﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:02,586
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,694 --> 00:00:04,236
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 七七是个小骗纸 粒粒尘 725布
校对: 草儿是个小苦力
时间轴: Addic7ed
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,068 --> 00:00:06,121
教堂...

4
00:00:06,276 --> 00:00:07,603
有时你去那里找寻友谊

5
00:00:07,752 --> 00:00:10,041
有时你去那里汲取精神食粮

6
00:00:10,223 --> 00:00:12,772
也有时你去那里是因为
人家把教堂货车借给你

7
00:00:12,899 --> 00:00:14,116
而你一借不还

8
00:00:14,234 --> 00:00:15,513
因为你闺女拿到了驾照

9
00:00:15,616 --> 00:00:17,337
家里多一辆车用总是好的

10
00:00:17,921 --> 00:00:22,024
第八小节讲到 "爱是永不止息"

11
00:00:22,226 --> 00:00:23,553
今天在场的各位

12
00:00:23,657 --> 00:00:26,523
都是被教堂的慷慨宽大所感动...

13
00:00:26,672 --> 00:00:29,034
而有些人比其他人被感动得更多

14
00:00:29,169 --> 00:00:32,807
而在伸出援手之前 还要有信念和希望

15
00:00:32,956 --> 00:00:36,342
你要对施予援手的对象有信心

16
00:00:36,464 --> 00:00:41,113
希望有一天 人家能把你的爱归还回来

17
00:00:41,745 --> 00:00:44,359
糟糕 他们想把车要回去

18
00:00:45,484 --> 00:00:47,091
谢谢 嘿 很高兴见到你

19
00:00:47,196 --> 00:00:48,435
祝你一周顺利了喔

20
00:00:55,192 --> 00:00:56,934
嘿!

21
00:00:57,031 --> 00:00:58,163
Hayver牧师

22
00:00:58,251 --> 00:00:59,939
今天的布道讲得真好呢

23
00:01:00,038 --> 00:01:02,613
非常有趣 而且也发人深省

24
00:01:02,870 --> 00:01:04,371
能不能把车还给我们 Frankie

25
00:01:04,468 --> 00:01:06,492
嗯 我知道我们借用了很久

26
00:01:06,617 --> 00:01:09,011
但你也知道保险公司什么德行啦

27
00:01:09,101 --> 00:01:10,304
收你钱的时候个个兴高采烈

28
00:01:10,398 --> 00:01:12,129
一旦你要索赔 就祝你好运了

29
00:01:12,234 --> 00:01:13,978
我说的对伐?

30
00:01:14,168 --> 00:01:15,471
我们知道人家已经把车赔给你们了

31
00:01:15,926 --> 00:01:17,757
昨晚我开车经过你家来着

32
00:01:17,907 --> 00:01:21,227
窥探别人的家呢

33
00:01:21,342 --> 00:01:23,587
这看上去似乎和耶稣他老人家背道而驰

34
00:01:23,694 --> 00:01:26,698
车子应该用来帮助那些有需要的人们

35
00:01:26,809 --> 00:01:29,880
我们有帮助别人啊 对不对?

36
00:01:29,975 --> 00:01:30,521
- 没错!
- 当然

37
00:01:30,640 --> 00:01:32,115
我不记得有过

38
00:01:32,899 --> 00:01:36,719
上周我还送老太太祈祷团
去了美容院呢

39
00:01:36,835 --> 00:01:38,832
没错 然后你把她们丢在车里

40
00:01:38,931 --> 00:01:40,739
自己却跑去买鞋

41
00:01:40,992 --> 00:01:42,498
谁告诉你的? Berta吗?

42
00:01:42,608 --> 00:01:44,205
你知道她玩宾果作弊的

43
00:01:44,387 --> 00:01:46,062
钥匙给我 Frankie

44
00:01:46,182 --> 00:01:47,673
希望场面别搞得那么难堪

45
00:01:51,651 --> 00:01:52,706
好吧

46
00:01:54,071 --> 00:01:55,516
至少让我们拿下车上的东西吧?

47
00:01:55,600 --> 00:01:57,446
也许我们留了几件东西在车上

48
00:02:02,120 --> 00:02:04,455
教堂是和我们分道扬镳了吗?

49
00:02:04,673 --> 00:02:05,658
至少他们还算厚道

50
00:02:05,755 --> 00:02:07,057
在橄榄球季里面要走了车

51
00:02:07,201 --> 00:02:08,370
听听那家伙说的什么话呀

52
00:02:08,485 --> 00:02:10,470
"请随意去探索其他宗教信仰"

53
00:02:10,556 --> 00:02:12,566
我倒是不介意去研究下基督教科学派

54
00:02:12,671 --> 00:02:14,330
听说他们那有很棒的阅读室

55
00:02:14,420 --> 00:02:16,096
不知道你们有什么好抱怨的

56
00:02:16,194 --> 00:02:18,376
我才是那个没车开的人

57
00:02:18,547 --> 00:02:20,353
我不能再回头去坐公车

58
00:02:20,470 --> 00:02:23,793
你们知不知道如果再回去坐公车
我会有多蠢啊?

59
00:02:26,292 --> 00:02:28,627
我想Axl了

60
00:02:30,767 --> 00:02:32,893
你们可算回来了!

61
00:02:33,052 --> 00:02:35,429
Axl 怎么回事?
你怎么从学校回来了?

62
00:02:35,535 --> 00:02:37,219
我室友是世界上最恶心的

63
00:02:37,352 --> 00:02:38,001
我没开玩笑

64
00:02:38,096 --> 00:02:40,115
那家伙像猪一样 东西到处乱摆

65
00:02:40,347 --> 00:02:41,470
真的吗?

66
00:02:41,561 --> 00:02:42,620
还经常放屁

67
00:02:42,715 --> 00:02:44,503
尽管他只离我的头有两尺距离!

