﻿1
00:00:01,110 --> 00:00:02,937
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,110 --> 00:00:04,700
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 小姨爱丁丁
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,061 --> 00:00:06,139
在中区这儿

4
00:00:06,242 --> 00:00:09,082
我们不爱鱼子酱和香槟
也不会去看戏剧

5
00:00:09,159 --> 00:00:11,455
我们喜爱椒盐脆饼 啤酒和电视节目

6
00:00:11,974 --> 00:00:13,476
36颗盐粒

7
00:00:13,985 --> 00:00:15,468
你还数盐粒?

8
00:00:15,567 --> 00:00:16,267
你不数?

9
00:00:16,355 --> 00:00:17,998
不 不 我不

10
00:00:18,078 --> 00:00:20,002
又一个要记录进"只有你"条目的

11
00:00:20,091 --> 00:00:21,954
比以前的盐粒少了

12
00:00:22,051 --> 00:00:23,581
明显在减少用盐

13
00:00:23,691 --> 00:00:25,062
椒盐脆饼的意义

14
00:00:25,181 --> 00:00:27,413
不是在于既咸又脆么?

15
00:00:27,528 --> 00:00:28,449
不然就是烤面包片

16
00:00:28,549 --> 00:00:30,752
还记得么 电视开着时不能说话?

17
00:00:30,866 --> 00:00:31,996
可电视一直开着

18
00:00:32,074 --> 00:00:33,230
你觉得这是为什么呢?

19
00:00:34,201 --> 00:00:37,562
伙计们 别贪吃零食

20
00:00:37,646 --> 00:00:39,146
我一找到吹风机

21
00:00:39,252 --> 00:00:40,277
就给你们热卷饼

22
00:00:41,545 --> 00:00:42,806
听

23
00:00:42,937 --> 00:00:44,558
真悦耳

24
00:00:44,641 --> 00:00:46,318
有人挂了风铃

25
00:00:46,983 --> 00:00:49,781
后面有800的号码

26
00:00:49,882 --> 00:00:51,986
上面说乐于倾听我的意见和建议

27
00:00:52,119 --> 00:00:53,781
走着瞧吧

28
00:00:53,882 --> 00:00:56,325
我不是好糊弄的 我会让他们知道

29
00:00:56,431 --> 00:00:58,009
或许我们也该挂个风铃

30
00:00:58,086 --> 00:01:00,041
搞点这些玩意挺有趣

31
00:01:00,134 --> 00:01:01,416
点缀了屋子 是吧?

32
00:01:01,516 --> 00:01:02,730
电视开着呢

33
00:01:04,724 --> 00:01:05,811
谢谢你陪我逛商场

34
00:01:05,894 --> 00:01:07,492
又送我回来

35
00:01:07,575 --> 00:01:09,334
我可以一整天都看你做土豆

36
00:01:09,433 --> 00:01:11,696
我可以一整天看你看着我做土豆

37
00:01:12,803 --> 00:01:14,517
抱歉他们叫了保安赶你

38
00:01:14,592 --> 00:01:16,188
你在那太久了

39
00:01:16,291 --> 00:01:17,068
真希望能叫你进来

40
00:01:17,172 --> 00:01:19,081
但要保持地下恋情

41
00:01:19,166 --> 00:01:21,502
这是必须付出的代价

42
00:01:21,582 --> 00:01:22,625
是 你说的对

43
00:01:22,718 --> 00:01:23,712
一旦曝光

44
00:01:23,790 --> 00:01:25,514
总是会搞砸

45
00:01:25,772 --> 00:01:27,618
就像他们见不得我们好一样

46
00:01:27,709 --> 00:01:28,764
正因为此

47
00:01:28,872 --> 00:01:31,117
我们一定不能被发现

48
00:01:32,135 --> 00:01:33,127
我在和Darrin恋爱

49
00:01:33,222 --> 00:01:35,651
我想公开这件事!

50
00:01:36,457 --> 00:01:37,521
等等...什么?

51
00:01:37,612 --> 00:01:38,893
我们不希望被别人打扰

52
00:01:38,987 --> 00:01:40,398
所以一直搞地下情

53
00:01:40,506 --> 00:01:42,498
好难啊!

54
00:01:42,595 --> 00:01:43,737
多久了?

