﻿1
00:00:00,902 --> 00:00:02,684
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,706 --> 00:00:04,607
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 墨西阿布曼曼琼琼珊珊
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,006 --> 00:00:07,607
有些故事的结局是一个夕阳下骑乘

4
00:00:07,743 --> 00:00:09,793
有些故事的结局是一个泪涟涟的再见

5
00:00:09,912 --> 00:00:13,215
但我最喜欢的
是以吻收尾的故事

6
00:00:14,873 --> 00:00:15,765
嘿 Mike 知道吗

7
00:00:15,863 --> 00:00:17,141
我刚和Janet通过电话...

8
00:00:17,231 --> 00:00:19,279
不 我们不去你妹妹家过圣诞

9
00:00:19,371 --> 00:00:21,436
也不要去湖边过夏天

10
00:00:21,556 --> 00:00:22,942
也不要趁所有人还活着

11
00:00:23,024 --> 00:00:24,275
拍一张大合照

12
00:00:24,363 --> 00:00:25,959
能让我说完不?

13
00:00:26,071 --> 00:00:28,751
Janet和Gary要带Lucy过亲子周末

14
00:00:28,837 --> 00:00:30,952
为了"驯服暴力倾向的孩子"之类的

15
00:00:31,052 --> 00:00:32,844
他们希望我们去照看房子!

16
00:00:32,975 --> 00:00:34,168
我们为什么要去?

17
00:00:34,284 --> 00:00:34,993
我不知道啊...

18
00:00:35,076 --> 00:00:36,749
因为他们有个漂亮房子而我们没有?

19
00:00:36,847 --> 00:00:38,584
拜托 我们周末可以放松一下

20
00:00:38,673 --> 00:00:40,925
就我们俩... 很浪漫

21
00:00:41,076 --> 00:00:43,272
恶! 你俩?

22
00:00:43,448 --> 00:00:44,991
怎样? 我们很浪漫的

23
00:00:45,103 --> 00:00:46,879
我都没见过你俩打啵

24
00:00:46,959 --> 00:00:48,319
我们打啵的 我们一直打啵

25
00:00:48,396 --> 00:00:49,357
看到不?

26
00:00:50,777 --> 00:00:52,174
嗯 你俩应该去

27
00:01:00,728 --> 00:01:01,667
校园警察!

28
00:01:01,736 --> 00:01:02,966
Axl Heck 我们知道你在里面!

29
00:01:03,046 --> 00:01:05,298
- 我们要将你带离校园!
- 什么?!

30
00:01:05,563 --> 00:01:07,068
哇哦?! 耶!

31
00:01:07,165 --> 00:01:08,285
欧!

32
00:01:08,364 --> 00:01:09,529
耶!

33
00:01:09,828 --> 00:01:11,255
这会是最好的周末了!

34
00:01:11,343 --> 00:01:12,549
必须的!

35
00:01:12,619 --> 00:01:13,725
我还以为是周三呢

36
00:01:13,827 --> 00:01:15,487
准备迎接精彩吧

37
00:01:15,566 --> 00:01:17,811
因为我接下来有五个派对要去

38
00:01:17,882 --> 00:01:18,694
赞

39
00:01:20,435 --> 00:01:21,528
那现在要干嘛?

40
00:01:26,680 --> 00:01:29,333
好 记住 屋子会发出许多奇怪声音

41
00:01:29,432 --> 00:01:31,182
但没必要害怕

42
00:01:31,277 --> 00:01:33,619
"克恰 克恰"是冰箱的声音

43
00:01:33,720 --> 00:01:35,771
"波呃呃呃昂克"是暖气机声音

44
00:01:35,875 --> 00:01:38,169
还有"嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒"
是洗衣机盖子的声音

45
00:01:38,271 --> 00:01:39,789
如果声音太大
就再粘些胶带上去

46
00:01:39,890 --> 00:01:42,153
不用担心了妈 我们不会有事

47
00:01:43,138 --> 00:01:44,541
最好是 因为我来不及开回来

48
00:01:44,639 --> 00:01:46,765
即使有持刀人在外面

49
00:01:46,856 --> 00:01:48,286
Mike 不会的

50
00:01:48,369 --> 00:01:49,417
那人被抓到了

51
00:01:49,500 --> 00:01:50,250
什么?!

52
00:01:50,325 --> 00:01:51,418
你们不会有事

53
00:01:51,918 --> 00:01:52,576
好的

54
00:01:52,671 --> 00:01:53,717
再见啦!

55
00:01:53,911 --> 00:01:54,911
乖乖的

56
00:01:55,139 --> 00:01:56,173
再见 爸妈!

57
00:01:56,486 --> 00:01:58,400
玩得开心!

58
00:01:58,644 --> 00:01:59,866
什么都不要担心

59
00:01:59,974 --> 00:02:02,635
因为有Sue Heck在!

60
00:02:04,439 --> 00:02:06,942
Brick 我们会过得很...

61
00:02:07,783 --> 00:02:09,012
Brick?

62
00:02:10,182 --> 00:02:11,469
Brick?!

