﻿1
00:00:00,061 --> 00:00:02,708
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

1
00:00:02,861 --> 00:00:04,708
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 小姨爱丁丁 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

2
00:00:04,912 --> 00:00:07,190
在美国中部
我们都有各自心中的英雄

3
00:00:07,304 --> 00:00:09,231
而在Sue Heck眼里

4
00:00:09,326 --> 00:00:11,243
有位英雄比其他人都伟大

5
00:00:12,805 --> 00:00:14,679
* 上网时要小心 *

6
00:00:14,812 --> 00:00:16,738
* 你刚认识的那名滑板男孩 *

7
00:00:16,826 --> 00:00:20,356
* 有可能是在监狱寂寞难耐的囚犯 *

8
00:00:20,741 --> 00:00:22,549
* 互联网上要谨慎 *

9
00:00:22,650 --> 00:00:24,548
* 网友身份需识别 *

10
00:00:24,639 --> 00:00:27,699
* 你所痴迷的网络情人
可能根本不存在 *

11
00:00:27,780 --> 00:00:29,493
* 你被人欺骗了感情 *

12
00:00:29,746 --> 00:00:31,836
- 亲爱的朋友们 你们好
- 他是不是超棒?

13
00:00:31,972 --> 00:00:33,453
只有他最懂我们

14
00:00:33,547 --> 00:00:34,554
如大家所知 过去几个月

15
00:00:34,674 --> 00:00:36,900
我都在为我的新兴研讨会
游历于大平原一带

16
00:00:37,022 --> 00:00:39,490
研讨会名为 "青少年与互联网
耶稣会发怎样的微博?"

17
00:00:40,603 --> 00:00:41,935
旅途中我来到

18
00:00:42,057 --> 00:00:45,228
密歇根半岛

19
00:00:45,296 --> 00:00:46,646
在那里我结识了一个人

20
00:00:46,739 --> 00:00:49,862
我觉得她非常棒
我想你们也会这么认为

21
00:00:49,976 --> 00:00:51,841
大家掌声欢迎

22
00:00:52,031 --> 00:00:55,546
我亲爱的朋友 Tammy牧师!

23
00:00:57,459 --> 00:00:59,118
* 耶稣在圣经中说 *

24
00:00:59,248 --> 00:01:01,328
* "我就是我" *

25
00:01:01,414 --> 00:01:05,317
* 所以如果你发信息给耶稣
你会知道真的是他 *

26
00:01:05,431 --> 00:01:08,717
* 不要老盯着手机看 关上你们的电脑 *

27
00:01:08,819 --> 00:01:09,888
* 把电源拔掉 *

28
00:01:09,977 --> 00:01:14,983
* 和上帝通信不需要路由器联网 *

29
00:01:15,167 --> 00:01:16,929
* 上网时要小心 *

30
00:01:17,012 --> 00:01:19,143
* 人心深不可测 *

31
00:01:19,233 --> 00:01:20,898
* 上网时要小心 *

32
00:01:20,983 --> 00:01:28,467
* 你很有可能遇到个怪咖 *

33
00:01:30,310 --> 00:01:31,801
球进啦 衰老弟!

34
00:01:31,911 --> 00:01:33,729
床上远投三分

35
00:01:34,046 --> 00:01:35,483
老兄

36
00:01:35,766 --> 00:01:37,346
这是你第五次看手机了

37
00:01:37,429 --> 00:01:39,740
抱歉 我在看Cassidy有没有来消息

38
00:01:39,947 --> 00:01:41,608
貌似她昨天回来了

39
00:01:41,715 --> 00:01:43,167
啊啊啊

40
00:01:43,338 --> 00:01:45,614
这是趁春假要复合的节奏?

41
00:01:45,698 --> 00:01:47,525
AC档旧情复燃了?

42
00:01:47,614 --> 00:01:50,560
首先 我们是CA档
那啥 没有 我们还没见过面

43
00:01:50,648 --> 00:01:52,815
我们有短信啊 聊天什么的

44
00:01:52,917 --> 00:01:55,187
我说我放假会回家 她说她也会

45
00:01:55,261 --> 00:01:56,585
不过我们没安排约会什么的

46
00:01:56,666 --> 00:01:57,982
想约会只有一个法子

47
00:01:58,076 --> 00:01:59,162
你得主动出击

48
00:01:59,268 --> 00:02:00,715
我不想显得太捉急

49
00:02:00,827 --> 00:02:02,017
可你本来就很捉急

50
00:02:02,109 --> 00:02:03,899
说的也是

51
00:02:05,527 --> 00:02:07,072
来了

52
00:02:07,270 --> 00:02:08,364
嗨 Axl

53
00:02:08,513 --> 00:02:11,910
嘿 Cassidy 干嘛呢?

54
00:02:12,023 --> 00:02:14,578
没干嘛 你在做什么?

55
00:02:14,708 --> 00:02:15,562
没什么

56
00:02:15,673 --> 00:02:17,844
我跟Sean在我的床上玩

57
00:02:18,042 --> 00:02:19,355
听上去怪怪的 算了

58
00:02:19,449 --> 00:02:21,317
要是你在家

59
00:02:21,405 --> 00:02:23,529
想不想见个面什么的?

60
00:02:23,761 --> 00:02:24,748
行啊

61
00:02:24,845 --> 00:02:26,167
我晚点去你家怎么样?