55
00:01:43,849 --> 00:01:45,059
从昨晚的舞会开始

56
00:01:45,183 --> 00:01:47,580
我一直想着Darrin

57
00:01:47,729 --> 00:01:51,171
他不在身边时 我好想他

58
00:01:51,291 --> 00:01:52,570
你怎么能忍受

59
00:01:52,663 --> 00:01:54,854
整天和老爸分开的煎熬啊?!

60
00:01:55,057 --> 00:01:57,095
我不会说这很容易

61
00:01:57,207 --> 00:01:58,909
这次感觉真的很对

62
00:01:59,041 --> 00:02:03,727
他亲我时 我甚至听到了钟/风铃声

63
00:02:03,878 --> 00:02:06,196
如果是这样 那我们都爱着Darrin

64
00:02:08,880 --> 00:02:12,429
伙计 我找着了个沙发
非常适合我们明年住的公寓

65
00:02:12,527 --> 00:02:13,943
好 在哪?

66
00:02:14,038 --> 00:02:15,749
在国家街的垃圾箱后面

67
00:02:15,840 --> 00:02:18,586
什... 就放在那儿? 不要钱?

68
00:02:18,671 --> 00:02:19,258
是

69
00:02:19,376 --> 00:02:22,099
我闻过了 以1到Kenny的体味来打分
大概是7分

70
00:02:23,661 --> 00:02:26,023
说起Kenny 我其实还没告诉他

71
00:02:26,128 --> 00:02:28,521
明年要与你同住

72
00:02:28,631 --> 00:02:30,119
啊 对

73
00:02:30,252 --> 00:02:31,831
好好说

74
00:02:33,115 --> 00:02:34,804
明年我和Hutch住了

75
00:02:34,924 --> 00:02:36,439
他很难接受

76
00:02:36,525 --> 00:02:38,197
我们该给他点空间

77
00:02:40,352 --> 00:02:41,628
好了 过来 就在这

78
00:02:41,710 --> 00:02:42,733
就在这

79
00:02:43,397 --> 00:02:44,410
是吧? 我说什么来着?

80
00:02:44,490 --> 00:02:46,005
超赞的!

81
00:02:46,119 --> 00:02:47,418
我要坐右边

82
00:02:50,262 --> 00:02:51,276
啊哈!

83
00:02:53,916 --> 00:02:55,006
好

84
00:02:55,131 --> 00:02:56,856
看比赛时 我们可以在这放个塑料盒

85
00:02:56,940 --> 00:02:58,352
盛满香辣鸡翅

86
00:02:59,077 --> 00:03:00,276
想扔骨头时

87
00:03:00,385 --> 00:03:02,416
只要把它拿出来
就像内嵌式垃圾桶

88
00:03:02,509 --> 00:03:04,813
既是大碗又是垃圾罐

89
00:03:04,898 --> 00:03:06,155
碗罐

90
00:03:06,278 --> 00:03:07,574
垃圾洞

91
00:03:07,681 --> 00:03:08,249
呃...

92
00:03:08,343 --> 00:03:09,665
名字以后再取吧

93
00:03:15,719 --> 00:03:17,451
风铃还在响!

94
00:03:17,641 --> 00:03:18,884
一开始还挺可爱

95
00:03:18,984 --> 00:03:21,014
但过一会儿 就好讨厌

96
00:03:21,111 --> 00:03:22,271
有点像小孩

97
00:03:22,372 --> 00:03:23,788
是有点郁闷

98
00:03:24,055 --> 00:03:25,115
嘿 你在干嘛?

99
00:03:25,258 --> 00:03:27,652
你不会又在联系广告网站吧?

100
00:03:27,733 --> 00:03:30,029
我告诉过你 我们不会买四人脚踏船

101
00:03:30,114 --> 00:03:32,731
我不迷那个了 太不切实际
我们家有五个人

102
00:03:32,876 --> 00:03:35,168
我要打给椒盐脆饼咨询热线

103
00:03:35,249 --> 00:03:37,396
要告诉他们用盐量的减少

104
00:03:37,505 --> 00:03:39,159
并没被忽视

105
00:03:39,257 --> 00:03:41,357
所以只是常规怪异行为?

106
00:03:41,456 --> 00:03:42,753
不会要我花钱?