68
00:02:44,630 --> 00:02:45,373
真的吗?

69
00:02:45,468 --> 00:02:46,730
我没可能和这人住一块!

70
00:02:46,821 --> 00:02:48,200
他还完全忽视我

71
00:02:48,297 --> 00:02:49,507
真的吗?

72
00:02:49,688 --> 00:02:50,953
他还会吃光你的东西?

73
00:02:51,046 --> 00:02:52,010
没错

74
00:02:52,218 --> 00:02:55,053
和这样的人一起生活会是什么样子啊

75
00:02:56,339 --> 00:02:57,807
我可以再给你们讲别的事

76
00:02:58,903 --> 00:03:01,495
总之 我要你们每个月多给我50块钱

77
00:03:01,607 --> 00:03:02,754
这样我就能搬进单人宿舍...

78
00:03:02,835 --> 00:03:05,822
补充一句 多给60块的话可以
住进有池塘景色的宿舍

79
00:03:06,023 --> 00:03:07,504
好极了

80
00:03:07,624 --> 00:03:08,477
我会打给银行

81
00:03:08,593 --> 00:03:11,413
让他们从你的基金里取出些钱来

82
00:03:11,527 --> 00:03:12,499
赞

83
00:03:12,590 --> 00:03:13,912
现在 如果你能往右移动三步

84
00:03:13,992 --> 00:03:15,687
那将会是一次完美的谈话

85
00:03:15,830 --> 00:03:17,484
Axl 我们不会给你一分钱

86
00:03:17,675 --> 00:03:19,129
一个月只要多50块而已!

87
00:03:19,242 --> 00:03:22,703
Axl 你爸的皮带是
从公园长椅上捡回来的

88
00:03:22,812 --> 00:03:24,331
我们不会再多给你钱了

89
00:03:24,418 --> 00:03:25,525
拜托!

90
00:03:25,676 --> 00:03:28,597
大家一起努力了这么久
才得到了我今天的成就

91
00:03:28,702 --> 00:03:30,433
现在可不是放弃的时候!

92
00:03:30,534 --> 00:03:32,460
其实呢 我们还蛮想放弃的

93
00:03:32,652 --> 00:03:34,656
那就这样了? 你们就打算哭穷了?

94
00:03:34,807 --> 00:03:37,631
又不是说你们现在已经拼尽了全力

95
00:03:37,734 --> 00:03:39,720
老妈 你不能说已经到达工作饱和状态

96
00:03:39,825 --> 00:03:41,551
现在你都回家了 是不是啊?

97
00:03:41,640 --> 00:03:43,042
还有你 老爸 你可以多加几轮夜班

98
00:03:43,136 --> 00:03:45,230
你下班干嘛急着往家赶呢?

99
00:03:45,339 --> 00:03:47,031
抱歉了 伙计 你现在长大了

100
00:03:47,156 --> 00:03:49,171
你得自己想办法解决了

101
00:03:49,300 --> 00:03:50,036
Axl 听着

102
00:03:50,148 --> 00:03:51,745
你为什么不和室友谈一谈

103
00:03:51,862 --> 00:03:52,859
好好沟通下?

104
00:03:52,992 --> 00:03:55,911
只要你想 你可是非常
有说服力和魅力的

105
00:03:56,009 --> 00:03:58,431
我了 我超棒的 你想说什么?

106
00:03:58,564 --> 00:04:01,641
怎么还讨论这事呢?

107
00:04:01,767 --> 00:04:03,252
我们现在有了更大的问题

108
00:04:03,373 --> 00:04:04,983
教堂的车还了回去

109
00:04:05,113 --> 00:04:09,497
你知道如果我重新
坐公车上学会有多蠢吗?

110
00:04:10,182 --> 00:04:12,079
Sue 你没必要借公车来体现自己蠢

111
00:04:12,190 --> 00:04:13,236
凭你的呆相 衣着和性格

112
00:04:13,334 --> 00:04:14,598
已经完全展现出来了

113
00:04:14,751 --> 00:04:15,919
这话我等了好久

114
00:04:20,681 --> 00:04:21,502
好吧

115
00:04:21,607 --> 00:04:24,388
我想出了咱们三个人共用两台车的办法

116
00:04:24,532 --> 00:04:26,139
- Sue
- 先听我说完

117
00:04:26,266 --> 00:04:29,329
我保证不会给你们造成不便

118
00:04:29,462 --> 00:04:31,236
你已经错了 但是你讲吧

119
00:04:31,326 --> 00:04:32,391
好吧

120
00:04:32,994 --> 00:04:35,016
老爸 蓝色线是你
老妈 红色线是你

121
00:04:35,099 --> 00:04:36,150
而我是绿色车钥匙

122
00:04:36,275 --> 00:04:37,970
周一 我送老妈去上班

123
00:04:38,070 --> 00:04:39,953
老爸从采石场下班的时候
顺便接她回家

124
00:04:40,065 --> 00:04:42,207
然后 当摔跤啦啦队练习结束以后

125
00:04:42,302 --> 00:04:43,644
我去图书馆接Brick

126
00:04:43,801 --> 00:04:47,766
老爸在他打垒球的路上
送妈妈去超市

127
00:04:47,901 --> 00:04:49,928
然后 周二的部分会有点复杂

128
00:04:51,965 --> 00:04:53,627
一共有四次不同的接送计划

129
00:04:53,715 --> 00:04:56,656
而且需要Brick开下车
但只要一个街区就好

130
00:04:56,767 --> 00:04:58,246
Sue... 这是不可能的

131
00:04:58,341 --> 00:05:00,097
你就认命搭公车去吧

132
00:05:00,193 --> 00:05:01,187
但这不公平!

133
00:05:01,350 --> 00:05:03,253
Axl上高中的时候可有自己的车呢!