63
00:02:15,812 --> 00:02:16,732
这很好玩

64
00:02:16,804 --> 00:02:18,627
像是在沙滩 但却在小房间里

65
00:02:18,793 --> 00:02:19,830
嗯

66
00:02:20,131 --> 00:02:22,866
Ax侠 这儿的人怎样?

67
00:02:22,964 --> 00:02:23,805
出去看过没?

68
00:02:23,885 --> 00:02:25,537
嗯嗯 看是看了 但是

69
00:02:25,735 --> 00:02:27,611
我不知道 算了

70
00:02:28,110 --> 00:02:29,479
什么?

71
00:02:29,799 --> 00:02:30,591
说起来有点怪

72
00:02:30,743 --> 00:02:35,129
但是... 其实我...
一直在想着Cassidy

73
00:02:35,197 --> 00:02:37,343
我就知道! 你还爱着她!

74
00:02:37,429 --> 00:02:38,821
有可能! 我不知道

75
00:02:38,952 --> 00:02:40,082
你和她联系过吗?

76
00:02:40,356 --> 00:02:42,356
没 毕业后就没见过

77
00:02:42,728 --> 00:02:44,476
或许你该去见见她 面对面地

78
00:02:44,547 --> 00:02:45,527
看你有什么感觉

79
00:02:45,601 --> 00:02:47,512
嗯 开十个钟头去瓦萨学院 是啊

80
00:02:47,649 --> 00:02:49,121
好! 公路之旅!

81
00:02:49,230 --> 00:02:50,328
不 我们不会去公...

82
00:02:50,423 --> 00:02:51,524
公路之旅!

83
00:02:51,706 --> 00:02:53,118
说真的 伙计们 现实点

84
00:02:53,256 --> 00:02:54,697
我们已经喊过"公路之旅"了

85
00:02:54,773 --> 00:02:55,834
就必须要做!

86
00:02:55,983 --> 00:02:57,877
这是"公路之旅"的规则

87
00:02:59,529 --> 00:03:01,171
- 公路之旅!
- 公路之旅!

88
00:03:01,304 --> 00:03:03,064
耶! 耶!

89
00:03:06,761 --> 00:03:08,595
哇哦!

90
00:03:09,394 --> 00:03:10,943
就像度假一样!

91
00:03:11,019 --> 00:03:12,482
不带孩子上车的那一分钟起

92
00:03:12,570 --> 00:03:13,719
就已经是度假了

93
00:03:14,032 --> 00:03:15,413
如果安排得好

94
00:03:15,488 --> 00:03:17,759
这会是个非常好玩的周末

95
00:03:17,835 --> 00:03:20,202
还用你说 看那电视!

96
00:03:20,715 --> 00:03:22,032
比赛开始了!

97
00:03:22,330 --> 00:03:23,363
嗯

98
00:03:23,488 --> 00:03:25,244
好 你看你的比赛

99
00:03:25,337 --> 00:03:27,888
我去泡个舒服的澡

100
00:03:27,989 --> 00:03:30,780
这儿不需要用钳子开启热水

101
00:03:31,659 --> 00:03:34,449
好 一会见

102
00:03:34,525 --> 00:03:35,971
我说不定会衣衫不整哦

103
00:03:36,146 --> 00:03:37,097
真的?

104
00:03:37,197 --> 00:03:39,412
干净的长睡衣...有花边的那件

105
00:03:39,520 --> 00:03:42,498
上面有Brick鼻血血迹
但差不多都洗掉了

106
00:03:42,566 --> 00:03:43,644
我喜欢那件

107
00:03:46,374 --> 00:03:47,347
Brick?

108
00:03:47,445 --> 00:03:48,272
哦 Brick!

109
00:03:48,352 --> 00:03:49,436
天啊 你在这儿!

110
00:03:49,521 --> 00:03:52,085
看 去年复活节糖果

111
00:03:52,210 --> 00:03:54,115
猫走开之时

112
00:03:56,624 --> 00:03:58,210
可能是以前的屋主的

113
00:03:58,296 --> 00:04:00,204
Brick 你吓死我了!

114
00:04:00,333 --> 00:04:01,859
我现在负责

115
00:04:01,961 --> 00:04:04,412
就表示我要时刻知道你在哪儿

116
00:04:04,495 --> 00:04:05,502
时刻!

117
00:04:05,585 --> 00:04:06,981
我还以为这周末会很好玩呢

118
00:04:07,123 --> 00:04:07,966
会的!

119
00:04:08,046 --> 00:04:10,178
但也要安全 安全地好玩!

120
00:04:10,283 --> 00:04:11,216
这就是为什么...

121
00:04:13,164 --> 00:04:14,426
什么声音?

122
00:04:14,737 --> 00:04:16,783
可能是冰箱的声音

123
00:04:19,972 --> 00:04:22,090
等下... 我们有只狗呢!

124
00:04:22,217 --> 00:04:23,590
对哦!

125
00:04:38,480 --> 00:04:40,517
不公平 是我先要坐副驾驶座的

126
00:04:40,557 --> 00:04:43,121
我说了... 要先见到车
再说要坐副驾驶座

127
00:04:43,199 --> 00:04:43,869
什么时候开始的?