62
00:02:26,260 --> 00:02:27,290
好的 一会见

63
00:02:27,412 --> 00:02:29,166
Sean和我先去洗个澡

64
00:02:29,284 --> 00:02:31,734
是分开洗 绝对分开

65
00:02:31,817 --> 00:02:34,675
那咱们一会见

66
00:02:34,763 --> 00:02:35,843
呃...

67
00:02:43,021 --> 00:02:43,614
嘿!

68
00:02:43,703 --> 00:02:44,486
嘿

69
00:02:47,348 --> 00:02:49,497
哇

70
00:02:49,717 --> 00:02:51,063
见到你真好

71
00:02:51,371 --> 00:02:53,496
你怎么样?

72
00:02:53,578 --> 00:02:56,027
喜欢读艺术史什么的吗?

73
00:02:56,212 --> 00:02:57,761
是啊 很喜欢

74
00:02:57,852 --> 00:03:00,638
你呢 橄榄球什么的打得还好吗?

75
00:03:00,764 --> 00:03:02,636
挺好的 是啊

76
00:03:02,980 --> 00:03:04,289
很好

77
00:03:04,489 --> 00:03:06,539
是啊

78
00:03:07,054 --> 00:03:08,353
相当好

79
00:03:13,618 --> 00:03:15,805
是谁自作聪明用这个烤东西?

80
00:03:15,979 --> 00:03:18,142
被褥上全是糊了的芝士

81
00:03:20,914 --> 00:03:22,416
Brick 能不能...

82
00:03:23,911 --> 00:03:24,971
还是算了吧

83
00:03:28,974 --> 00:03:30,488
你是Frances Heck吗?

84
00:03:30,777 --> 00:03:31,580
是我

85
00:03:31,669 --> 00:03:33,533
Heck女士 我们获准逮捕你

86
00:03:33,640 --> 00:03:35,591
逮捕我? 什么?!

87
00:03:35,670 --> 00:03:36,537
你开玩笑呢吧?

88
00:03:36,636 --> 00:03:38,011
大家总认为我们在开玩笑

89
00:03:38,235 --> 00:03:39,068
我们没有开玩笑

90
00:03:39,158 --> 00:03:40,624
请把双手放到身后--

91
00:03:40,709 --> 00:03:42,665
等等 这是怎么回事?

92
00:03:42,745 --> 00:03:45,299
这肯定是个天大的误会

93
00:03:45,370 --> 00:03:47,017
我是因为什么被逮捕?

94
00:03:47,117 --> 00:03:48,798
女士 到警局会有人告诉您相关指控

95
00:03:48,908 --> 00:03:50,349
你有权保持沉默

96
00:03:50,429 --> 00:03:51,890
等一下 你们来真的啊?

97
00:03:51,967 --> 00:03:52,927
你所说的一切

98
00:03:52,990 --> 00:03:54,055
- 将成为呈堂证供
- 来真的啊?

99
00:03:54,140 --> 00:03:55,342
啊哦 啊!

100
00:03:55,414 --> 00:03:56,675
我的肩关节有问题

101
00:03:56,786 --> 00:03:58,656
他们说是因为
我老把手举过头睡觉

102
00:03:58,780 --> 00:03:59,489
我也试着改过

103
00:03:59,573 --> 00:04:01,925
可不那样我睡不着!

104
00:04:02,200 --> 00:04:04,684
Brick! 赶紧通知你爸!

105
00:04:04,760 --> 00:04:05,903
好的

106
00:04:06,026 --> 00:04:08,254
你出去的话带点麦片回来吧

107
00:04:13,668 --> 00:04:15,943
这简直太荒唐了

108
00:04:16,041 --> 00:04:19,292
怎么会有我的逮捕令?

109
00:04:19,433 --> 00:04:22,003
因为什么罪名? 我没接到传唤啊

110
00:04:22,122 --> 00:04:23,427
肯定是搞错了

111
00:04:23,550 --> 00:04:24,163
没有

112
00:04:24,250 --> 00:04:25,586
上面的指出指控罪名为

113
00:04:25,674 --> 00:04:28,029
未归还图书馆资料

114
00:04:28,149 --> 00:04:29,975
Brick这熊孩子

115
00:04:30,199 --> 00:04:31,895
开什么玩笑?

116
00:04:32,199 --> 00:04:34,912
你们就因为没按时还书逮捕我?

117
00:04:34,998 --> 00:04:35,647
是啊

118
00:04:35,732 --> 00:04:36,924
你之前未对三封催还信

119
00:04:37,027 --> 00:04:38,581
和两封传唤书作出回应

120
00:04:38,734 --> 00:04:40,785
我们查看邮件总是不仔细

121
00:04:40,915 --> 00:04:43,042
我都跟他们说了得弄个体系

122
00:04:43,158 --> 00:04:45,050
可大家都不遵从那个体系

123
00:04:45,200 --> 00:04:48,520
我们没意识到那真是官方传唤书

124
00:04:48,636 --> 00:04:51,078
我一定以为是哪个商店的促销券

125
00:04:51,205 --> 00:04:53,742
以低价 再低价召唤我

126
00:04:53,855 --> 00:04:54,800
女士 在你被保释后

127
00:04:54,886 --> 00:04:56,885
可以把整件事说给法官听

128
00:04:57,581 --> 00:04:59,352
不过要是我 会说得简短些

129
00:04:59,444 --> 00:05:01,413
我还需要保释 你开什么玩笑?

130
00:05:01,528 --> 00:05:04,836
重申一次 女士
我保证我们从不是开玩笑

131
00:05:04,931 --> 00:05:06,842
您能站到地板上的X那去吗?