134
00:05:03,376 --> 00:05:06,598
是的 可他为了支付汽油
和保险打了两份工

135
00:05:07,641 --> 00:05:09,296
天啊!

136
00:05:09,982 --> 00:05:12,770
我16岁了! 我可以工作了!

137
00:05:12,895 --> 00:05:15,304
我可以去打工 简直是太幸运了!

138
00:05:15,523 --> 00:05:18,020
可不是么 你爸和我每天
都掐自己看是不是在做梦呢

139
00:05:18,132 --> 00:05:21,274
老妈 这礼拜放学后
能送我去商场找工作吗?

140
00:05:21,441 --> 00:05:22,769
老爸可以来接我回家

141
00:05:22,874 --> 00:05:24,266
我们用周五的计划就可以了!

142
00:05:24,420 --> 00:05:25,407
等下 我拿给你们看

143
00:05:25,527 --> 00:05:26,849
不用了 Sue

144
00:05:26,966 --> 00:05:28,395
我们想想办法

145
00:05:29,227 --> 00:05:30,826
谢谢 谢谢!

146
00:05:30,929 --> 00:05:33,281
我太兴奋了 我要打给Carly

147
00:05:34,991 --> 00:05:37,028
你哪天能去商场接她?

148
00:05:37,153 --> 00:05:39,625
我说"我们想想办法"
其实就是让你去想办法

149
00:05:39,821 --> 00:05:42,092
这帮孩子怎么总是要这个要那个的?

150
00:05:42,272 --> 00:05:44,132
最近只有Brick没有来烦我们了

151
00:05:44,249 --> 00:05:45,229
就是说啊

152
00:05:45,342 --> 00:05:48,639
他上中学的过渡期可真是安稳的出奇

153
00:05:48,751 --> 00:05:51,625
我本来很笃定
现在会接到"那通电话"了呢

154
00:05:53,904 --> 00:05:55,105
别接

155
00:05:56,700 --> 00:05:58,009
你好?

156
00:06:02,115 --> 00:06:03,118
就是"那通电话"

157
00:06:10,075 --> 00:06:11,993
然后 Axl在极度绝望的时刻

158
00:06:12,109 --> 00:06:14,131
做了件自己从未做过的事

159
00:06:15,133 --> 00:06:16,947
他听取了父母的建议

160
00:06:18,943 --> 00:06:22,048
打得漂亮!

161
00:06:22,182 --> 00:06:23,323
你可真厉害

162
00:06:23,579 --> 00:06:24,990


163
00:06:25,229 --> 00:06:26,899
在你毁掉另一个文明社会之前

164
00:06:27,052 --> 00:06:28,719
我看咱们是不是能

165
00:06:28,836 --> 00:06:31,186
稍微聊一下

166
00:06:31,359 --> 00:06:33,238
如果你不好好了解一下
随即分配给你的室友

167
00:06:33,335 --> 00:06:35,187
那还有什么意义呢 你说是吧?

168
00:06:36,901 --> 00:06:37,898
好吧

169
00:06:39,203 --> 00:06:40,355
我有个主意...

170
00:06:40,468 --> 00:06:42,902
我们稍稍清理下这里 你看怎么样?

171
00:06:43,103 --> 00:06:44,172
我先开始好了

172
00:06:44,560 --> 00:06:45,700
好吧

173
00:06:46,146 --> 00:06:49,767
我想这是你的

174
00:06:51,017 --> 00:06:52,270
不如我先帮你收拾起来?

175
00:06:52,426 --> 00:06:53,580
去吧

176
00:06:53,715 --> 00:06:54,576
嘿!

177
00:06:54,711 --> 00:06:56,346
这些旧牙线用过的还是...

178
00:06:56,947 --> 00:06:58,271


179
00:07:00,421 --> 00:07:01,383


180
00:07:02,668 --> 00:07:03,687
话说回来...

181
00:07:04,330 --> 00:07:05,810
现在挺晚了

182
00:07:07,044 --> 00:07:08,526
我还是去赴周公约吧

183
00:07:08,647 --> 00:07:10,912


184
00:07:11,231 --> 00:07:12,182


185
00:07:12,314 --> 00:07:14,520
你看到我枕头了吗...

186
00:07:15,446 --> 00:07:16,303


187
00:07:16,869 --> 00:07:18,683
被你当坐垫了

188
00:07:19,999 --> 00:07:22,427
是否可以...

189
00:07:23,447 --> 00:07:25,201
算了

190
00:07:25,420 --> 00:07:27,259
我还是卷些旧的脏衣服当枕头了

191
00:07:43,367 --> 00:07:45,238
谢谢您今天邀请我们前来

192
00:07:45,468 --> 00:07:46,760
我不是邀请你们

193
00:07:46,885 --> 00:07:48,180
这不是你在邻居家

194
00:07:48,285 --> 00:07:50,163
漂亮的娱乐室里的鸡尾酒会

195
00:07:50,372 --> 00:07:53,595
叫你们来 是因为遇到了问题

196
00:07:53,805 --> 00:07:55,595
关于这一点

197
00:07:55,813 --> 00:07:58,092
接到您的电话我们都很惊讶

198
00:07:58,199 --> 00:07:59,331
事情都进展得很顺利

199
00:07:59,434 --> 00:08:00,846
是啊 Brick今年很开心

200
00:08:00,951 --> 00:08:02,341
Brick一直很开心?

201
00:08:02,452 --> 00:08:03,125
这太好了

202
00:08:03,229 --> 00:08:05,037
要不你们猜一下这是为什么?

203
00:08:05,386 --> 00:08:06,469
时间到!

204
00:08:06,591 --> 00:08:07,310
是因为

205
00:08:07,403 --> 00:08:09,861
他一直都没来上课

206
00:08:10,143 --> 00:08:11,101
- 不可能
- 什么?

