17,555
污迹 大污迹!

376
00:13:17,720 --> 00:13:19,898
等下 哦! 我觉得应该是个"F"

377
00:13:19,995 --> 00:13:20,679
噢! "F-A"

378
00:13:20,792 --> 00:13:22,680
不不不! 是 "L"! 是"L"! 你看!

379
00:13:22,817 --> 00:13:25,806
好 "Fl..." "Fl..."

380
00:13:25,905 --> 00:13:26,844
快帮帮我 同志们!

381
00:13:26,978 --> 00:13:28,343
唔... "荧光"

382
00:13:28,454 --> 00:13:29,310
- "浮华"
- "浮邮"

383
00:13:29,438 --> 00:13:30,873
"浮邮"都不是个词

384
00:13:31,008 --> 00:13:32,739
好啦 是个形容词
我错了 随便啦

385
00:13:32,872 --> 00:13:34,065
"娇艳似火"

386
00:13:34,172 --> 00:13:35,909
嘿 这还蛮有趣的
我喜欢这游戏

387
00:13:36,017 --> 00:13:37,752
有点像疯狂接龙
只不过我们是疯狂接Sue

388
00:13:37,867 --> 00:13:38,827
"可悲的" "呆子"

389
00:13:38,942 --> 00:13:40,109
现在找的词是
"Fl..."开头的 各位

390
00:13:40,224 --> 00:13:41,520
"阳光普照"

391
00:13:41,643 --> 00:13:42,687
- "馅饼"
- "弗拉明戈"

392
00:13:42,789 --> 00:13:43,921
你们现在只是在乱说词语而已

393
00:13:44,023 --> 00:13:46,411
好吧 算啦 我还是重头再来吧

394
00:13:46,507 --> 00:13:49,028
- 我这是往哪开呢? 你说在27号街的
- 是呀

395
00:13:49,137 --> 00:13:51,480
拜托 我求你们了!
拜托把我送到学校就好

396
00:13:51,583 --> 00:13:53,010
那什么同伴计划就是个笑话

397
00:13:53,120 --> 00:13:54,906
不过是一群三年级学生
告诉二年级的学生

398
00:13:55,020 --> 00:13:56,565
怎么告诉一年级的学生浴室在哪

399
00:13:56,695 --> 00:13:59,330
那可是走向记录秘书之路的敲门砖啊!

400
00:13:59,452 --> 00:14:00,585
不是每个人

401
00:14:00,690 --> 00:14:03,323
随便扔个球就能去念大学的 Axl!

402
00:14:03,484 --> 00:14:04,472
我好像开过了

403
00:14:04,620 --> 00:14:05,912
很好
我们这是在为一件

404
00:14:06,036 --> 00:14:07,224
她永远得不到的东西浪费汽油

405
00:14:07,336 --> 00:14:09,020
就是说 而且还都是花的我的钱

406
00:14:09,145 --> 00:14:10,098
你们没听她说吗?!

407
00:14:10,202 --> 00:14:12,198
她要是错过了这次机会

408
00:14:12,307 --> 00:14:13,510
她就成不了记录秘书!

409
00:14:17,973 --> 00:14:20,085
先生? 先生 我们想
用一下你的传真机

410
00:14:20,234 --> 00:14:22,954
机器在那边
可以现金或者刷卡

411
00:14:23,069 --> 00:14:24,506
这里是自助服务

412
00:14:24,663 --> 00:14:25,567
20秒

413
00:14:25,668 --> 00:14:28,232
噢 好吧! 我还要
一个华丽的收尾句

414
00:14:28,995 --> 00:14:30,863
我们需要现金
谁有现金?

415
00:14:30,979 --> 00:14:32,576
我的钱在卫浴商店花光了

416
00:14:32,688 --> 00:14:33,959
我也没钱了
不如刷卡吧

417
00:14:34,064 --> 00:14:36,341
呃 不 不是
显然不是这张

418
00:14:36,444 --> 00:14:38,463
好吧 现在怎么办?!
我们需要钱啊

419
00:14:41,251 --> 00:14:42,473
我的天啊 你们真要这样?

420
00:14:42,569 --> 00:14:45,117
得了 我们知道你有硬币
快掏出来!

421
00:14:45,214 --> 00:14:46,131
呃! 好吧!