107
00:03:42,864 --> 00:03:45,657
免费电话 像土地管理局一样

108
00:03:45,839 --> 00:03:48,382
<i>土地管理局</i>

109
00:03:51,109 --> 00:03:52,036
你好 欢迎致电

110
00:03:52,136 --> 00:03:53,606
萨特农场系列产品

111
00:03:53,711 --> 00:03:54,987
从工业清洗溶液

112
00:03:55,102 --> 00:03:57,951
到美味的烘培食品
我们随时恭候

113
00:03:58,389 --> 00:04:00,593
如果您有问题或者评价
请按1号键

114
00:04:00,718 --> 00:04:03,082
如果您对萨特农场的产品有任何建议

115
00:04:03,198 --> 00:04:04,655
请按2号键

116
00:04:04,772 --> 00:04:07,130
说实在的 还真有

117
00:04:07,187 --> 00:04:08,345
很抱歉

118
00:04:08,430 --> 00:04:10,612
现在正忙 无法接听您的建议

119
00:04:10,839 --> 00:04:12,123
请留下姓名和电话号码

120
00:04:12,253 --> 00:04:13,892
我们将会与您联系

121
00:04:15,863 --> 00:04:17,053
喂

122
00:04:17,543 --> 00:04:19,915
老天呀!

123
00:04:20,122 --> 00:04:22,040
宿舍还在千里之外

124
00:04:22,111 --> 00:04:23,329
我们到底怎么想的?!

125
00:04:23,435 --> 00:04:25,003
伙计 我们需要辆货车

126
00:04:25,165 --> 00:04:26,782
再加俩劳力帮我们搬上货车

127
00:04:26,861 --> 00:04:28,288
现在又没办法找货车

128
00:04:28,373 --> 00:04:29,752
我要去上课

129
00:04:29,835 --> 00:04:31,024
我们不能把这玩意扔在这

130
00:04:31,228 --> 00:04:33,347
要是被人带走了
我们明年一整年

131
00:04:33,454 --> 00:04:35,758
都会想别人占用了我们的垃圾沙发

132
00:04:35,882 --> 00:04:37,154
想到了

133
00:04:37,267 --> 00:04:39,482
不如我去上课 你今晚守在这

134
00:04:39,614 --> 00:04:41,203
明天我找辆货车来?

135
00:04:41,354 --> 00:04:41,877
什...

136
00:04:41,972 --> 00:04:43,008
听着 你留下

137
00:04:43,141 --> 00:04:44,459
等咱们找到住得地方

138
00:04:44,560 --> 00:04:46,483
我让你挑自己的专属座位怎么样

139
00:04:46,687 --> 00:04:47,710
嗯

140
00:04:48,597 --> 00:04:50,628
好的 我想想

141
00:04:58,808 --> 00:05:01,748
Mike 醒醒 你听到了吗?

142
00:05:01,870 --> 00:05:04,368
你把枕头拿开前我没听到

143
00:05:05,215 --> 00:05:07,450
我还要睡觉呢

144
00:05:07,604 --> 00:05:10,192
这是唯一能从生活逃离的时刻

145
00:05:22,213 --> 00:05:24,201
闭嘴啦 你这个蠢风铃!

146
00:05:24,311 --> 00:05:26,254
我们要睡觉的!

147
00:05:29,591 --> 00:05:31,331
至少在你大吼的那瞬间

148
00:05:31,488 --> 00:05:33,833
我听不到风铃声了

149
00:05:34,562 --> 00:05:36,709
抱歉 但这是噪音污染 Mike

150
00:05:36,914 --> 00:05:39,785
非常简单...噪音污染

151
00:05:40,056 --> 00:05:41,433
媒体也有责任

152
00:05:41,579 --> 00:05:43,194
因为他们从不报导这个

153
00:05:43,412 --> 00:05:44,984
这不迷人 像空气污染

154
00:05:45,117 --> 00:05:46,790
或者水污染

155
00:05:55,802 --> 00:05:58,095
你对我的风铃有意见?

156
00:05:58,233 --> 00:06:00,519
你...好啊 Rita

157
00:06:00,681 --> 00:06:01,943
你也听到了啊?