128
00:04:43,955 --> 00:04:45,140
有副驾驶座以来一直如此!

129
00:04:45,226 --> 00:04:46,373
天啊 别纠结了 Darrin

130
00:04:46,464 --> 00:04:48,164
我们到俄亥俄州了
一旦跨过州际线

131
00:04:48,242 --> 00:04:49,851
你就不能再抱怨副驾驶座的事

132
00:04:49,949 --> 00:04:51,180
我还以为我们要去纽约

133
00:04:51,303 --> 00:04:53,111
- 我们迷路了吗?
- 你迷路了

134
00:04:53,216 --> 00:04:55,491
看来修空调的学校不教地理

135
00:04:56,728 --> 00:04:58,275
是 但我要告诉你们我所知道的

136
00:04:58,326 --> 00:05:00,075
修空调一小时80块

137
00:05:00,156 --> 00:05:02,305
接受现实吧 大学小子!

138
00:05:02,517 --> 00:05:04,356
伙计 当你出现在Cassidy门前给她惊喜

139
00:05:04,443 --> 00:05:06,401
她肯定芳心大乱

140
00:05:06,494 --> 00:05:07,832
这招很棒

141
00:05:08,567 --> 00:05:10,290
没错儿!

142
00:05:11,421 --> 00:05:13,867
除非... 我开了门

143
00:05:13,944 --> 00:05:15,669
她正和她新男友亲热

144
00:05:16,376 --> 00:05:18,065
就没那么棒了

145
00:05:18,693 --> 00:05:20,061
等等 这太荒唐了

146
00:05:20,430 --> 00:05:21,988
我怎么觉得能这么做?!

147
00:05:22,146 --> 00:05:23,749
我一点不了解她的生活...

148
00:05:23,853 --> 00:05:25,475
她和谁在一起 在做什么

149
00:05:25,555 --> 00:05:27,039
她或许压根不记得我!

150
00:05:27,265 --> 00:05:28,695
够了 我们回头

151
00:05:47,114 --> 00:05:48,984
- Glossner!
- Glossner!

152
00:05:57,553 --> 00:05:59,512
尿布Glossner在这干嘛?!

153
00:05:59,599 --> 00:06:00,879
想干嘛都成!

154
00:06:02,830 --> 00:06:03,882
糟糕了

155
00:06:03,972 --> 00:06:05,689
我的美国女生保姆手册

156
00:06:05,798 --> 00:06:07,758
没有这种情况该怎么处理的提示!

157
00:06:07,868 --> 00:06:09,006
他是怎么进来的?

158
00:06:09,091 --> 00:06:10,152
你是不是没关门?

159
00:06:10,233 --> 00:06:11,336
我在找你!

160
00:06:11,496 --> 00:06:12,620
都是你的错

161
00:06:12,713 --> 00:06:14,142
别怪在我头上

162
00:06:14,227 --> 00:06:15,785
你是负责人

163
00:06:15,979 --> 00:06:16,875
哦

164
00:06:17,068 --> 00:06:18,445
或许我们该打给他妈

165
00:06:18,629 --> 00:06:19,979
Rita Glossner? 好啊

166
00:06:20,050 --> 00:06:21,392
女子监狱电话多少来着?

167
00:06:23,023 --> 00:06:24,229
好了 好了

168
00:06:24,335 --> 00:06:25,228
我们可以的

169
00:06:25,586 --> 00:06:27,282
尿布Glossner不过是个孩子

170
00:06:27,399 --> 00:06:29,284
他大概不知道家里还有人

171
00:06:29,380 --> 00:06:31,636
我们出去
大声说几句话

172
00:06:31,731 --> 00:06:33,040
然后他就会害怕得离开了

173
00:06:33,133 --> 00:06:34,580
- 行
- 好的

174
00:06:42,677 --> 00:06:43,750
嘘!

175
00:06:50,219 --> 00:06:51,671
冰箱里有啤酒吗?

176
00:06:51,727 --> 00:06:53,346
有 有啤酒

177
00:06:53,442 --> 00:06:54,981
所以我才在这儿喝苏打水

178
00:06:55,105 --> 00:06:57,297
嘿 妈妈是怎么教过你的?
注意态度

179
00:06:57,493 --> 00:06:58,539
没教过

180
00:07:00,416 --> 00:07:02,856
两个Glossner家的孩子?!

181
00:07:05,544 --> 00:07:07,696
好吧 我不会弄洗澡的玩意儿

182
00:07:07,767 --> 00:07:08,665
得用遥控板

183
00:07:08,747 --> 00:07:10,114
每次我打开出水键

184
00:07:10,198 --> 00:07:11,489
它就开始排水了

185
00:07:11,563 --> 00:07:13,869
不过 我把脚打湿了
所以还挺好的

186
00:07:14,095 --> 00:07:15,383
你怎么不看比赛?

187
00:07:15,538 --> 00:07:18,716
因为我不知道怎么开电视

188
00:07:18,823 --> 00:07:20,386
你按开机钮了吗?