207
00:08:11,274 --> 00:08:12,913
他的老师全都来汇报

208
00:08:13,010 --> 00:08:14,332
说他旷课

209
00:08:14,436 --> 00:08:17,188
但我们每天早晨都送他来学校

210
00:08:17,290 --> 00:08:18,371
他去哪儿了?!

211
00:08:18,659 --> 00:08:19,732
我不知道

212
00:08:19,854 --> 00:08:22,120
我有425个小孩要操心

213
00:08:22,279 --> 00:08:23,419
你们有几个?

214
00:08:23,550 --> 00:08:24,568
让我想下

215
00:08:24,691 --> 00:08:26,266
啊 对了... 一个

216
00:08:26,433 --> 00:08:30,060
所以不如你们尽尽心
把自己的活做做好?

217
00:08:30,294 --> 00:08:31,632
实际上我们有三个小孩

218
00:08:31,741 --> 00:08:33,990
但男孩主要由Mike负责照顾

219
00:08:34,233 --> 00:08:35,355
当然...

220
00:08:35,462 --> 00:08:37,052
没人喜欢六年级生

221
00:08:37,217 --> 00:08:39,662
他们不再如低年级小孩般可爱动人

222
00:08:39,783 --> 00:08:40,972
他们难看 荷尔蒙旺盛

223
00:08:41,084 --> 00:08:44,262
一下装幼齿 一下变成年
中学就是烂摊子

224
00:08:44,437 --> 00:08:47,012
你们这些做父母的只想抛下他们走开

225
00:08:47,253 --> 00:08:49,770
我们没有抛下孩子

226
00:08:49,924 --> 00:08:52,546
相信我们... 我们试过
他们又一直找回来

227
00:08:52,989 --> 00:08:54,047
抱歉

228
00:08:54,146 --> 00:08:55,444
你以为我们还在交谈?

229
00:08:55,724 --> 00:08:56,625
没有了

230
00:09:00,742 --> 00:09:01,839
Brick!

231
00:09:01,948 --> 00:09:03,042
你想找他们时 他们都不在

232
00:09:03,125 --> 00:09:04,609
不想找他们时 时刻在眼前

233
00:09:04,722 --> 00:09:06,377
你们在可真好

234
00:09:06,586 --> 00:09:09,268
Brad和我去商场找工作

235
00:09:09,461 --> 00:09:11,967
我需要你们帮我缩小下范围

236
00:09:12,125 --> 00:09:16,254
Tacos Ole的制服超级赞

237
00:09:16,411 --> 00:09:19,914
但是Yamamoto牛肉饭超级香!

238
00:09:20,023 --> 00:09:21,561
太难了!

239
00:09:21,664 --> 00:09:23,438
简直就像Sophie的抉择

240
00:09:23,569 --> 00:09:25,571
我朋友Sophie生日收到一只小狗

241
00:09:25,676 --> 00:09:27,563
她在柯基犬和比格犬之间犹豫不决

242
00:09:27,662 --> 00:09:28,304
要知道 Sue

243
00:09:28,404 --> 00:09:30,027
有一个电影也叫"苏菲的抉择"

244
00:09:30,140 --> 00:09:32,200
是吗?! 关于狗的吗?

245
00:09:32,346 --> 00:09:33,276
悲剧吗?

246
00:09:33,389 --> 00:09:35,092
等等... 别剧透

247
00:09:36,103 --> 00:09:38,064
我先去填好这些职位申请书

248
00:09:38,225 --> 00:09:40,155
许多都没留够空白

249
00:09:40,254 --> 00:09:41,566
书写个人简介

250
00:09:41,751 --> 00:09:44,051
我想还是自己做一个附件好了

251
00:09:45,361 --> 00:09:47,695
快看谁回来了

252
00:09:47,866 --> 00:09:49,411
嘿 Brick 学校怎样啊?

253
00:09:49,562 --> 00:09:51,447
- 很好
- 肯定的

254
00:09:51,647 --> 00:09:54,157
如果不用去上课 我也很喜欢学校

255
00:09:55,066 --> 00:09:56,962
我们接到你校长的电话

256
00:09:57,171 --> 00:09:59,692
你一直没去上课?

257
00:09:59,788 --> 00:10:00,841
拜托 Brick

258
00:10:00,935 --> 00:10:03,736
你可以随便舔挡风玻璃
但你要去上课啊

259
00:10:04,101 --> 00:10:05,306
你们说什么呢?

260
00:10:05,643 --> 00:10:07,104
是这样...

261
00:10:07,213 --> 00:10:08,892
你可以是古怪的 或者是不负责任的

262
00:10:08,992 --> 00:10:10,296
你得选一个

263
00:10:11,051 --> 00:10:12,663
但我一直都去上课了

264
00:10:12,922 --> 00:10:13,971
你在说谎吗?

265
00:10:14,062 --> 00:10:14,743
没有

266
00:10:14,850 --> 00:10:15,635
你是不是让自己深信

267
00:10:15,728 --> 00:10:17,474
这并不是一个谎言?

268
00:10:17,615 --> 00:10:18,868
他没用他的说话方式

269
00:10:19,044 --> 00:10:20,721
说 "我一直去上课的"

270
00:10:20,985 --> 00:10:22,488
我一直去上课的

271
00:10:22,599 --> 00:10:24,384
说 "我喜欢运动"

272
00:10:24,502 --> 00:10:25,736
我喜欢运动

273
00:10:25,835 --> 00:10:26,977
<i>我在说谎</i>

274
00:10:27,458 --> 00:10:28,939
我发誓我一直去上课的

275
00:10:29,072 --> 00:10:30,819
这些都是我做的家庭作业

276
00:10:31,136 --> 00:10:32,849
这是我的西班牙语测试

277
00:10:33,947 --> 00:10:35,328
你还拿了个A-

278
00:10:35,423 --> 00:10:36,739
这是我最爱的课程之一

279
00:10:36,839 --> 00:10:38,430
现在我可以去做作业了吗?