158
00:06:02,050 --> 00:06:03,594
我想应该是Norwood家在叫

159
00:06:03,686 --> 00:06:05,191
Paula的脾气有点急

160
00:06:05,301 --> 00:06:06,417
我知道是你

161
00:06:06,514 --> 00:06:08,699
你一张嘴我就认得出来

162
00:06:08,810 --> 00:06:09,766
哎天

163
00:06:09,861 --> 00:06:10,934
是我吗?

164
00:06:11,064 --> 00:06:13,061
你看 我是睡眠吼叫者

165
00:06:13,210 --> 00:06:15,144
睡觉时会叫喊 非常罕见

166
00:06:15,251 --> 00:06:16,332
为此我还被写进书里了

167
00:06:17,266 --> 00:06:19,246
你为毛对我的风铃有意见?

168
00:06:19,336 --> 00:06:20,672
我的风铃很可爱

169
00:06:20,838 --> 00:06:23,252
我是想美化社区

170
00:06:23,919 --> 00:06:26,038
嗯 美很好啊

171
00:06:26,165 --> 00:06:27,441
美是很需要的

172
00:06:27,527 --> 00:06:30,550
从没见过人说"不要那么美" 对吧?

173
00:06:30,724 --> 00:06:33,193
我正在调理我的内心

174
00:06:33,300 --> 00:06:36,898
因为我刚从6至9个月的强制性...

175
00:06:37,306 --> 00:06:38,490
疗养回来

176
00:06:38,601 --> 00:06:40,234
喔! 疗养!

177
00:06:40,344 --> 00:06:42,804
所以你才这么放松

178
00:06:42,890 --> 00:06:44,633
我内心很愤怒

179
00:06:44,783 --> 00:06:47,141
或许是因为正经历停经前期

180
00:06:47,282 --> 00:06:50,158
我睡不着 身体一直发热

181
00:06:50,258 --> 00:06:52,431
不过依然很爱做

182
00:06:52,674 --> 00:06:55,402
房事不成问题 与你不同

183
00:06:55,489 --> 00:06:58,663
你这样难怪只生了仨小孩

184
00:06:58,941 --> 00:07:00,068
这个...

185
00:07:00,163 --> 00:07:01,714
到床上后都一样嘛

186
00:07:01,813 --> 00:07:03,793
是吧?

187
00:07:04,953 --> 00:07:06,642
不管...

188
00:07:06,754 --> 00:07:10,479
我保证你不会再听到我的叫声

189
00:07:10,574 --> 00:07:11,895
至少在我醒着时

190
00:07:11,990 --> 00:07:14,628
我醒着时挺喜爱风铃

191
00:07:15,373 --> 00:07:17,855
如果你想一直醒着...

192
00:07:18,025 --> 00:07:19,031
最好这样

193
00:07:20,398 --> 00:07:21,749
我想你该回去了

194
00:07:21,834 --> 00:07:23,780
你的脚环在闪了

195
00:07:36,610 --> 00:07:37,822
你去哪儿了?!

196
00:07:37,942 --> 00:07:39,013
刚睡醒

197
00:07:39,110 --> 00:07:40,007
现在都中午了

198
00:07:40,160 --> 00:07:41,012
货车呢?

199
00:07:41,156 --> 00:07:42,280
这个 事情是这样的...