132
00:05:11,184 --> 00:05:12,498
你最好多照两张

133
00:05:12,593 --> 00:05:15,102
因为我回去要宰了那个混小子!

134
00:05:17,195 --> 00:05:19,697
本来是开欢庆会

135
00:05:19,810 --> 00:05:21,981
可那个什么Tammy牧师

136
00:05:22,099 --> 00:05:25,169
她的声音好刺耳

137
00:05:25,280 --> 00:05:27,480
还有她的笑容 你要是看到就好了

138
00:05:27,609 --> 00:05:29,716
相当虚伪

139
00:05:30,367 --> 00:05:31,741
嘿

140
00:05:32,524 --> 00:05:34,201
你昨天和Cassidy出去到好晚

141
00:05:34,450 --> 00:05:36,045
你什么时候回的家?

142
00:05:36,158 --> 00:05:37,731
不知道 你干嘛管我?

143
00:05:37,812 --> 00:05:39,696
我在学校的时候
你也不知道我啥时候出去

144
00:05:39,808 --> 00:05:41,366
我才懒得管你
只是如果你死在哪个臭水沟里

145
00:05:41,467 --> 00:05:43,344
我就能只点个中型披萨了

146
00:05:43,478 --> 00:05:45,319
Frankie 我们叫了披萨!

147
00:05:45,424 --> 00:05:46,544
就要凉了!

148
00:05:46,655 --> 00:05:48,737
她太做作了

149
00:05:48,865 --> 00:05:50,351
感觉她只是说说那些话

150
00:05:50,477 --> 00:05:52,210
可并不是真心的

151
00:05:52,323 --> 00:05:54,437
一副很不屑的样子

152
00:05:54,583 --> 00:05:56,050
大家虽然在鼓掌

153
00:05:56,176 --> 00:05:58,147
可我感觉那是出于礼貌

154
00:06:01,553 --> 00:06:02,976
哦 对了

155
00:06:03,113 --> 00:06:05,715
忘了告诉你们 妈妈被捕了

156
00:06:05,801 --> 00:06:06,838
- 什么?!
- 你说什么呢?

157
00:06:06,925 --> 00:06:09,106
没错 我被捕了

158
00:06:09,202 --> 00:06:10,946
你们知道是为什么吗?

159
00:06:11,056 --> 00:06:13,811
显然 有人背着我

160
00:06:13,908 --> 00:06:14,886
用我的图书卡

161
00:06:14,980 --> 00:06:17,963
借了书又不还回去

162
00:06:18,044 --> 00:06:19,181
看你瞅我那表情

163
00:06:19,270 --> 00:06:20,466
你肯定以为我知道

164
00:06:20,550 --> 00:06:23,057
可说实话 我真不知道是谁干的

165
00:06:23,178 --> 00:06:25,472
是你 Brick 我知道 就是你

166
00:06:25,551 --> 00:06:28,638
如今不按时还书也要被逮捕?

167
00:06:28,729 --> 00:06:29,678
太荒唐了吧

168
00:06:29,787 --> 00:06:31,230
知道我觉得荒唐在哪吗?

169
00:06:31,348 --> 00:06:34,688
我在受牢狱之苦时
你们却在这享用晚餐!

170
00:06:34,768 --> 00:06:36,416
妈妈坐牢了

171
00:06:36,488 --> 00:06:38,294
你们都以为会是我 可妈妈是第一个

172
00:06:38,394 --> 00:06:39,366
太好笑了

173
00:06:39,553 --> 00:06:42,322
是很好笑

174
00:06:42,468 --> 00:06:44,961
我都不知道哪一出最好笑

175
00:06:45,064 --> 00:06:46,837
是他们给我按指纹的时候

176
00:06:46,952 --> 00:06:48,814
可能是他们给我拍存档照

177
00:06:48,900 --> 00:06:50,536
也可能是久久地

178
00:06:50,710 --> 00:06:52,528
坐在冰冷的板凳上

179
00:06:52,623 --> 00:06:55,152
等我的家人来捞我

180
00:06:55,235 --> 00:06:59,595
因为他们不可能
坐在餐桌前啃披萨

182
00:06:59,698 --> 00:07:02,169
忘了他们还有个妈!

183
00:07:02,344 --> 00:07:03,631
- 我电话搁静音
- 真抱歉!

184
00:07:03,723 --> 00:07:04,435
没电了

185
00:07:04,522 --> 00:07:05,760
我电话是什么回事?

186
00:07:05,846 --> 00:07:09,107
老妈 真的真的很抱歉

187
00:07:09,257 --> 00:07:11,418
如果我知道我立马就过去了

188
00:07:11,529 --> 00:07:12,816
还有你知道吗...

189
00:07:12,945 --> 00:07:14,667
Timtom牧师找了个新唱歌搭档

190
00:07:14,771 --> 00:07:17,396
Tammy牧师 她可真不行

191
00:07:17,496 --> 00:07:18,809
我跟你说 大家都觉得了

192
00:07:18,912 --> 00:07:20,023
我觉得我有必要告诉他

193
00:07:20,118 --> 00:07:21,628
让他知道青少年对此的想法

194
00:07:21,706 --> 00:07:22,932
Sue

195
00:07:23,582 --> 00:07:24,936
我很累

196
00:07:25,252 --> 00:07:26,288
现在 恕我失陪

197
00:07:26,381 --> 00:07:29,190
我要去清洗牢狱的痕迹

198
00:07:29,586 --> 00:07:30,980
你们吃开心点

199
00:07:37,061 --> 00:07:38,584
你好啊 Sue Heck

200
00:07:38,753 --> 00:07:40,074
嘿 Timtom牧师

201
00:07:40,204 --> 00:07:42,960
有时间说句话吗?