280
00:10:38,554 --> 00:10:39,898
或者用Frederick先生的话来说

281
00:10:40,028 --> 00:10:43,097
"我现在可以去做做作业了吗?"

282
00:10:47,276 --> 00:10:48,186
我无法相信

283
00:10:48,293 --> 00:10:49,792
我不敢相信校长竟然有胆子

284
00:10:49,899 --> 00:10:52,096
打电话叫我们过去 还那样对我们!

285
00:10:52,207 --> 00:10:53,454
就叫你不要接那电话了

286
00:10:53,593 --> 00:10:55,001
我受够了!

287
00:10:55,106 --> 00:10:57,117
那地方也太官僚主义了

288
00:10:57,225 --> 00:10:58,857
得有人警告他们!

289
00:10:58,967 --> 00:11:00,050
我们要回去

290
00:11:00,192 --> 00:11:01,229
别这样!

291
00:11:01,346 --> 00:11:02,511
我们不是"往回走"的人

292
00:11:02,638 --> 00:11:05,312
我们是"一般都不出席"的人

293
00:11:05,422 --> 00:11:07,645
我认真的 Mike
我受够了那学校

294
00:11:07,832 --> 00:11:09,246
他们乱指责Brick

295
00:11:09,355 --> 00:11:10,783
不知道Sue是谁

296
00:11:10,882 --> 00:11:13,268
而且谁知道他们对Axl做过什么

297
00:11:13,413 --> 00:11:14,818
他们让我们觉得自己是坏家长

298
00:11:14,924 --> 00:11:16,543
我们并不是坏家长

299
00:11:16,788 --> 00:11:18,434
我应该用忠诚来形容自己还是...

300
00:11:18,539 --> 00:11:20,250
现在没空 Sue!

301
00:11:24,413 --> 00:11:26,089
你们肯定不会相信!

302
00:11:26,367 --> 00:11:27,815
我拿到面试机会了!

303
00:11:27,920 --> 00:11:28,940
- 嘿!
- 嘿!

304
00:11:29,093 --> 00:11:30,774
Spudsy Malone的经理助理

305
00:11:30,875 --> 00:11:32,291
想在商场的长凳上见我

306
00:11:32,391 --> 00:11:34,200
在植物旁边的太阳镜柜台附近

307
00:11:34,333 --> 00:11:37,594
他说想在三点至三点一刻间见我

308
00:11:37,689 --> 00:11:38,905
我想应该相当正式

309
00:11:39,119 --> 00:11:40,488
没人在乎你那傻里吧唧的面试

310
00:11:40,605 --> 00:11:42,027
在那傻里吧唧的小地方 Sue

311
00:11:42,149 --> 00:11:43,770
妈 Axl抢了我的麦片!

312
00:11:43,875 --> 00:11:45,434
Axl 把麦片还给妹妹

313
00:11:45,549 --> 00:11:46,272
随便

314
00:11:46,596 --> 00:11:47,525
- 妈!
- Mike

315
00:11:47,648 --> 00:11:48,831
Axl

316
00:11:51,732 --> 00:11:52,760
别误会

317
00:11:52,857 --> 00:11:54,696
但是... 你怎么会在这?

318
00:11:54,874 --> 00:11:56,868
我无法再与我那
噩梦般的室友多待一分钟

319
00:11:56,957 --> 00:11:59,195
昨晚我车开回来 睡在自己房里

320
00:11:59,682 --> 00:12:02,140
我还以为见到一个陌生人站在我房里

321
00:12:02,261 --> 00:12:04,300
Axl 你不能说回来就回来

322
00:12:04,418 --> 00:12:05,874
还有 Brick 以后呢

323
00:12:05,997 --> 00:12:07,646
如果见到陌生人在你房里

324
00:12:07,755 --> 00:12:09,514
你应该尖叫或者逃开

325
00:12:09,639 --> 00:12:10,438
或者两样一起做

326
00:12:12,555 --> 00:12:15,348
我试过你们的蠢建议了

327
00:12:15,471 --> 00:12:17,008
当然了 没有用

328
00:12:17,117 --> 00:12:18,195
我也不得已

329
00:12:18,300 --> 00:12:21,162
最终我会遇到一个大美女 与她共居于

330
00:12:21,268 --> 00:12:22,119
漂亮的房子里

331
00:12:22,228 --> 00:12:25,470
但这家伙真的开始影响我的学业

332
00:12:25,642 --> 00:12:27,177
你们不想我好好学习吗?

333
00:12:27,291 --> 00:12:29,467
我们当然希望你好好学习

334
00:12:29,618 --> 00:12:31,457
但你不能在这冲凉或过夜

335
00:12:31,614 --> 00:12:33,936
你的热水在那儿 你的电力设备在那儿

336
00:12:34,050 --> 00:12:35,229
你的食物也在那儿

337
00:12:35,340 --> 00:12:37,202
基本上 除了你一切都在那儿

338
00:12:37,430 --> 00:12:38,319
天神

339
00:12:38,843 --> 00:12:40,061
难以置信!

340
00:12:40,614 --> 00:12:41,897


341
00:12:42,373 --> 00:12:43,755
我还以为你们会想念我!

342
00:12:44,074 --> 00:12:45,364
我是你们第一个孩子!

343
00:12:45,705 --> 00:12:47,353
我还以为我回家时你们会热烈欢庆

344
00:12:47,505 --> 00:12:50,754
会拥抱我 为我回来而欢呼

345
00:12:50,855 --> 00:12:51,732
但是没有!

346
00:12:51,863 --> 00:12:55,269
我来寻求些微爱与支持 却一无所获!