200
00:07:42,377 --> 00:07:44,511
奥森货车周六才能给我用

201
00:07:44,594 --> 00:07:45,749
- 什么?!
- 但也没什么大不了

202
00:07:45,851 --> 00:07:48,022
尼可拉斯森林就在百米之外

203
00:07:48,109 --> 00:07:50,572
我们把沙发拖进树林里

204
00:07:50,657 --> 00:07:52,910
藏在那不会有人发现

205
00:07:53,410 --> 00:07:54,407
我有点不能接受

206
00:07:54,495 --> 00:07:56,779
你想到这主意的效率

207
00:07:57,597 --> 00:07:58,310
好的

208
00:08:01,668 --> 00:08:02,916
嘿 Mike 你听啊

209
00:08:03,032 --> 00:08:03,780
不听

210
00:08:03,857 --> 00:08:04,824
我都还没说呢

211
00:08:04,872 --> 00:08:06,662
我写了封信给Rita Glossner

212
00:08:06,812 --> 00:08:08,532
正是这件事 不想听

213
00:08:08,626 --> 00:08:10,014
这不是普通的信

214
00:08:10,103 --> 00:08:11,906
是用漂亮信纸写的

215
00:08:11,995 --> 00:08:14,029
我把它和一盒糖果一起送去

216
00:08:14,229 --> 00:08:17,055
你想想 没人会这么对待Rita

217
00:08:17,160 --> 00:08:18,927
没人会拒绝漂亮信纸

218
00:08:19,026 --> 00:08:20,338
还有巧克力

219
00:08:20,434 --> 00:08:22,054
他们只会让人逮捕她

220
00:08:22,231 --> 00:08:23,507
没用的 Frankie

221
00:08:23,594 --> 00:08:26,176
我总得采取点措施 听着

222
00:08:26,444 --> 00:08:28,806
"亲爱的Rita 很感谢你去年夏天"

223
00:08:28,934 --> 00:08:32,490
"邀请我们参加非常好玩的
前院泳池派对"

224
00:08:32,639 --> 00:08:35,045
"抱歉我未能回请"

225
00:08:35,130 --> 00:08:38,185
"等到风没这么大的时节
我想邀请你们过来"

226
00:08:38,285 --> 00:08:39,677
"哦 说到风"

227
00:08:39,760 --> 00:08:40,824
看到我的行文了吗?

228
00:08:40,932 --> 00:08:42,850
"能否请你取下你家的风铃?"

229
00:08:42,958 --> 00:08:44,599
"那就太好了 多谢了 邻居"

230
00:08:44,714 --> 00:08:46,325
"还有 我丈夫有憩室炎"

231
00:08:46,441 --> 00:08:48,004
"那声音对他健康有影响"

232
00:08:48,180 --> 00:08:50,681
不要把我卷进去 我才没有

233
00:08:50,810 --> 00:08:53,029
可能会啊 总有让你烦躁的东西

234
00:08:53,112 --> 00:08:54,865
不管怎样 值得试试

235
00:08:55,231 --> 00:08:56,348
有找我的电话吗?

236
00:08:56,445 --> 00:08:58,125
我把我的姓名和电话留给脆饼公司了

237
00:08:58,227 --> 00:08:59,376
他们会回复我

238
00:08:59,492 --> 00:09:00,655
我有建议给他们

239
00:09:00,756 --> 00:09:02,006
真的吗? 什么建议?

240
00:09:02,201 --> 00:09:05,062
大家都把脆饼拿出来蘸芝士吃是吧?

241
00:09:05,199 --> 00:09:08,315
直接在脆饼里裹芝士不就好了?

242
00:09:09,379 --> 00:09:10,977
这款已经有了 Brick

243
00:09:11,140 --> 00:09:11,984
什么?

244
00:09:12,069 --> 00:09:14,496
嗯 我们没买因为那要贵一毛

245
00:09:14,573 --> 00:09:16,105
那他们打过来怎么办?!

246
00:09:16,225 --> 00:09:17,529
我什么建议都没有!

247
00:09:17,618 --> 00:09:19,037
我要想新点子了

248
00:09:19,227 --> 00:09:20,442
我去房里想想

249
00:09:21,430 --> 00:09:22,446
花生酱呢?

250
00:09:22,521 --> 00:09:23,248
有了

251
00:09:25,762 --> 00:09:27,834
不错啊

252
00:09:27,921 --> 00:09:28,771
嗯

253
00:09:28,851 --> 00:09:30,081
沙发到茶几的距离也正好

254
00:09:30,200 --> 00:09:31,748
完全同意

255
00:09:31,857 --> 00:09:33,343
这是明年的好兆头

256
00:09:33,422 --> 00:09:34,651
我们会是很好的室友

257
00:09:34,759 --> 00:09:35,587
当然

258
00:09:36,163 --> 00:09:37,857
嘿 想看"复仇"吗?

259
00:09:37,956 --> 00:09:39,262
好啊!

260
00:09:44,348 --> 00:09:46,520
风铃还在响

261
00:09:46,651 --> 00:09:48,308
但这也不表示什么

262
00:09:48,404 --> 00:09:50,828
Rita可能都没看到那封信

263
00:09:50,970 --> 00:09:53,720
但她应该看到啊 我放在她家门口了

264
00:09:53,884 --> 00:09:56,358
那她怎么还没把风铃取下来?

265
00:09:57,473 --> 00:09:58,958
难道她不识字?