202
00:07:43,080 --> 00:07:44,071
当然了

203
00:07:44,156 --> 00:07:45,612
对你我永远有时间

204
00:07:45,740 --> 00:07:47,277
只是不能太久

205
00:07:47,394 --> 00:07:51,343
我要去参加个迷你高尔夫推杆
募款活动 不过你说吧

206
00:07:51,467 --> 00:07:53,870
自从喜庆会之后

207
00:07:53,994 --> 00:07:55,358
我有点担心

208
00:07:55,465 --> 00:07:57,763
你看你为什么要改变

209
00:07:57,874 --> 00:07:59,258
已经在起作用的东西呢

210
00:07:59,392 --> 00:08:01,688
我觉得青少年更喜欢持续一致

211
00:08:01,808 --> 00:08:04,480
因为每天都有新东西向我们砸来

212
00:08:04,590 --> 00:08:06,210
就像昨晚 我妈被...

213
00:08:06,298 --> 00:08:09,921
如果是关于母亲和青少年 你真好运

214
00:08:10,027 --> 00:08:12,923
因为Tammy牧师恰巧是这方面专家

215
00:08:13,048 --> 00:08:14,730
啊不不不不不 不用了

216
00:08:14,833 --> 00:08:16,136
- Tammy牧师?
- 不 不 不

217
00:08:16,253 --> 00:08:18,323
真不用 说实在的 Timtom牧师
我们可以改天聊

218
00:08:18,428 --> 00:08:22,247
Tammy 你愿意陪一会
我的朋友Sue Heck吗?

219
00:08:22,444 --> 00:08:25,001
洗耳恭听 嗨 Sue Heck

220
00:08:25,106 --> 00:08:26,606
Timothy经常提起你

221
00:08:26,717 --> 00:08:28,731
我让你俩好好聊

222
00:08:28,840 --> 00:08:30,128
放心吧 Sue Heck

223
00:08:31,235 --> 00:08:32,872
你 我晚点来接你

224
00:08:32,952 --> 00:08:33,939
再见 宝贝

225
00:08:42,034 --> 00:08:45,048
图书管理员说就一本书过期了

226
00:08:45,152 --> 00:08:47,360
叫做"风暴月球"

227
00:08:48,312 --> 00:08:50,101
"风暴月球"

228
00:08:50,213 --> 00:08:51,953
"风暴月球"

229
00:08:52,488 --> 00:08:53,552
没什么印象

230
00:08:53,660 --> 00:08:55,328
拜托 是关于月球的

231
00:08:55,491 --> 00:08:57,765
听上去是科幻类的 是吧?

232
00:08:57,851 --> 00:08:59,642
或许在你的"消失的星球"丛书里

233
00:08:59,756 --> 00:09:01,764
嗯! 这主意不错

234
00:09:01,874 --> 00:09:03,327
你去我房里找找

235
00:09:03,406 --> 00:09:04,943
我可不会屁颠颠跑去法庭

236
00:09:05,032 --> 00:09:07,418
为一本蠢了吧唧的书付180块罚款

237
00:09:07,509 --> 00:09:09,129
就因为你懒得去找

238
00:09:09,232 --> 00:09:11,531
别混日子了 给我去找

239
00:09:11,712 --> 00:09:13,725
你不要惹火我

240
00:09:13,816 --> 00:09:16,436
老娘是有案底的人了 没什么怕的

241
00:09:18,313 --> 00:09:19,133
啊哦

242
00:09:19,219 --> 00:09:20,641
你妈被拘捕

243
00:09:20,787 --> 00:09:23,254
我能理解你会觉得不安

244
00:09:23,353 --> 00:09:24,778
不 不是这么回事

245
00:09:24,891 --> 00:09:25,744
或许是因为你关心

246
00:09:25,820 --> 00:09:27,095
你妈妈的感受

247
00:09:27,171 --> 00:09:28,589
不不 并不是

248
00:09:28,697 --> 00:09:30,098
不 不是...

249
00:09:30,576 --> 00:09:32,844
好吧 随便

250
00:09:32,930 --> 00:09:35,250
听着 Sue 在我的过夜演出上

251
00:09:35,362 --> 00:09:36,837
在歌颂过救世主道德观以后

252
00:09:36,947 --> 00:09:38,702
我给很多女孩唱过歌

253
00:09:38,803 --> 00:09:41,219
她们和你现在的处境完全一样

254
00:09:41,332 --> 00:09:42,843
这个年龄段真的不容易

255
00:09:42,950 --> 00:09:47,060
因为此时你们的身体啊学校啊
都有好多的变化

256
00:09:47,140 --> 00:09:49,075
错了 又错了

257
00:09:49,204 --> 00:09:51,453
我觉得你应该直接说出来 然后...

258
00:09:51,572 --> 00:09:53,992
跟你妈妈说说你的感受

259
00:09:54,091 --> 00:09:56,593
是吗? 你觉得我应该这么做?