422
00:14:46,268 --> 00:14:48,564
但这要算在你的账上
加利息

423
00:14:48,657 --> 00:14:49,714
随便什么

424
00:14:49,824 --> 00:14:50,765
5秒

425
00:14:50,843 --> 00:14:52,254
"总而言之...

426
00:14:52,447 --> 00:14:53,974
我热爱美国"

427
00:14:54,089 --> 00:14:55,409
好了

428
00:14:55,535 --> 00:14:56,567


429
00:14:56,667 --> 00:14:57,659
等等!

430
00:14:57,771 --> 00:14:59,608
"流利掌握青少年用语"

431
00:14:59,810 --> 00:15:00,927
"Fl..."那句是这样的

432
00:15:01,036 --> 00:15:03,513
我可以胜任同伴顾问

433
00:15:03,643 --> 00:15:07,449
因为我
流利掌握了青少年用语!

434
00:15:07,565 --> 00:15:08,846


435
00:15:08,996 --> 00:15:11,010
- 哦 这次是谁手机响?
- 噢! 噢!

436
00:15:11,127 --> 00:15:12,604
喔! 是他们!
可能他们很欣赏我的文章

437
00:15:12,721 --> 00:15:14,142
不可能这么快的 Sue

438
00:15:14,256 --> 00:15:15,244
是... 是你的 Mike

439
00:15:15,402 --> 00:15:17,376
我? 谁会找我?

440
00:15:18,426 --> 00:15:19,595
喂?

441
00:15:20,251 --> 00:15:21,865
是 我是"爸爸"

442
00:15:23,463 --> 00:15:24,856
是吗?

443
00:15:24,986 --> 00:15:25,968
这人捡到Brick的手机了

444
00:15:26,100 --> 00:15:27,065


445
00:15:27,215 --> 00:15:29,263
嗯 我知道那里
20分钟后就到

446
00:15:29,399 --> 00:15:30,948
不! 不!

447
00:15:31,084 --> 00:15:32,861
我们应该向前走
而不是往回

448
00:15:32,954 --> 00:15:34,219
什么 你们为什么要这样对我?

449
00:15:34,350 --> 00:15:36,296
我知道我是家里唯一带给你欢乐的人

450
00:15:36,409 --> 00:15:38,557
但你必须放我走啊!

451
00:15:39,376 --> 00:15:40,088
哦!

452
00:15:40,917 --> 00:15:43,367
实在太感谢了!

453
00:15:43,460 --> 00:15:45,254
我们正开车送大儿子去大学呢

454
00:15:45,348 --> 00:15:46,765
他要去东印第安纳州立大学

455
00:15:46,901 --> 00:15:48,907
所以我们给另一个儿子买了个手机
因为 你知道的

456
00:15:49,010 --> 00:15:50,138
兄弟俩想要时常联络

457
00:15:51,174 --> 00:15:53,368
总之 谢谢
我们非常感激你

458
00:15:53,447 --> 00:15:54,489
我们得走了

459
00:15:55,274 --> 00:15:57,137
拿回Brick的手机后

460
00:15:57,796 --> 00:15:59,615
厕所问题又爆发了

461
00:16:00,563 --> 00:16:01,790
包括了在没有卫生间的

462
00:16:01,897 --> 00:16:03,735
高速公路上来了一次

463
00:16:04,883 --> 00:16:07,374
我们把这42分钟的路程

464
00:16:07,595 --> 00:16:09,265
足足开了五个小时

465
00:16:09,378 --> 00:16:10,999
终于到了

466
00:16:11,536 --> 00:16:13,447
未来的四年这里就是你家了

467
00:16:13,747 --> 00:16:15,358


468
00:16:15,645 --> 00:16:17,139
太棒了!

469
00:16:27,716 --> 00:16:30,620
好嘞 就是这儿了

470
00:16:30,832 --> 00:16:33,716
哦! 你们进来了! 为什么?
你们进来干什么?

471
00:16:33,893 --> 00:16:35,609
Axl 我们得帮你安顿好

472
00:16:36,004 --> 00:16:37,536
嘭! 安顿好了!

473
00:16:37,758 --> 00:16:39,980
噢 这一定是你的室友了

474
00:16:40,130 --> 00:16:42,886
你是Kenny吧 嗨
我们是Axl的父母

475
00:16:43,024 --> 00:16:44,856


476
00:16:45,015 --> 00:16:48,959
嗨 我们是Heck一家 Frankie
Mike Sue还有Brick

477
00:16:49,452 --> 00:16:51,620
好吧 他看上去人挺好

478
00:16:53,026 --> 00:16:55,147
哎呀! Axl就要住在这吗?