266
00:09:59,122 --> 00:10:01,600
不 她偷过我们家报纸 她识字

267
00:10:01,697 --> 00:10:04,441
妈 我周六不在家

268
00:10:04,603 --> 00:10:05,723
我要陪Darrin

269
00:10:05,860 --> 00:10:07,269
你知道我们会出去的哦?

270
00:10:07,368 --> 00:10:08,958
- 嗯
- 所以 如果你需要我

271
00:10:09,068 --> 00:10:11,849
我们去参加小孩的周岁派对

272
00:10:12,295 --> 00:10:13,689
Darrin的朋友有孩子了?

273
00:10:13,787 --> 00:10:15,900
嗯 他们在空调维修学校认识的

274
00:10:15,997 --> 00:10:18,442
他朋友 不是那宝宝

275
00:10:20,112 --> 00:10:21,629
嗯 虽然过程很艰难

276
00:10:21,742 --> 00:10:23,472
不过我这还有几个必胜点子

277
00:10:23,865 --> 00:10:25,406
肉桂卷脆饼

278
00:10:25,489 --> 00:10:26,052
有了

279
00:10:26,139 --> 00:10:27,138
辣椒烘烤味

280
00:10:27,249 --> 00:10:27,895
有了

281
00:10:28,032 --> 00:10:29,757
大蒜 干番茄和芝士口味

282
00:10:29,856 --> 00:10:30,760
有了

283
00:10:30,851 --> 00:10:33,033
那他们还找我出什么点子?

284
00:10:33,132 --> 00:10:34,634
能想的他们都想到了!

285
00:10:34,762 --> 00:10:36,814
该死的风铃

286
00:10:36,893 --> 00:10:38,194
我没法集中思考!

287
00:10:51,058 --> 00:10:51,934
怎么...?

288
00:10:53,057 --> 00:10:54,909
怎么 现在你成我朋友了?

289
00:10:55,022 --> 00:10:59,924
你以为靠盒保险公司送的
免费巧克力就能收买我?

291
00:11:00,009 --> 00:11:01,774
保险公司的巧克力我自己吃了

292
00:11:01,838 --> 00:11:03,794
那是专门买给你的

293
00:11:03,893 --> 00:11:05,260
你才不是想交朋友

294
00:11:05,373 --> 00:11:07,121
你是想控制我

295
00:11:07,250 --> 00:11:08,656
我才不会受人控制

296
00:11:08,728 --> 00:11:11,458
相信我 Rita 我不是想控制你

297
00:11:11,575 --> 00:11:12,499
我不相信

298
00:11:12,587 --> 00:11:14,818
我以为我们已经冰释前嫌了
看来没有

299
00:11:14,915 --> 00:11:16,184
你伤害了我的感情

300
00:11:16,288 --> 00:11:17,186
知道你是什么吗?

301
00:11:17,268 --> 00:11:18,725
你是个刻薄的女人

302
00:11:18,803 --> 00:11:20,097
不仅刻薄 还仗势欺人

303
00:11:20,190 --> 00:11:21,958
街坊邻居都知道!

304
00:11:22,043 --> 00:11:24,185
什么 我才没有仗势欺人!

305
00:11:24,297 --> 00:11:27,197
我很友善 我送你巧克力
还用上好的信纸给你写信

306
00:11:27,284 --> 00:11:28,634
我平时都不用信纸的!

307
00:11:28,727 --> 00:11:29,950
知道吗 Rita 仗势欺人的是你

308
00:11:30,032 --> 00:11:31,215
我才不怕你

309
00:11:50,031 --> 00:11:51,142
你还没告诉我呢...

310
00:11:51,232 --> 00:11:52,823
给Rita写信结果如何?

311
00:11:58,966 --> 00:12:01,228
为避免再去戳老虎眼睛

312
00:12:01,353 --> 00:12:04,357
Mike从矿场带回来解决办法

313
00:12:04,527 --> 00:12:05,607
好吧

314
00:12:05,694 --> 00:12:08,246
既然咱已经被Rita Glossner盯上了

315
00:12:08,368 --> 00:12:10,834
是不是可以怂恿其他人

316
00:12:10,934 --> 00:12:12,828
去投个诉什么的?