260
00:09:56,700 --> 00:09:59,219
如果你能花丁点心思了解我

261
00:09:59,291 --> 00:10:01,601
就该知道这正是我

262
00:10:01,694 --> 00:10:02,729
不该做的事

263
00:10:02,826 --> 00:10:04,032
因为 这种是

264
00:10:04,117 --> 00:10:06,605
适用于一般学生的膏药建议

265
00:10:06,687 --> 00:10:10,093
但这不是为Sue度身定制的

266
00:10:11,216 --> 00:10:14,440
可能用唱的才能表达清楚我的意思

267
00:10:16,470 --> 00:10:17,700
试试

268
00:10:17,915 --> 00:10:22,184
* Mary在圣诞生了个儿子 *

269
00:10:22,273 --> 00:10:24,502
* 她希望生个闺女 *

270
00:10:24,641 --> 00:10:26,371
* 但她也没什么发言权 *

271
00:10:26,512 --> 00:10:28,041
够了! 我必须要打断你

272
00:10:28,662 --> 00:10:32,188
很抱歉 但唱歌这主意对我不适用

273
00:10:32,288 --> 00:10:35,180
我不认为歌唱这玩意可以

274
00:10:35,311 --> 00:10:37,612
作为解决问题的方式

275
00:10:37,698 --> 00:10:39,556
所以 算了

276
00:10:45,512 --> 00:10:47,322
都给我起来

277
00:10:47,477 --> 00:10:49,106
哦! 哦

278
00:10:49,175 --> 00:10:52,533
我们要找一本PJ Wilcox
写的书叫"暴风月球"

279
00:10:52,619 --> 00:10:54,762
我们什么事都不做

280
00:10:54,856 --> 00:10:57,497
直到找到它
因为我是不会再去坐监的

281
00:10:57,588 --> 00:10:58,445
- 现在?
- 但我找过了

282
00:10:58,540 --> 00:11:00,071
但奥森正遭遇青少年危机

283
00:11:00,124 --> 00:11:01,609
我只找到了刺眼的阳光

284
00:11:01,746 --> 00:11:03,222
在"布莱迪家族"剧里面

285
00:11:03,327 --> 00:11:04,954
他们说要做什么事的时候

286
00:11:05,048 --> 00:11:06,840
他们齐心协力去完成

287
00:11:06,925 --> 00:11:09,059
那个家庭的团队精神

288
00:11:09,140 --> 00:11:11,144
谁都比不上

289
00:11:11,281 --> 00:11:13,562
你们就知道想着自己

290
00:11:13,655 --> 00:11:17,448
我们要贯彻布莱迪家庭精神 就现在

291
00:11:19,992 --> 00:11:22,317
那个 最近常常晚回来

292
00:11:22,402 --> 00:11:23,687
是和Cassidy哈?

293
00:11:23,773 --> 00:11:25,444
嗯 算是吧

294
00:11:25,631 --> 00:11:26,768
现在怎样?

295
00:11:26,920 --> 00:11:29,292
还行 玩得很开心

296
00:11:29,463 --> 00:11:30,479
好

297
00:11:30,582 --> 00:11:33,648
但问题是 我们玩得太开心了

298
00:11:33,739 --> 00:11:37,455
以至于都没时间 你懂的 谈心

299
00:11:37,546 --> 00:11:39,207
那所以问题是?

300
00:11:39,435 --> 00:11:41,112
她明天要回纽约了

301
00:11:41,212 --> 00:11:42,976
我不知道她是否愿意保持联系

302
00:11:43,052 --> 00:11:45,024
正儿八经交往
还是倾向于 "挺开心"

303
00:11:45,126 --> 00:11:46,118
"祝你前途美好"

304
00:11:46,216 --> 00:11:47,315
我不知道她怎么想

305
00:11:47,393 --> 00:11:48,905
谁知道别人在想什么

306
00:11:49,193 --> 00:11:51,108
我连你妈是否还爱我也不知道

307
00:11:51,215 --> 00:11:52,603
- 找到了!
- 好!

308
00:11:52,705 --> 00:11:53,728
同志们 他找到了

309
00:11:53,824 --> 00:11:54,722
Brick找到书了

310
00:11:54,813 --> 00:11:55,707
不是书

311
00:11:55,797 --> 00:11:58,430
我找到了甜品店的对折优惠券

312
00:11:58,570 --> 00:12:01,267
Brick 看着我的脸

313
00:12:01,362 --> 00:12:04,343
你到底知不知道我现在有多愤怒?

314
00:12:04,798 --> 00:12:06,518
吃个派可以解决一切问题

315
00:12:06,772 --> 00:12:07,679
我会杀了你

316
00:12:07,779 --> 00:12:09,089
好 别介意 老妈

317
00:12:09,199 --> 00:12:13,078
但奥森要失去最好的基督徒榜样了

318
00:12:13,175 --> 00:12:15,174
而你就只记挂这本蠢书

319
00:12:15,277 --> 00:12:16,762
你还有个老爸

320
00:12:16,841 --> 00:12:18,670
你为什么不跟他说这些有的没的?

321
00:12:18,787 --> 00:12:21,733
他时不时听一会又不会死 Mike

322
00:12:21,819 --> 00:12:23,284
嘿 我听了许多了

323
00:12:23,391 --> 00:12:24,983
但一天就这么点时间

324
00:12:25,090 --> 00:12:26,610
我还要花许多时间工作

325
00:12:26,710 --> 00:12:30,163
才能付清逾期未还的图书这类事 Brick

326
00:12:30,271 --> 00:12:31,571
不是我的错 我找不到这书

327
00:12:31,651 --> 00:12:33,966
我和史上最乱的人住在一起 Axl

328
00:12:34,058 --> 00:12:35,296
嘿 如果我乱

329
00:12:35,416 --> 00:12:37,327
因为我只能和你挤一屋

330
00:12:37,418 --> 00:12:38,636
没有自己独立的房间

331
00:12:38,733 --> 00:12:40,359
因为我们买不起豪华大屋

332
00:12:40,472 --> 00:12:42,588
因为他们把所有的钱
都用来整Sue的牙了!