479
00:16:55,833 --> 00:16:56,987
味道有点臭臭的

480
00:16:57,275 --> 00:16:58,480
<i>哎呀</i>

481
00:16:58,601 --> 00:17:00,011
没什么味道 Brick

482
00:17:01,029 --> 00:17:03,137
Sue 别玩电话了
帮我铺床单

483
00:17:03,314 --> 00:17:04,981
宝贝 拽着那个角

484
00:17:05,407 --> 00:17:06,360
好啦 好啦

485
00:17:06,477 --> 00:17:07,485
好了 父母义务完成了

486
00:17:07,603 --> 00:17:08,241
我们走吧

487
00:17:08,358 --> 00:17:09,635
Mike 我们要帮他安顿下来

488
00:17:09,779 --> 00:17:11,612
是吗?

489
00:17:11,722 --> 00:17:13,189
我的天啊! 是他们 终于来了

490
00:17:13,288 --> 00:17:14,570
嘘! 大家别说话!

491
00:17:14,917 --> 00:17:16,503
喂? 是我

492
00:17:16,831 --> 00:17:19,233
喂? 喂?

493
00:17:19,687 --> 00:17:21,622
我手机没电了!

494
00:17:21,736 --> 00:17:23,145
噢! Brick  Brick  Brick
把你的手机给我用用

495
00:17:23,240 --> 00:17:24,322
让我回电话给他们

496
00:17:24,523 --> 00:17:26,654
你不会相信的

497
00:17:26,781 --> 00:17:27,748
爸爸!

498
00:17:27,851 --> 00:17:28,810
Brick 快找起来

499
00:17:31,981 --> 00:17:34,133
嘿 哥们儿!
那个是棕榈树吗?

500
00:17:34,244 --> 00:17:36,508
还有... 沙!

501
00:17:36,621 --> 00:17:37,952
这哥们儿有棵棕榈树!

502
00:17:38,057 --> 00:17:39,280
派对屋!

503
00:17:39,378 --> 00:17:40,254


504
00:17:40,395 --> 00:17:42,459
派对以及学习屋!

505
00:17:42,545 --> 00:17:44,122


506
00:17:44,221 --> 00:17:45,062
我成功了!

507
00:17:45,190 --> 00:17:49,218
我是 2013-2014
年度的同伴顾问了!

508
00:17:49,416 --> 00:17:51,164
宝贝 真是太棒了!

509
00:17:51,323 --> 00:17:52,795
他们肯定很喜欢你的文章

510
00:17:52,960 --> 00:17:54,515
噢 结果他们根本没看文章

511
00:17:54,683 --> 00:17:57,067
Nancy Seifried隐瞒了
未婚先孕的事情

512
00:17:57,169 --> 00:17:58,862
而Karen Frick得了抑郁症

513
00:17:58,973 --> 00:18:00,614
因为爸妈离婚了!

514
00:18:00,723 --> 00:18:02,987
我觉得飘飘然了!

515
00:18:03,149 --> 00:18:05,078


516
00:18:05,409 --> 00:18:06,614
老兄

517
00:18:06,756 --> 00:18:07,955
在321室...

518
00:18:09,133 --> 00:18:11,201
有一桶... 冰淇淋

519
00:18:11,417 --> 00:18:13,251
喔! 开始了!

520
00:18:13,438 --> 00:18:14,330
回见咯

521
00:18:14,478 --> 00:18:15,431
拜!

522
00:18:15,950 --> 00:18:17,752
等等 等等 等一下!

523
00:18:17,955 --> 00:18:19,474
他要去哪儿?

524
00:18:20,741 --> 00:18:22,242
我本来计划我们逛逛书店

525
00:18:22,375 --> 00:18:25,128
带他买件T恤
再带他去吃晚饭的

526
00:18:26,529 --> 00:18:28,496
好啦 Frankie
该走了

527
00:18:28,583 --> 00:18:29,395
那个 你确定

528
00:18:29,490 --> 00:18:31,223
那个聚会不是邀请咱全家的?

529
00:18:31,316 --> 00:18:33,713
因为他说的时候是看着所有人的

530
00:18:33,922 --> 00:18:35,945
- Frankie
- 我只是...