347
00:12:55,368 --> 00:12:56,710
你们太自私了!

348
00:12:56,884 --> 00:12:57,799
你们知道吗...

349
00:12:58,025 --> 00:12:58,892
我走了

350
00:12:58,991 --> 00:13:01,767
赶紧好好看看 因为Ax侠要离开了!

351
00:13:09,438 --> 00:13:10,923
谁来开一下门?

352
00:13:17,414 --> 00:13:18,660
现在摔上门!

353
00:13:21,436 --> 00:13:22,700
一般人遇到问题时

354
00:13:22,818 --> 00:13:24,827
会认真努力去解决它...

355
00:13:25,384 --> 00:13:26,982
而Axl呢

356
00:13:27,087 --> 00:13:28,143
真悲催

357
00:13:28,241 --> 00:13:29,631
我室友的助学金没申请到

358
00:13:29,733 --> 00:13:31,178
她要搬回家

359
00:13:31,350 --> 00:13:32,447
所以现在

360
00:13:32,533 --> 00:13:34,770
那么大的宿舍里只剩我一个

361
00:13:35,652 --> 00:13:36,555
你好

362
00:13:37,203 --> 00:13:38,720
Axl Heck

363
00:13:41,972 --> 00:13:44,385
我终于写好了

364
00:13:44,481 --> 00:13:45,760
发给校长的邮件

365
00:13:45,903 --> 00:13:48,317
我以为你昨晚已经搞定了
在11点

366
00:13:48,432 --> 00:13:49,923
1点以及2点半的时候

367
00:13:50,022 --> 00:13:50,883
这个听起来怎么样?

368
00:13:51,011 --> 00:13:52,955
"亲爱的Barker校长
我老公和我

369
00:13:53,046 --> 00:13:54,549
希望有机会能够尽快地

370
00:13:54,641 --> 00:13:56,182
与你会面"

371
00:13:56,268 --> 00:13:57,998
呃 我们为什么
非得回到那个地方去?

372
00:13:58,152 --> 00:13:59,142
你不能给她打电话吗?

373
00:13:59,278 --> 00:14:00,178
你想想 Mike

374
00:14:00,299 --> 00:14:01,380
我们能有几次机会

375
00:14:01,475 --> 00:14:04,147
能理直气壮地去家长面谈会?

376
00:14:04,286 --> 00:14:04,872
相信我

377
00:14:04,997 --> 00:14:06,336
这绝对是一件我们
要亲自出面的事情

378
00:14:06,485 --> 00:14:08,968
"我想你对我们要说的事
一定会非常感兴趣的"

379
00:14:09,081 --> 00:14:10,776
注意 我不会告诉她
我们生气的点是什么

380
00:14:10,881 --> 00:14:12,887
我可不想给她机会
找好理由反驳

381
00:14:13,071 --> 00:14:16,309
"我们知道你有425个学生要管理

382
00:14:16,441 --> 00:14:18,817
但仍然希望你能有时间
关心一下我们的孩子"

383
00:14:18,940 --> 00:14:20,988
看到没? 我用
她说过的话打她的脸哦

384
00:14:21,117 --> 00:14:22,194
啪啪!

385
00:14:22,937 --> 00:14:24,215
你为什么那么生气?

386
00:14:24,380 --> 00:14:25,949
原因很多

387
00:14:27,665 --> 00:14:29,586
- 爸 你猜怎么着?
- 很好 亲爱的

388
00:14:30,034 --> 00:14:33,494
请向新任
Spudsy Malone家薯仔妹问好吧!

389
00:14:33,606 --> 00:14:34,976
噢 恭喜你!

390
00:14:35,083 --> 00:14:36,224
这么说面试很成功咯

391
00:14:36,347 --> 00:14:38,237
好得不得了

392
00:14:38,387 --> 00:14:41,055
经理立刻马上
就决定录用我了

393
00:14:41,184 --> 00:14:42,591
他非常地坚决

394
00:14:42,755 --> 00:14:46,040
一个14岁的孩子
很少有这样的成熟

395
00:14:46,195 --> 00:14:47,519
他真的对我印象深刻

396
00:14:47,633 --> 00:14:49,318
有一段 我正在读我的稿子

397
00:14:49,457 --> 00:14:52,361
他甚至说
"我不用再听了"

398
00:14:52,565 --> 00:14:54,018


399
00:14:54,197 --> 00:14:56,903
你看这个超棒的徽章

400
00:14:57,109 --> 00:14:59,238
"快来尝尝我们新出的
吞拿鱼芝士薯仔吧

401
00:14:59,423 --> 00:15:01,127
我好爱它"

402
00:15:01,280 --> 00:15:05,358
他们甚至还送了我一个带回来

403
00:15:05,745 --> 00:15:07,727
我真超级开心的

404
00:15:10,166 --> 00:15:11,248


405
00:15:11,371 --> 00:15:12,607
肯定是刚好吃到一口难吃的吧

406
00:15:15,227 --> 00:15:15,976


407
00:15:16,070 --> 00:15:17,981
比第一口还难吃

408
00:15:20,285 --> 00:15:22,023
喔 不 不 不...

409
00:15:22,118 --> 00:15:23,886
不会这样的!

410
00:15:23,987 --> 00:15:25,738
- 亲爱的 怎么了
- 问题在于

411
00:15:25,838 --> 00:15:27,217
我要戴着一个写有

412
00:15:27,309 --> 00:15:28,691
"快来尝尝我们新出的
吞拿鱼芝士薯仔吧

413
00:15:28,824 --> 00:15:29,726
我好爱它!"的徽章

414
00:15:29,822 --> 00:15:31,822
而我显然一点也不爱它!