333
00:12:42,687 --> 00:12:44,989
哦! 你觉得我为什么要戴牙套呢 Axl?

334
00:12:45,108 --> 00:12:46,845
是因为你把奶都喝光了

335
00:12:46,951 --> 00:12:47,933
连我的那份一起

336
00:12:48,027 --> 00:12:49,853
那本来可以让我的牙又好又健康的奶

337
00:12:49,970 --> 00:12:51,367
我一口都没喝上!

338
00:12:51,470 --> 00:12:53,115
你把老妈都喝干了

339
00:12:53,223 --> 00:12:54,800
这就是我牙齿不好的原因

340
00:12:54,899 --> 00:12:56,618
也是Brick比他同龄人矮一头的原因

341
00:12:56,717 --> 00:12:58,415
不! 不! 不!
这可不能怪我

342
00:12:58,529 --> 00:13:01,581
他矮是因为他一直背着本书!

343
00:13:01,696 --> 00:13:03,601
所以他的快速生长期一路长成这样

344
00:13:03,769 --> 00:13:05,988
他一直这样 会长成个O了

345
00:13:06,073 --> 00:13:07,047
或许我一直在看书

346
00:13:07,149 --> 00:13:08,662
因为老爸从来不关心我

347
00:13:08,781 --> 00:13:10,907
他忙着宠某个牛乳囤积者

348
00:13:11,007 --> 00:13:13,324
你们知道吗?
这太违背布莱迪精神了

349
00:13:13,450 --> 00:13:15,397
互相责怪什么都办不成

350
00:13:15,493 --> 00:13:16,669
所以如果找不到那本书

351
00:13:16,776 --> 00:13:18,390
我们就不得不把Brick押上法庭去

352
00:13:18,472 --> 00:13:21,244
然后听天由命看判决怎样了

353
00:13:21,457 --> 00:13:23,125
可以这样做的 对吧?

354
00:13:25,783 --> 00:13:29,226
与此同时 Sue正在
为她自己的案件筹备

355
00:13:29,817 --> 00:13:32,450
没错 我明白你的感受
你也明白我的

356
00:13:32,555 --> 00:13:34,484
这话题我们已经谈了无数次了
就别再继续了

357
00:13:34,584 --> 00:13:36,478
不行 你总是这样子

358
00:13:36,579 --> 00:13:37,672
避而不谈

359
00:13:37,778 --> 00:13:38,543
我没有避而不谈

360
00:13:38,624 --> 00:13:40,211
这事我们已经讨论了一个小时了

361
00:13:40,333 --> 00:13:42,673
真是对不起啊
为了些鸡毛蒜皮的事

362
00:13:42,764 --> 00:13:45,171
浪费了你的时间

363
00:13:45,307 --> 00:13:47,852
别担心 我以后不会再烦你了

364
00:13:54,059 --> 00:13:55,301
哈喽?

365
00:13:56,183 --> 00:13:57,905
嘿 Timtom牧师

366
00:13:58,036 --> 00:13:59,522
嘿 Sue Heck

367
00:13:59,655 --> 00:14:01,193
我能帮到你什么吗?

368
00:14:01,316 --> 00:14:02,414
哦 不是啦

369
00:14:02,529 --> 00:14:05,348
呃 我 我本来有事想跟你说的

370
00:14:05,447 --> 00:14:06,354
不过没关系

371
00:14:06,486 --> 00:14:07,586
我现在没事了

372
00:14:07,871 --> 00:14:08,865
过来

373
00:14:09,803 --> 00:14:11,333
找椅子坐下
一定要

374
00:14:19,500 --> 00:14:20,532
抱歉

375
00:14:20,623 --> 00:14:22,282
艰苦的一天

376
00:14:22,727 --> 00:14:24,168
那么 你想说什么?

377
00:14:25,035 --> 00:14:27,672
嗯 我猜你可以当做

378
00:14:27,766 --> 00:14:31,113
我们--

379
00:14:31,226 --> 00:14:32,829
天啊 我在做什么?

380
00:14:32,928 --> 00:14:35,689
不 我来这是为了说
Tammy牧师坏话的

381
00:14:35,789 --> 00:14:38,183
我实在是太坏了

382
00:14:38,340 --> 00:14:41,057
她关于青少年的建议非常正确

383
00:14:41,154 --> 00:14:42,952
可我却当面和她呛声

384
00:14:43,142 --> 00:14:44,319
噢Sue

385
00:14:45,031 --> 00:14:46,676
别对自己那么苛刻

386
00:14:46,776 --> 00:14:49,324
感觉是很复杂的

387
00:14:49,411 --> 00:14:50,821
但我有祈祷你们两个大吵一架

388
00:14:50,911 --> 00:14:52,627
然后她就会溜回大急流村了

389
00:14:52,725 --> 00:14:53,936
结果你们真的吵架了

390
00:14:54,028 --> 00:14:55,966
你看上去真的很难过

391
00:14:56,043 --> 00:14:58,039
我猜你无意中听到了
我们的小争执?