189
00:07:20,550 --> 00:07:23,410
我没有按开机钮
因为我根本找不到

190
00:07:23,487 --> 00:07:24,979
你只是需要一双慧眼帮你找找

191
00:07:25,097 --> 00:07:26,731
你用的是哪个遥控器?

192
00:07:26,832 --> 00:07:28,037
我不知道 它们看起来都差不多!

193
00:07:28,211 --> 00:07:31,359
呃... 这个看起来
好像是电视机的

194
00:07:31,715 --> 00:07:34,120
我们看看Janet的说明书怎么写的

195
00:07:34,209 --> 00:07:35,087
嗯

196
00:07:35,597 --> 00:07:41,164
"输入"... "输入"...
"卫星"... "电视资源"

197
00:07:41,263 --> 00:07:42,359
我没看到有"电视资源"

198
00:07:42,434 --> 00:07:43,053
拜托 Frankie

199
00:07:43,136 --> 00:07:44,474
我已经错过半场比赛了

200
00:07:45,245 --> 00:07:46,743
你在哪儿啊 小...

201
00:07:47,631 --> 00:07:49,220
噢! 找到了!

202
00:07:50,057 --> 00:07:51,230
现在怎么办?

203
00:07:51,330 --> 00:07:53,576
我不知道
因为我没戴眼镜

204
00:07:54,849 --> 00:07:57,908
"滑动按键至'AV 2'"

205
00:08:02,218 --> 00:08:03,587
我没见到这个键

206
00:08:04,146 --> 00:08:06,130
慢着 键要怎么滑?

207
00:08:06,290 --> 00:08:07,275
你肯定看错了

208
00:08:07,366 --> 00:08:08,345
不能! 我...

209
00:08:09,090 --> 00:08:11,101
这里写着呢...
"滑动按键至'AV 2'"

210
00:08:11,186 --> 00:08:12,132
我觉得我还是识字的

211
00:08:12,963 --> 00:08:15,375
我看到...
"显示 格式化 同步"

212
00:08:15,463 --> 00:08:17,490
好吧 等等
这样

213
00:08:20,536 --> 00:08:22,410
你真的得去配副眼镜了

214
00:08:22,488 --> 00:08:23,689
我又用不上

215
00:08:23,782 --> 00:08:25,227
噢! 找到了

216
00:08:25,303 --> 00:08:26,396
在侧面

217
00:08:26,985 --> 00:08:28,385
嗯 电视应该开了呀

218
00:08:28,484 --> 00:08:30,611
快点 我靠!
给点反应啊!

219
00:08:30,691 --> 00:08:32,262
好吧 慢着 等等!

220
00:08:37,743 --> 00:08:39,196
干得好 Fonzie
(电视剧Happy Days主人翁)

221
00:08:42,784 --> 00:08:44,452
虽然我不去见Cassidy了

222
00:08:44,527 --> 00:08:46,130
但这样还是很棒的

223
00:08:46,238 --> 00:08:47,626
相当之棒

224
00:08:48,110 --> 00:08:49,893
但是 就算她有男朋友了

225
00:08:50,005 --> 00:08:52,504
你的出现还是极度浪漫的

226
00:08:52,691 --> 00:08:54,008
没错

227
00:08:54,177 --> 00:08:55,315
该是一个相当有力

228
00:08:55,394 --> 00:08:57,354
能够震撼Cassidy世界的举措

229
00:08:59,065 --> 00:09:00,478
我们掉头!

230
00:09:04,374 --> 00:09:05,087
喔!

231
00:09:05,172 --> 00:09:07,015
我想Glossner兄弟去地下室了

232
00:09:07,104 --> 00:09:08,026
我们该怎么办?

233
00:09:08,137 --> 00:09:08,874
我知道了

234
00:09:08,975 --> 00:09:10,536
我们沿地下室到大门

235
00:09:10,650 --> 00:09:12,024
放一路饼干怎么样?

236
00:09:12,128 --> 00:09:14,238
然后 等Glossner兄弟
顺着走到了门外

237
00:09:14,322 --> 00:09:16,518
我们就把他们锁在外面!

238
00:09:16,634 --> 00:09:19,465
Brick现在不是在播
"道路赛跑者"(卡通片)

239
00:09:19,567 --> 00:09:20,533
要我提醒你一下

240
00:09:20,616 --> 00:09:22,102
"韩塞尔与葛雷特"的故事吗?

241
00:09:22,230 --> 00:09:23,630
- 喔!
- 嘘!

242
00:09:23,690 --> 00:09:24,527
要我提醒你一下

243
00:09:24,616 --> 00:09:26,375
那俩孩子最后被巫婆抓住了--

244
00:09:26,450 --> 00:09:28,008
然后不是就被吃了吗?

245
00:09:28,083 --> 00:09:29,449
好吧 这得看你说的是

246
00:09:29,524 --> 00:09:32,042
1812的德国版
还是后来在...

247
00:09:32,151 --> 00:09:32,903
Brick!

248
00:09:32,991 --> 00:09:34,178
我们地下室里呆着Glossner兄弟

249
00:09:34,292 --> 00:09:35,084
时间紧迫!

250
00:09:50,023 --> 00:09:51,940
真是好主意 Brick!