415
00:15:31,949 --> 00:15:33,638
Sue 这只是份工作而已

416
00:15:33,738 --> 00:15:35,119
你不一定非要热爱你做的事

417
00:15:35,208 --> 00:15:37,729
这就像给人洁牙
或者为人父母一样

418
00:15:37,927 --> 00:15:40,184
我只知道自己终于可以

419
00:15:40,283 --> 00:15:41,905
在商场的快餐站工作了

420
00:15:42,018 --> 00:15:42,971
这很棒

421
00:15:43,116 --> 00:15:46,410
但现在我的梦想变成了噩梦!

422
00:15:46,519 --> 00:15:48,323
我没法售卖美味的

423
00:15:48,430 --> 00:15:50,669
34种口味的任君挑选的爱达荷薯仔了

424
00:15:50,790 --> 00:15:52,969
我要去贩卖谎言了!

425
00:15:53,779 --> 00:15:55,585
Sue 好啦

426
00:15:57,873 --> 00:15:58,667
别看着我

427
00:15:58,756 --> 00:15:59,910
我是管儿子的

428
00:16:11,659 --> 00:16:13,951
于是 Axl找到了真命天女

429
00:16:14,266 --> 00:16:15,218
嘿 哥们儿

430
00:16:15,628 --> 00:16:16,990
这位是Beth

431
00:16:17,213 --> 00:16:19,127
...替Kenny
她是一个坐拥

432
00:16:19,231 --> 00:16:21,513
又大又空的宿舍的姑娘

433
00:16:24,213 --> 00:16:26,992
她的魔兽还打到了第五级哦

434
00:16:35,777 --> 00:16:37,716
Axl正在努力解决他的麻烦

435
00:16:37,923 --> 00:16:39,107
而Sue

436
00:16:39,206 --> 00:16:41,403
她现在也是
劳动人民中的一员了

437
00:16:41,479 --> 00:16:42,983
所以她也只能面对现实

438
00:16:43,070 --> 00:16:44,878
拿钱干活

439
00:16:45,017 --> 00:16:47,420
你尝过我们新出的
吞拿鱼芝士薯仔吗?

440
00:16:47,616 --> 00:16:50,455
我吃过哦 而且我非常非常

441
00:16:50,580 --> 00:16:52,267
非常...

442
00:16:52,568 --> 00:16:53,672
你尝过我们新出的

443
00:16:53,772 --> 00:16:55,812
吞拿鱼芝士薯仔吗?

444
00:16:55,964 --> 00:16:57,211
对不起

445
00:16:57,352 --> 00:16:58,788
我...

446
00:17:00,722 --> 00:17:02,815
我非常 非常 非常

447
00:17:03,241 --> 00:17:04,366
喜欢它

448
00:17:04,839 --> 00:17:06,610
我不喜欢吃它

449
00:17:06,697 --> 00:17:07,769
我爱它!

450
00:17:07,886 --> 00:17:10,895
太可怕了!

451
00:17:14,409 --> 00:17:15,729
我得挂了

452
00:17:17,035 --> 00:17:18,203
请坐

453
00:17:18,307 --> 00:17:19,237
谢谢

454
00:17:25,362 --> 00:17:27,501
我老公和我只是想说

455
00:17:27,638 --> 00:17:29,578
下次你要指控
一个学生某项行为时

456
00:17:29,765 --> 00:17:31,918
你或许得先查清楚事实真相

457
00:17:32,514 --> 00:17:34,269
有什么问题吗?

458
00:17:34,398 --> 00:17:36,088
是的 有问题

459
00:17:36,294 --> 00:17:38,317
你让我们怀疑自己的儿子

460
00:17:38,426 --> 00:17:39,971
因为你的指控

461
00:17:40,115 --> 00:17:41,966
打破了我们对自己儿子

462
00:17:42,073 --> 00:17:43,673
一直坚守的信任

463
00:17:43,779 --> 00:17:45,780
事实上Brick一直有去上课

464
00:17:45,888 --> 00:17:46,783
我们看到他的家庭作业了

465
00:17:46,905 --> 00:17:50,237
他的西语考试甚至还得了一个A-

466
00:17:50,380 --> 00:17:51,818
来吧 Brick
给她来几句西班牙语

467
00:17:51,930 --> 00:17:53,084
我叫 Brick

468
00:17:53,177 --> 00:17:54,613
- 什么意思?
- 我叫Brick

469
00:17:54,729 --> 00:17:56,132
嘭 他叫Brick

470
00:17:56,464 --> 00:17:57,605
重点在于

471
00:17:57,733 --> 00:17:59,113
你把我们叫来
然后让我们觉得

472
00:17:59,214 --> 00:18:01,782
无地自容
这是不对的

473
00:18:01,887 --> 00:18:02,970
我们是称职的父母

474
00:18:03,057 --> 00:18:04,765
我们知道自己儿子的动向

475
00:18:04,896 --> 00:18:08,033
所以 相对于对我们指手画脚

476
00:18:08,113 --> 00:18:09,866
你或许应该花
一点点时间审度一下自己

477
00:18:09,983 --> 00:18:11,329
因为 很显然
你根本都不知道

478
00:18:11,434 --> 00:18:13,021
自己学校里的老师

479
00:18:13,140 --> 00:18:14,560
发生了什么事

480
00:18:15,924 --> 00:18:18,419
我很抱歉
但是 Brick所有的老师

481
00:18:18,532 --> 00:18:20,356
都说他没有去上课

482
00:18:20,545 --> 00:18:23,801
Henderson老师 Kimball老师
Purdy老师...

483
00:18:23,898 --> 00:18:25,590
噢 他们是谁?

484
00:18:26,326 --> 00:18:27,591
你的老师

485
00:18:28,417 --> 00:18:29,542
不是啊

486
00:18:29,644 --> 00:18:30,949
这些人我都不认识

487
00:18:31,740 --> 00:18:32,542
什么?