392
00:14:58,137 --> 00:14:59,227
没 没

393
00:14:59,813 --> 00:15:01,127
有

394
00:15:02,440 --> 00:15:05,143
Sue 我给你点建议啊

395
00:15:05,223 --> 00:15:06,157
别! 不要

396
00:15:06,256 --> 00:15:08,073
我非常 非常想听

397
00:15:08,183 --> 00:15:09,511
但我不配

398
00:15:09,651 --> 00:15:12,239
我太自私了

399
00:15:12,337 --> 00:15:14,500
如果你快乐
我就应该替你高兴的

400
00:15:14,626 --> 00:15:17,722
可是现在你并不开心
这让我也开心不起来了

401
00:15:17,851 --> 00:15:19,312
我简直是双倍的不爽

402
00:15:19,450 --> 00:15:20,419
噢 但我感觉好差

403
00:15:20,516 --> 00:15:22,544
因为我并不想让自己不开心

404
00:15:22,647 --> 00:15:24,181
噢 Sue 你难道不明白?

405
00:15:24,299 --> 00:15:27,170
使你快乐起来
会让我也快乐

406
00:15:27,244 --> 00:15:29,382
这是我该做的
是我处理的方式

407
00:15:29,502 --> 00:15:30,889
你不快乐这个事实

408
00:15:31,025 --> 00:15:33,756
证明了你根本不自私

409
00:15:43,485 --> 00:15:49,516
* 噢 我多么讨厌我们意见相左 *

410
00:15:50,638 --> 00:15:53,664
* 我不想对你发脾气 *

411
00:15:53,771 --> 00:15:57,565
* 我不想你生我气 *

412
00:15:57,710 --> 00:16:00,712
* 我们和解吧
我们和解吧 *

413
00:16:00,831 --> 00:16:03,831
* 我们和解吧
我们和解吧 *

414
00:16:04,032 --> 00:16:05,545
你想讨论你的感受?

415
00:16:05,724 --> 00:16:07,106
我们可以一整天都说这个

416
00:16:07,186 --> 00:16:08,469
并不需要这样

417
00:16:08,605 --> 00:16:11,189
* 我们只要继续唱这首歌 *

418
00:16:11,994 --> 00:16:14,849
* 我们和解吧
我们和解吧 *

419
00:16:14,957 --> 00:16:17,925
* 我们和解吧
我们和解吧 *

420
00:16:20,030 --> 00:16:22,565
案件1492B

421
00:16:22,680 --> 00:16:24,855
奥森政府控诉Frances Heck

422
00:16:24,998 --> 00:16:27,270
案件为没交图书馆服务费

423
00:16:27,386 --> 00:16:30,807
无视传唤并缺席

424
00:16:31,024 --> 00:16:32,179
Frances Heck 到了

425
00:16:32,266 --> 00:16:33,691
嗨 我出席了

426
00:16:33,797 --> 00:16:36,374
Heck夫人 本席建议你不要抗辩

427
00:16:36,490 --> 00:16:39,125
并支付180美元罚款

428
00:16:39,222 --> 00:16:42,037
这样案件就可以圆满解决了

429
00:16:42,126 --> 00:16:43,257
好吧 听上去都很好

430
00:16:43,356 --> 00:16:47,219
问题是
我们没有180块

431
00:16:47,320 --> 00:16:48,586
事情是这样的

432
00:16:48,730 --> 00:16:51,461
我这儿子非常喜欢看书

433
00:16:51,592 --> 00:16:53,151
他把自己的借书证弄丢了以后

434
00:16:53,249 --> 00:16:55,017
他用了我的去借书

435
00:16:55,105 --> 00:16:57,039
后来他把其中一本不知道放哪了

436
00:16:57,150 --> 00:17:00,060
他把书弄丢是不是很不负责任?
是的

437
00:17:00,164 --> 00:17:02,201
但书是他唯一的朋友

438
00:17:02,309 --> 00:17:03,332
告诉他 Brick

439
00:17:03,445 --> 00:17:05,241
那个 我现在也交了一些新朋友

440
00:17:05,351 --> 00:17:06,661
他们没有邀请我一起玩耍

441
00:17:06,755 --> 00:17:08,921
但我站在他们旁边
他们没有赶我走

442
00:17:10,452 --> 00:17:13,662
重要的是 Brick毫无疑问
已经吸取了教训

443
00:17:13,786 --> 00:17:15,120
Brick 你知错了吗?

444
00:17:15,220 --> 00:17:16,713
哦 绝对知道了

445
00:17:16,836 --> 00:17:19,066
而且我还知道了
下次如果我妈又被抓了

446
00:17:19,172 --> 00:17:20,588
我会记得告诉爸爸

447
00:17:20,672 --> 00:17:23,113
尊敬的法官大人 我们
现在做的真的有必要吗?

448
00:17:23,261 --> 00:17:24,973
我老婆被戴上手铐

449
00:17:25,083 --> 00:17:26,278
带到警局

450
00:17:26,395 --> 00:17:27,924
就为了一本图书馆里的书?

451
00:17:28,096 --> 00:17:32,444
Heck先生 我审判送到我手上的案件

452
00:17:32,518 --> 00:17:35,644
我并不是选我感兴趣的来判

453
00:17:35,723 --> 00:17:38,530
不 很抱歉
但我老公说的对

454
00:17:38,636 --> 00:17:41,596
你知道在Joe三明治店里发生的
全部入室抢劫案件吗?

455
00:17:41,686 --> 00:17:43,892
外面有真正的罪案在发生

456
00:17:44,022 --> 00:17:45,012
真正的罪案

457
00:17:45,114 --> 00:17:47,632
我们知道这本书怎么样了吗?