251
00:09:52,051 --> 00:09:54,341
现在咱们家有Glossner三兄弟了

252
00:09:54,447 --> 00:09:55,772
这是群窃!

253
00:09:55,949 --> 00:09:57,334
要是韩塞尔与葛雷特

254
00:09:57,424 --> 00:09:58,660
是Glossner兄弟这样的

255
00:09:58,756 --> 00:10:00,572
我都要开始站在
巫婆的角度来看这个故事了

256
00:10:01,135 --> 00:10:02,221
没错

257
00:10:06,128 --> 00:10:08,275
于是Mik和我开始幻想
一个浪漫的晚餐

258
00:10:08,372 --> 00:10:09,684
可是 因为我们是我们

259
00:10:09,784 --> 00:10:12,198
现实和计划总是有点出入的

260
00:10:12,280 --> 00:10:14,235
闭嘴 做饭!

261
00:10:14,461 --> 00:10:18,085
3... 50... 烤呀!

262
00:10:18,195 --> 00:10:20,312
好吧 至少我不在冲着Mike喊

263
00:10:20,428 --> 00:10:22,921
连续解冻开始启动

264
00:10:23,003 --> 00:10:25,213
嘿 我好像锁定了电源键了!

265
00:10:26,857 --> 00:10:27,673
不是!

266
00:10:27,757 --> 00:10:29,699
我觉得电视比烤箱来得更蠢!

267
00:10:29,805 --> 00:10:31,018
烹饪完成

268
00:10:31,105 --> 00:10:32,612
是么 我看未必

269
00:10:40,853 --> 00:10:42,381
喔!

270
00:10:42,502 --> 00:10:44,179
耶!

271
00:10:46,235 --> 00:10:47,798
我的天哪!

272
00:10:47,922 --> 00:10:48,675
我这是在做什么?

273
00:10:48,778 --> 00:10:50,242
她肯定会觉得我是个超级跟踪狂!

274
00:10:50,319 --> 00:10:52,216
掉头! 掉头!

275
00:11:00,406 --> 00:11:02,160
哇 好球!

276
00:11:02,243 --> 00:11:04,698
无法置信他们居然
在家里打棒球!

277
00:11:04,814 --> 00:11:06,305
不请自来是一回事

278
00:11:06,390 --> 00:11:09,393
来了还不遵守家里的规则
又是另一级别了!

279
00:11:09,481 --> 00:11:11,084
我只是很震惊家里还有苹果!

280
00:11:11,219 --> 00:11:13,980
随便啦 要是我们把电关了
Glossner兄弟应该就会走了

281
00:11:14,090 --> 00:11:15,728
- 准备好了吗?
- 好了

282
00:11:16,662 --> 00:11:19,357
一... 二... 三

283
00:11:19,948 --> 00:11:21,667
- 我好怕!
- 我也是!

284
00:11:27,961 --> 00:11:30,072
那个人你也看得见吗?

285
00:11:36,144 --> 00:11:37,715
真不敢相信

286
00:11:37,799 --> 00:11:38,743
我打不通Janet的电话

287
00:11:38,860 --> 00:11:41,995
因为它一直要我输入九位数密码!

288
00:11:42,145 --> 00:11:45,450
那本有所有简介和密码的书呢?

289
00:11:45,571 --> 00:11:47,031
我拿给你了...
你把它扔进烤箱了

290
00:11:49,428 --> 00:11:51,411
拜托!

291
00:11:51,612 --> 00:11:54,302
我不过是按了制冰键

292
00:11:54,391 --> 00:11:56,823
很显然 它以为我需要
这世上所有的冰块

293
00:11:56,977 --> 00:11:59,756
<i>第三场10号!
他正在回撤 然后--</i>

294
00:11:59,829 --> 00:12:00,928
然后呢?

295
00:12:01,079 --> 00:12:02,510
然后嘞?!

296
00:12:03,387 --> 00:12:06,096
应急收音机不就该
在紧急关头发挥效用吗?

297
00:12:07,005 --> 00:12:07,940
嘿

298
00:12:08,021 --> 00:12:09,660
你知道什么东西不需要遥控器吗?

299
00:12:10,247 --> 00:12:11,845
酒! 哈哈!

300
00:12:12,467 --> 00:12:13,583
好吧

301
00:12:16,301 --> 00:12:18,064
没充电

302
00:12:18,165 --> 00:12:19,512
我靠 Frankie

303
00:12:19,590 --> 00:12:21,387
我一开始就不想来这里的

304
00:12:21,468 --> 00:12:24,098
多爆炸的新闻--
我要打给9台新闻频道

305
00:12:24,230 --> 00:12:25,924
你什么意思?