317
00:12:12,909 --> 00:12:15,011
让她把火撒给别人
比如说Donahue家的人

318
00:12:15,163 --> 00:12:16,575
你在跟我说话吗?

319
00:12:16,783 --> 00:12:17,544
什么?

320
00:12:17,636 --> 00:12:18,417
什么?

321
00:12:18,501 --> 00:12:19,797
我没说话

322
00:12:19,931 --> 00:12:20,641
对吗?

323
00:12:20,744 --> 00:12:21,964
只要看到有人嘴唇在动

324
00:12:22,047 --> 00:12:23,480
就把耳机摘掉

325
00:12:23,583 --> 00:12:25,212
这是戴耳机进餐的基本礼仪

326
00:12:25,301 --> 00:12:26,835
嘿!

327
00:12:26,944 --> 00:12:29,150
你们听 安静下来了

328
00:12:29,235 --> 00:12:30,702
摘了吧 摘了吧

329
00:12:32,818 --> 00:12:34,168
- 感觉太棒了
- 太好了!

330
00:12:34,251 --> 00:12:35,822
哎哟 该死的

331
00:12:38,235 --> 00:12:39,248
哦

332
00:12:39,393 --> 00:12:40,209
别接

333
00:12:40,305 --> 00:12:42,088
可能是椒盐脆饼公司打来的
我还没准备好呢!

334
00:12:42,174 --> 00:12:44,339
没有啦 是Darrin
我和他短信聊天来着

335
00:12:44,438 --> 00:12:46,908
他有时会边发短信
边给我打电话

336
00:12:46,991 --> 00:12:48,644
好可爱的

337
00:12:48,921 --> 00:12:49,876
喂?

338
00:12:49,976 --> 00:12:51,124
哦

339
00:12:51,283 --> 00:12:52,089
喂?

340
00:12:52,173 --> 00:12:53,351
那什么 之前

341
00:12:53,459 --> 00:12:55,558
我都在考虑新的椒盐脆饼口味

342
00:12:58,126 --> 00:13:00,228
这个思路可能太保守了

343
00:13:00,320 --> 00:13:02,411
能不能开发一种椒盐脆饼

344
00:13:02,505 --> 00:13:03,679
你嚼着嚼着 就变成了口香糖?

345
00:13:04,894 --> 00:13:06,220
回见!

346
00:13:06,301 --> 00:13:07,388
我和Darrin去商场了

347
00:13:07,485 --> 00:13:09,242
去帮他挑袜子

348
00:13:11,668 --> 00:13:12,943
- 你听到了吗?
- 什么?

349
00:13:13,028 --> 00:13:14,368
他们要一起去买袜子

350
00:13:14,507 --> 00:13:15,928
他们现在干啥都黏在一起

351
00:13:16,026 --> 00:13:19,801
这周六 他们还要去
修理工家小孩的生日派对

352
00:13:19,918 --> 00:13:20,623
什么?

353
00:13:20,700 --> 00:13:22,306
现在Darrin的朋友都是这种人...

354
00:13:22,403 --> 00:13:23,671
有小孩有家庭的

355
00:13:23,967 --> 00:13:25,374
不就是参加小孩派对嘛

356
00:13:25,457 --> 00:13:26,412
没关系的

357
00:13:26,487 --> 00:13:28,682
我是觉得没意思
不过没准她会带蛋糕回来

358
00:13:28,785 --> 00:13:30,869
当然有关系 她还在上高中

359
00:13:30,992 --> 00:13:32,450
她该做些高中生该做的事

360
00:13:32,578 --> 00:13:34,578
我不想她那么快成熟起来

361
00:13:34,673 --> 00:13:36,364
等等 她和Darrin恋爱你不是没意见吗

362
00:13:36,492 --> 00:13:37,633
之前是没意见

363
00:13:37,727 --> 00:13:39,569
可两个月后他毕业了怎么办?

364
00:13:39,659 --> 00:13:42,286
他得找工作 租房子

365
00:13:42,407 --> 00:13:45,038
Sue的男友有自己的住处 那能行吗?