531
00:18:36,052 --> 00:18:37,382
我是说...

532
00:18:37,557 --> 00:18:39,631
就这样了吗?

533
00:18:40,997 --> 00:18:43,560
我还有话想跟他说的

534
00:18:43,671 --> 00:18:45,767
我们已经唠叨了他18年了

535
00:18:46,021 --> 00:18:48,390
要是他还不明白
那就永远不会明白了

536
00:18:49,057 --> 00:18:50,160
好吧

537
00:18:50,366 --> 00:18:53,703
我只是... 以为
不会那么快 你明白吗?

538
00:18:54,475 --> 00:18:57,010
嗯 好了 他不过离家
42分钟的距离而已

539
00:19:00,230 --> 00:19:01,864
好吧

540
00:19:02,872 --> 00:19:04,438


541
00:19:05,327 --> 00:19:07,272
好吧 再见 Kenny

542
00:19:07,531 --> 00:19:08,763
很高兴见到你

543
00:19:08,958 --> 00:19:10,285
你们要勤奋学习

544
00:19:10,439 --> 00:19:11,814
但也别勤奋过度

545
00:19:12,041 --> 00:19:14,867
也出去玩玩 因为
这才是大学意义所在

546
00:19:14,980 --> 00:19:16,596
你的整个人生都在等着你呢

547
00:19:16,703 --> 00:19:17,550
记住了

548
00:19:17,714 --> 00:19:20,672
不离开故土就发现不了新大陆

549
00:19:20,791 --> 00:19:23,167
这是欧普拉节目上说的
或者是圣经上的

550
00:19:23,280 --> 00:19:26,010
总之 不要害怕尝试新事物

551
00:19:26,350 --> 00:19:27,706
除了毒品

552
00:19:29,498 --> 00:19:31,349
还有不要去吃

553
00:19:31,457 --> 00:19:34,054
拿出来超过两小时的蛋黄酱

554
00:19:34,590 --> 00:19:36,236


555
00:19:38,618 --> 00:19:42,586
这太困难了

556
00:19:42,781 --> 00:19:44,076
我明白

557
00:19:44,224 --> 00:19:45,989
要和Kenny说再见真的很难

558
00:19:47,088 --> 00:19:48,159
走吧

559
00:19:54,216 --> 00:19:55,731


560
00:20:00,837 --> 00:20:02,553


561
00:20:04,828 --> 00:20:05,866


562
00:20:13,789 --> 00:20:15,154


563
00:20:15,802 --> 00:20:17,375
得 够了

564
00:20:18,345 --> 00:20:19,762
这玩意儿归我了

565
00:20:19,883 --> 00:20:21,052
我完全理解 爸爸

566
00:20:21,245 --> 00:20:23,165
你今天做的最明智的决定

567
00:20:23,302 --> 00:20:24,072


568
00:20:24,188 --> 00:20:25,737
Brick 这个
根本不是你的手机

569
00:20:26,312 --> 00:20:27,470
你从哪里拿来的?

570
00:20:40,829 --> 00:20:42,091


571
00:20:42,232 --> 00:20:43,544
你们去哪了?!

572
00:20:43,800 --> 00:20:46,630
我快饿死了!
橱柜里什么都没有!

573
00:20:50,900 --> 00:20:53,024
Axl? 你怎么会在这儿?

574
00:20:53,131 --> 00:20:54,390
今晚在我房间开大吃会

575
00:20:54,487 --> 00:20:56,970
可我忘了带吉他
所以赶紧回来拿一下

576
00:20:57,199 --> 00:20:58,342
哦 拜托!

577
00:20:59,217 --> 00:21:01,108
薯条居然没有加大?

578
00:21:01,198 --> 00:21:02,438
你们这是怎么了?

579
00:21:02,846 --> 00:21:06,023
噢 还有 妈妈
你真的得去采购了

580
00:21:06,996 --> 00:21:09,526
哦 天啊
他离家只有42分钟路程

581
00:21:09,623 --> 00:21:10,339


582
00:21:10,421 --> 00:21:11,782


583
00:21:12,087 --> 00:21:13,101
没错

584
00:21:13,578 --> 00:21:16,361
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第五季 第1集 结束</font>

585
00:21:17,578 --> 00:21:20,361
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: DIY苦命草 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed</font>

586
00:21:22,167 --> 00:21:25,734
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