306
00:12:26,012 --> 00:12:28,306
你知道是什么意思
你从来就哪都不想去

307
00:12:28,391 --> 00:12:29,455
你就是截戳在地里的桩(墨守成规)

308
00:12:29,531 --> 00:12:32,101
你拿着你的棒子
就这么戳进泥地里了

309
00:12:32,181 --> 00:12:35,491
是呀 那也比"好高骛远"要强

310
00:12:35,640 --> 00:12:38,185
你在脑子里幻想得
天花乱坠

311
00:12:38,302 --> 00:12:39,735
结果总是失望透顶

312
00:12:39,809 --> 00:12:41,530
为什么? 因为你期望太高了

313
00:12:41,687 --> 00:12:44,027
好吧 对不起我想要找点乐趣

314
00:12:44,236 --> 00:12:47,716
哦 是哟
现在可真是太有趣了!

315
00:12:47,873 --> 00:12:48,832
我们老了 Frankie

316
00:12:48,937 --> 00:12:50,507
乐趣已经离我们而去了

317
00:12:50,593 --> 00:12:52,641
你觉得是我想这样的吗?

318
00:12:52,761 --> 00:12:55,249
不是 但我在尽力做到最好了

319
00:12:55,349 --> 00:12:57,819
你的问题就在于不能顺应发展

320
00:12:57,928 --> 00:12:59,165
这样很讨厌 Mike!

321
00:12:59,289 --> 00:13:00,470
噢 我们现在要这样吗?

322
00:13:00,590 --> 00:13:01,979
互相抱怨对方让自己不满的地方?

323
00:13:02,067 --> 00:13:02,910
话说我还真有不少

324
00:13:03,031 --> 00:13:05,197
只因为我说了
你让我不满的事

325
00:13:05,288 --> 00:13:07,187
不代表你也必须说我的

326
00:13:07,258 --> 00:13:09,501
你嚼东西的时候张着嘴

327
00:13:09,642 --> 00:13:12,130
自从你到了40岁后
你嚼东西时就开始张着嘴了

328
00:13:12,204 --> 00:13:13,317
那让我想到了你爸

329
00:13:13,422 --> 00:13:14,243
哇

330
00:13:14,356 --> 00:13:15,939
这话你憋了多久了?

331
00:13:16,035 --> 00:13:18,179
我本来没打算说的

332
00:13:18,285 --> 00:13:20,006
是你起的头

333
00:13:20,123 --> 00:13:21,843
烤箱门已开启

334
00:13:21,938 --> 00:13:23,151
闭嘴吧你!

335
00:13:23,360 --> 00:13:25,192
这次我是对着Mike嚷嚷

336
00:13:27,823 --> 00:13:29,557
哎

337
00:13:30,399 --> 00:13:32,096
Cassidy最爱吃这种薯片了

338
00:13:44,392 --> 00:13:45,092
行了

339
00:13:45,193 --> 00:13:46,167
不能再这么浪费汽油了

340
00:13:46,243 --> 00:13:47,705
上路前先说好去哪

341
00:13:47,796 --> 00:13:49,205
Axl 你得做个决定

342
00:13:49,279 --> 00:13:50,368
你到底想怎么样?

343
00:13:50,597 --> 00:13:52,323
兄弟 这很显然的

344
00:13:52,419 --> 00:13:53,534
我同意

345
00:13:53,669 --> 00:13:54,731
- 不要去
- 去找她

346
00:13:56,167 --> 00:13:57,432
为什么就这么难?

347
00:13:57,595 --> 00:13:58,989
我是很想见Cassidy

348
00:13:59,087 --> 00:14:01,632
但我想确定她愿意见我
可只有见到她我才能确认

349
00:14:01,716 --> 00:14:02,621
那样我就必须先见到她

350
00:14:02,696 --> 00:14:04,299
即使不知道她是不是想见我!

351
00:14:04,993 --> 00:14:05,803
对不住

352
00:14:05,877 --> 00:14:07,807
我太饿了 没听懂你说什么

353
00:14:07,879 --> 00:14:09,710
我也好饿

354
00:14:10,462 --> 00:14:12,330
我现在相当垂涎那盘

355
00:14:12,421 --> 00:14:13,768
别人不要的洋葱圈

356
00:14:13,857 --> 00:14:15,376
谁会把整盘洋葱圈丢掉

357
00:14:15,448 --> 00:14:16,531
他们肯定只是去上厕所了

358
00:14:16,607 --> 00:14:17,976
谁成群结队去上厕所?

359
00:14:18,120 --> 00:14:21,510
看看他们的桌子--
空杯子和空盘子 明白?

360
00:14:21,586 --> 00:14:23,018
显然是他们点多了

361
00:14:23,102 --> 00:14:24,494
或者他们巨有钱

362
00:14:24,592 --> 00:14:26,058
我有个叔叔是飞行员

363
00:14:26,179 --> 00:14:27,728
一盘洋葱圈对他来说根本不算啥

364
00:14:27,848 --> 00:14:28,948
就是

365
00:14:29,035 --> 00:14:30,432
他们连包都没打

366
00:14:30,509 --> 00:14:31,540
你们怎么说?