488
00:18:32,658 --> 00:18:34,069
哦 等一下

489
00:18:34,312 --> 00:18:35,571
这些肯定是

490
00:18:35,668 --> 00:18:37,005
我第一天见过的那些老师

491
00:18:37,159 --> 00:18:38,747
没错 那些课程我都没去过

492
00:18:38,917 --> 00:18:40,056
Sue说我不用去的

493
00:18:40,255 --> 00:18:41,475
相信我Brick

494
00:18:41,596 --> 00:18:44,245
中学比小学好多了

495
00:18:44,366 --> 00:18:45,798
因为 在小学

496
00:18:45,913 --> 00:18:47,761
你每天都要上同样老师的课

497
00:18:47,908 --> 00:18:50,324
但是在中学
要是你对那门课不感兴趣了

498
00:18:50,431 --> 00:18:51,325
没有关系

499
00:18:51,467 --> 00:18:52,847
因为你可以换班

500
00:18:52,992 --> 00:18:54,432


501
00:18:55,109 --> 00:18:57,354
我真的和代数老师不太合拍

502
00:18:57,477 --> 00:18:58,748
所以我转去学几何了

503
00:18:58,879 --> 00:19:00,424
我对美国历史不太有兴趣

504
00:19:00,540 --> 00:19:03,516
所以去上了欧洲历史
不是太有趣

505
00:19:03,641 --> 00:19:05,461
但我的座位是靠窗的
我很满意

506
00:19:05,612 --> 00:19:08,032
我从西语一级转成了三级

507
00:19:08,161 --> 00:19:10,266
我的生物老师有点无聊

508
00:19:10,371 --> 00:19:12,691
所以决定试试实习课

509
00:19:12,810 --> 00:19:14,228
我很庆幸自己选了它

510
00:19:14,350 --> 00:19:16,345
因为人家告诉我在做鸟舍

511
00:19:16,461 --> 00:19:18,644
而且我已经做了一半

512
00:19:25,054 --> 00:19:27,404
Brick Sue的意思不是这样的

513
00:19:27,492 --> 00:19:29,842
她意思是 如果你不喜欢那个老师

514
00:19:30,017 --> 00:19:32,220
至少你之后有机会换

515
00:19:32,333 --> 00:19:33,698
但不是让你换班

516
00:19:34,148 --> 00:19:36,319
噢 这差距还蛮大的...

517
00:19:37,183 --> 00:19:38,345
但我想我还是能继续保留

518
00:19:38,420 --> 00:19:39,795
我的三段午餐时间吧?

519
00:19:40,180 --> 00:19:43,207
好了 你还有425个学生要管

520
00:19:43,297 --> 00:19:45,100
所以 这个还是不麻烦你了

521
00:19:45,185 --> 00:19:46,219
呃 在你们走之前

522
00:19:46,311 --> 00:19:48,852
Brick有六周的

523
00:19:49,044 --> 00:19:51,173
五门课的作业要补

524
00:19:51,578 --> 00:19:54,237
我是Barker校长
嘭

525
00:19:54,418 --> 00:19:56,112
离开我的办公室

526
00:19:56,464 --> 00:19:58,410
你说得对
很高兴我们亲自来了

527
00:19:59,850 --> 00:20:01,480
噢 不

528
00:20:01,784 --> 00:20:02,590
干嘛?

529
00:20:02,706 --> 00:20:04,235
我把钱包忘在校长办公室了

530
00:20:04,314 --> 00:20:05,469
车钥匙在里面

531
00:20:06,424 --> 00:20:08,626
现在我们不可能再回去那

532
00:20:08,948 --> 00:20:10,658
于是 一周内的第二次

533
00:20:11,232 --> 00:20:13,385
我们灰溜溜地走回家了

534
00:20:13,506 --> 00:20:16,495
没错 我们走的能多慢就有多慢

535
00:20:17,588 --> 00:20:18,947


536
00:20:19,040 --> 00:20:21,324


537
00:20:21,451 --> 00:20:24,135


538
00:20:24,242 --> 00:20:26,633


539
00:20:32,206 --> 00:20:35,309
你们能不能稍微
消停会儿别打游戏了?!

540
00:20:45,809 --> 00:20:46,566
重点在于

541
00:20:46,687 --> 00:20:48,874
我没办法售卖一些
我自己都不信的东西

542
00:20:49,445 --> 00:20:51,453
就算要重新开始坐公车

543
00:20:51,675 --> 00:20:55,467
我还是要正式地提交辞呈

544
00:20:55,859 --> 00:20:56,996
吞拿鱼芝士薯仔

545
00:20:57,111 --> 00:20:59,021
只是本周特餐

546
00:20:59,294 --> 00:21:02,371
三天后 我们将会
特别推出欢乐泰式虾

547
00:21:02,510 --> 00:21:04,029
真的?!

548
00:21:04,319 --> 00:21:06,089
听上去很好吃啊

549
00:21:06,220 --> 00:21:07,394


550
00:21:09,020 --> 00:21:10,554
每个人都要经历坎坷

551
00:21:10,675 --> 00:21:12,083
我们不是独自在战斗

552
00:21:12,368 --> 00:21:14,397
但不论情况有多坏

553
00:21:14,749 --> 00:21:17,151
你都得去面对 去克服

554
00:21:17,659 --> 00:21:20,506
因为一个14岁的经理曾说过

555
00:21:20,883 --> 00:21:23,972
"不久的将来
新的薯仔就会到来"

556
00:21:24,567 --> 00:21:27,191
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 七七是个小骗纸 粒粒尘 725布
校对: 草儿是个小苦力
时间轴: Addic7ed
720P iTunes:wss0427</font>

556
00:21:27,567 --> 00:21:30,191
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第五季 第3集</font>

556
00:21:30,567 --> 00:21:32,691
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