458
00:17:47,724 --> 00:17:49,079
它没有在我们家里

459
00:17:49,178 --> 00:17:50,201
它有可能是被偷了

460
00:17:50,313 --> 00:17:53,745
但我的重点是
警察应该去关注真正的犯罪行动

461
00:17:53,851 --> 00:17:55,349
而不是去担心一本我们都不记得

462
00:17:55,425 --> 00:17:58,614
是写了些什么 给小孩子看的书

463
00:17:58,747 --> 00:18:01,052
这里写说它叫 "暴风雨之月"

464
00:18:01,182 --> 00:18:03,381
14.99美元
出自书信之家

465
00:18:03,511 --> 00:18:07,625
讲述了一个可笑的
关于帅哥流浪汉

466
00:18:07,721 --> 00:18:13,237
唤醒寂寞师奶性欲望的故事

467
00:18:13,549 --> 00:18:18,463
Stormy从来没有想过
Lorenzo在翻修她的了望台时

468
00:18:18,622 --> 00:18:22,251
也同时重燃了她的热情

469
00:18:24,370 --> 00:18:26,053
好吧 我开张支票给你

470
00:18:26,150 --> 00:18:27,785
你能不能等几个礼拜再入账?

471
00:18:29,988 --> 00:18:31,210
下一个

472
00:18:38,706 --> 00:18:40,566
再见总是伤感的

473
00:18:40,668 --> 00:18:43,740
我们只说 "回见" 如何?

474
00:18:43,852 --> 00:18:44,410
我不知道

475
00:18:44,519 --> 00:18:47,535
我一直是个"快乐的学渣"

476
00:18:53,895 --> 00:18:57,590
话说 我们从来没有真的聊过天

477
00:18:58,028 --> 00:19:00,646
是呀 我们真的没有这样做过 是吧?

478
00:19:00,810 --> 00:19:02,171
没有

479
00:19:02,597 --> 00:19:03,912
确实没有

480
00:19:04,129 --> 00:19:06,763
但我有个惊喜给你

481
00:19:06,845 --> 00:19:08,524
我给你画了点东西

482
00:19:08,855 --> 00:19:11,279
因为有时候
这比说来得容易

483
00:19:11,463 --> 00:19:14,263
里面表达了所有我的感受

484
00:19:14,485 --> 00:19:15,678
真哒?

485
00:19:19,943 --> 00:19:22,494
噢 哇

486
00:19:22,858 --> 00:19:24,238
我知道你对艺术不是很有兴趣

487
00:19:24,358 --> 00:19:26,221
但我觉得我有把它表现出来

488
00:19:26,387 --> 00:19:28,124
这就是我们

489
00:19:28,354 --> 00:19:30,099
没错

490
00:19:30,192 --> 00:19:31,338
显然 你成功了

491
00:19:31,485 --> 00:19:32,685
完全就是我们

492
00:19:32,814 --> 00:19:34,067
你明白了吗?

493
00:19:34,166 --> 00:19:35,663
我知道你能不能看懂

494
00:19:35,757 --> 00:19:36,803
我当然明白

495
00:19:36,927 --> 00:19:40,044
全都画出来了...
全在这幅画里了

496
00:19:40,133 --> 00:19:41,863
噢!

497
00:19:41,985 --> 00:19:43,058
哇

498
00:19:49,210 --> 00:19:50,445
好了

499
00:19:50,548 --> 00:19:52,844
那么 快乐的学渣

500
00:19:53,189 --> 00:19:54,714
回见了

501
00:20:14,490 --> 00:20:15,545
哦拜托

502
00:20:15,672 --> 00:20:17,990
你又从图书馆里借书了?

503
00:20:18,219 --> 00:20:19,481
事实上 是的

504
00:20:20,635 --> 00:20:22,508
我在Jasper County区
找到了另一本

505
00:20:22,609 --> 00:20:24,915
不得不说 当法官读那段简介时

506
00:20:24,996 --> 00:20:26,475
它引起了我的兴趣

507
00:20:26,557 --> 00:20:28,899
事实证明这本书
真的很引人入胜

508
00:20:31,041 --> 00:20:34,438
Lorenzo又要再次流浪了

509
00:20:34,598 --> 00:20:36,903
他会永远记得那段美丽奇妙邂逅

510
00:20:36,997 --> 00:20:38,149
这画什么意思?

511
00:20:38,215 --> 00:20:39,619
我是那条鱼还是王冠

512
00:20:39,697 --> 00:20:40,901
那些绿色的是什么意思?

513
00:20:40,977 --> 00:20:42,109
绿色的这些究竟画的是什么玩意儿?

514
00:20:42,197 --> 00:20:44,096
我对眼前的东西
完全无法理解

515
00:20:44,470 --> 00:20:48,015
貌似你们应该趁她画这幅画的时间
来好好谈谈的

517
00:20:54,309 --> 00:20:56,782
她知道自己会
怀念那些偷来的香吻

518
00:20:56,920 --> 00:20:58,902
会永远珍惜那些快乐

519
00:20:58,982 --> 00:21:01,110
他让她看到了自己的内心

520
00:21:01,450 --> 00:21:04,995
不幸的是 借来的东西总要归还

521
00:21:05,118 --> 00:21:08,424
而且结束时 总会有些代价要付出

522
00:21:08,537 --> 00:21:11,364
噢 天啊!
她跳下了悬崖

523
00:21:11,643 --> 00:21:14,194
出乎意料

524
00:21:15,499 --> 00:21:17,903
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

524
00:21:18,499 --> 00:21:21,903
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 小姨爱丁丁 粒粒尘 墨西阿布
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

524
00:21:22,499 --> 00:21:27,903
<font color=#38B0DE>左右不逢源
第五季 第16集</font>