367
00:14:31,661 --> 00:14:32,723
我们该端过来吃掉

368
00:14:32,941 --> 00:14:34,014
不然肯定被餐馆倒掉

369
00:14:34,090 --> 00:14:35,492
不要 这样不好

370
00:14:35,564 --> 00:14:36,772
哦不 这样不好

371
00:14:36,844 --> 00:14:38,039
得了吧 长点志气

372
00:14:38,127 --> 00:14:39,080
好啊 那你去端

373
00:14:39,155 --> 00:14:40,339
不 你去 你离得近些

374
00:14:45,446 --> 00:14:46,056
哈哈

375
00:14:46,157 --> 00:14:48,374
作死的 把钥匙落车里了

376
00:14:48,507 --> 00:14:49,767
没呀 钥匙在这呢

377
00:14:57,165 --> 00:14:58,712
神啊 太好吃了

378
00:14:58,806 --> 00:15:01,249
你们看!

379
00:15:02,048 --> 00:15:02,974
洋葱圈护目镜!

380
00:15:04,084 --> 00:15:05,567
我是大不列颠国王!

381
00:15:05,660 --> 00:15:06,648
哈哈哈!

382
00:15:06,800 --> 00:15:08,590
你们看 我在沉思! 像漫画里一样!

383
00:15:09,570 --> 00:15:13,443
请问
你们是不是拿了我们的洋葱圈?

384
00:15:17,231 --> 00:15:19,784
Glossner家有个女儿?
这是什么时候的事?

385
00:15:19,868 --> 00:15:20,982
我也不知道

386
00:15:21,175 --> 00:15:23,900
不过听起来她赢了外面的放屁比赛

387
00:15:25,330 --> 00:15:26,441
等一下!

388
00:15:26,519 --> 00:15:27,915
我想到办法了

389
00:15:28,019 --> 00:15:29,565
我们冲出去喊 着火啦

390
00:15:29,654 --> 00:15:30,910
他们跟着我们跑出门后

391
00:15:31,010 --> 00:15:32,853
我们迅速闪回来 把门锁上!

392
00:15:33,259 --> 00:15:35,204
我琢磨着真的放把火

393
00:15:35,407 --> 00:15:36,408
不过你的办法更好!

394
00:15:37,657 --> 00:15:38,970
着火啦! 赶紧出去!

395
00:15:39,065 --> 00:15:40,722
赶快逃命啊!

396
00:15:43,841 --> 00:15:46,228
着火了他们都不跑?

397
00:15:46,320 --> 00:15:47,631
太没安全意识了!

398
00:15:58,775 --> 00:15:59,988
到你了

399
00:16:00,073 --> 00:16:01,208
到我就到我

400
00:16:06,788 --> 00:16:07,954
哇哦 哇哦 哇哦!

401
00:16:08,041 --> 00:16:10,842
啊! Mike! 救命!

402
00:16:10,936 --> 00:16:12,193
啊! 嗷!

403
00:16:13,807 --> 00:16:16,136
- Mike!
- 你做什么了?!

404
00:16:16,261 --> 00:16:18,788
我什么也没做! 机器造反了!

405
00:16:21,648 --> 00:16:22,945
怎么搞...

406
00:16:23,421 --> 00:16:24,535
哎哟

407
00:16:27,908 --> 00:16:31,604
嘿 你干嘛呢?!

408
00:16:31,934 --> 00:16:32,933
自娱自乐!

409
00:16:33,055 --> 00:16:34,245
什么?!

410
00:16:34,610 --> 00:16:36,372
- 不不不不不!
- 感觉怎么样? 很冷吧?

411
00:16:36,490 --> 00:16:37,480
好啊 我要报仇

412
00:16:37,565 --> 00:16:38,565
我要报仇!

413
00:16:38,656 --> 00:16:39,567
嘿 嗷嗷嗷!

414
00:16:40,371 --> 00:16:41,844
嘿嘿嘿!

415
00:16:45,537 --> 00:16:47,042
住手 这不公平!

416
00:16:47,113 --> 00:16:49,282
你个子比我高 你--

417
00:16:49,569 --> 00:16:51,848
- 那又怎么样?
- 好啊 好啊

418
00:17:00,003 --> 00:17:00,738
不是吧!

419
00:17:00,842 --> 00:17:02,310
不!

420
00:17:05,047 --> 00:17:06,052
别这样啊

421
00:17:06,196 --> 00:17:08,095
动一动 动一动!

422
00:17:08,174 --> 00:17:09,107
别介呀!

423
00:17:14,880 --> 00:17:17,083
爸妈再也不会信任我了

424
00:17:17,227 --> 00:17:19,647
我是个不称职的保姆

425
00:17:19,742 --> 00:17:22,417
没有责任感 行事草率

426
00:17:22,495 --> 00:17:24,479
承受不了压力

427
00:17:24,601 --> 00:17:26,478
你可以随时打断我 Brick

428
00:17:26,613 --> 00:17:28,793
你说的几点我都完全同意

429
00:17:28,883 --> 00:17:31,858
我们该怎么办?!

430
00:17:33,337 --> 00:17:35,650
我们去好好说 他们说不定会走的

431
00:17:36,743 --> 00:17:38,318
那是

432
00:17:38,394 --> 00:17:39,843
姓Glossner的会乖乖离开

433
00:17:39,935 --> 00:17:41,866
因为我们和他们好好说

434
00:17:41,947 --> 00:17:43,445
那可是Glossner家的孩子 Brick!

435
00:17:43,557 --> 00:17:45,740
社会规则对他们根本毫无用处

436
00:17:45,852 --> 00:17:46,760
动动脑子!

437
00:17:46,885 --> 00:17:49,253
Sue 如果我们内斗 他们就赢了

438
00:17:53,143 --> 00:17:54,777
是你们拿了他们的洋葱圈吗?

439
00:17:54,904 --> 00:17:58,522
不是 这是我们自己点的

440
00:17:58,614 --> 00:17:59,369
你们没点这个

441
00:17:59,465 --> 00:18:01,205
你们只点了两杯喝的

442
00:18:01,303 --> 00:18:03,430
好吧 是我们拿的 只是无心之过

443
00:18:03,515 --> 00:18:06,182
谁会把一满盘洋葱圈扔那不管?

444
00:18:06,290 --> 00:18:07,424
我们不要再互相指责了

445
00:18:07,518 --> 00:18:09,676
各自认错 就让它过去吧

446
00:18:09,775 --> 00:18:13,627
这一代人像什么样
到处撒野还偷别人东西吃

447
00:18:13,737 --> 00:18:16,205
这种恶行必须有人出面制止

448
00:18:16,281 --> 00:18:17,431
我来作证

449
00:18:17,536 --> 00:18:19,085
我才不怕你们呢

450
00:18:19,162 --> 00:18:20,754
只要你们把洋葱圈的帐结了

451
00:18:20,845 --> 00:18:24,157
再给他们另买一盘
大家就都相安无事

452
00:18:24,225 --> 00:18:26,592
好吧

453
00:18:26,687 --> 00:18:28,199
能从你们捐款箱借1200美分吗

454
00:18:28,354 --> 00:18:30,613
顺带小费

455
00:18:30,695 --> 00:18:32,959
你们这里的服务杠杠的

456
00:18:33,576 --> 00:18:35,635
那我不得不叫警察了

457
00:18:35,719 --> 00:18:37,150
等一下

458
00:18:37,368 --> 00:18:40,330
我来说句公道话...

459
00:18:41,731 --> 00:18:43,387
快跑!!

460
00:18:44,282 --> 00:18:45,332
我要坐副驾驶座!

461
00:18:45,419 --> 00:18:46,601
闭嘴 Darrin!

462
00:18:53,120 --> 00:18:54,551
你好

463
00:18:55,672 --> 00:18:56,766
听着

464
00:18:56,862 --> 00:18:59,109
我们忍了你和你家人很久了

465
00:18:59,275 --> 00:19:02,514
我们现在诚恳邀请你们离开

466
00:19:04,219 --> 00:19:05,262
好吧

467
00:19:05,645 --> 00:19:07,189
伙计们 咱们走吧

468
00:19:07,273 --> 00:19:08,820
把弄坏的留下

469
00:19:08,899 --> 00:19:11,006
走就走 这破地方也没啥好玩的

470
00:19:16,900 --> 00:19:21,697
那什么 谢谢了

471
00:19:21,783 --> 00:19:25,540
我答应走因为是
你要求的 不是他

472
00:19:26,298 --> 00:19:27,548
什么意思?

473
00:19:27,627 --> 00:19:28,856
知道我为什么扯你们家灌木

474
00:19:28,954 --> 00:19:30,195
弄坏你家邮筒

475
00:19:30,330 --> 00:19:32,696
在雪球里放石头砸你?

476
00:19:32,807 --> 00:19:34,463
因为你品行不好?

477
00:19:34,544 --> 00:19:35,725
不是

478
00:19:35,803 --> 00:19:39,324
因为我喜欢你来着

479
00:19:39,996 --> 00:19:42,950
好 吧

480
00:19:43,185 --> 00:19:44,397
那也不能怎么样

481
00:19:44,551 --> 00:19:45,577
瞧瞧你

482
00:19:45,641 --> 00:19:46,867
你是富二代--

483
00:19:46,949 --> 00:19:48,880
家里有小游泳池 两种口味的薯片

484
00:19:48,944 --> 00:19:50,355
还有一个爸爸

485
00:19:50,550 --> 00:19:54,574
算了吧 我高攀不上

486
00:19:54,870 --> 00:19:56,686
回见 我的公主

487
00:20:01,801 --> 00:20:04,059
你这是去哪 Axl?

488
00:20:13,654 --> 00:20:14,616
就像我说的

489
00:20:14,697 --> 00:20:17,497
最好的故事是以一个吻结尾

490
00:20:21,880 --> 00:20:24,067
忘了带钥匙

491
00:20:33,417 --> 00:20:36,935
有时事情结局出乎你意料

492
00:20:39,198 --> 00:20:42,400
有时结局完全在你意料中

493
00:20:45,743 --> 00:20:48,832
还有时你没做好面对结局的准备

494
00:20:49,922 --> 00:20:53,019
你还想再抱一点希望

495
00:20:55,926 --> 00:20:57,619
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 墨西阿布曼曼琼琼珊珊
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed</font>

496
00:20:57,926 --> 00:21:00,619
<font color=#238E68>左右不逢源
第五季 第8集</font>