366
00:13:45,123 --> 00:13:47,198
肯定不行

367
00:13:47,287 --> 00:13:49,264
告诉你吧 Mike 都是这么开始的

368
00:13:49,400 --> 00:13:52,562
先是一起买袜子 参加小孩派对
然后有自己的公寓

369
00:13:52,735 --> 00:13:55,349
再然后就是自己孩子办派对了

370
00:14:01,448 --> 00:14:02,358
嘿 老爸

371
00:14:02,455 --> 00:14:03,727
我们在商场给Darrin买袜子时

372
00:14:03,826 --> 00:14:06,380
挑了件好可爱的拼图
给Noah做生日礼物

373
00:14:06,476 --> 00:14:08,458
是个狗狗警长

374
00:14:08,546 --> 00:14:09,291
退了吧

375
00:14:09,380 --> 00:14:11,276
不许你去修理工家小孩的派对

376
00:14:11,409 --> 00:14:12,896
为什么?

377
00:14:12,976 --> 00:14:14,449
我不想你和那类人来往

378
00:14:14,598 --> 00:14:15,962
小孩子吗?

379
00:14:16,039 --> 00:14:17,753
我是你爸爸 照我说的做

380
00:14:17,926 --> 00:14:20,564
可到时会有小丑和小蛋糕

381
00:14:20,664 --> 00:14:22,453
而且Darrin也会去

382
00:14:22,534 --> 00:14:24,198
我不是Darrin的爸爸 我是你爸爸

383
00:14:24,330 --> 00:14:25,342
我不许你去

384
00:14:25,436 --> 00:14:27,092
戴上耳机睡觉去

385
00:14:27,202 --> 00:14:27,945
什么嘛

386
00:14:35,449 --> 00:14:36,615
- 打住!
- 吓我一跳!

387
00:14:36,736 --> 00:14:37,684
现在不行 老兄

388
00:14:37,789 --> 00:14:40,832
稍稍有点情况

389
00:14:41,134 --> 00:14:42,146
你滴明白?

390
00:14:42,398 --> 00:14:43,196
嗯

391
00:14:43,410 --> 00:14:44,348
不明白

392
00:14:44,841 --> 00:14:46,202
我去参加社团联谊

393
00:14:46,299 --> 00:14:48,518
钓了一妹子 我把她带这来了

394
00:14:48,662 --> 00:14:50,835
搞毛啊 不是说好一起看"复仇"的吗

395
00:14:50,957 --> 00:14:52,515
别这样嘛 我们晚点再看

396
00:14:52,612 --> 00:14:54,889
我们明年住一块时
你不会也这样吧?

397
00:14:55,000 --> 00:14:56,044
什么 当然不会

398
00:14:56,128 --> 00:14:57,791
你干嘛这么小题大做?

399
00:14:57,868 --> 00:14:58,819
就不能淡定点吗?

400
00:14:58,892 --> 00:15:01,381
你说我不够淡定?

401
00:15:01,542 --> 00:15:03,654
我淡定得很 哥们!

402
00:15:03,741 --> 00:15:05,079
要是你也能把到妹子...

403
00:15:05,151 --> 00:15:06,866
我也会为你这么做的

404
00:15:07,215 --> 00:15:10,104
这话说得太重了 太重了

405
00:15:10,198 --> 00:15:10,806
知道吗?

406
00:15:10,914 --> 00:15:12,300
有人对我说出这种话

407
00:15:12,378 --> 00:15:13,956
我都不确定要不要跟他合住

408
00:15:14,072 --> 00:15:16,401
行啊 我也不想和你住

409
00:15:16,496 --> 00:15:18,846
好啊 我就和Kenny好了
我们可聊得来了

410
00:15:18,956 --> 00:15:19,812
行啊!

411
00:15:19,912 --> 00:15:21,566
行就行 好好享用你的丛林妹子

412
00:15:21,657 --> 00:15:24,656
祝你在隐私部位得鹿蜱

413
00:15:31,638 --> 00:15:33,446
事实上 和室友有矛盾的

414
00:15:33,547 --> 00:15:35,103
不止Axl一个

415
00:15:35,355 --> 00:15:36,940
应该很舒服的

416
00:15:37,035 --> 00:15:38,490
是啊 睡的是气垫床

417
00:15:38,607 --> 00:15:41,002
盖的是狗狗以前睡的毯子

418
00:15:41,097 --> 00:15:41,882
棒极了!

419
00:15:41,996 --> 00:15:43,263
我们总得做点什么 Mike

420
00:15:43,355 --> 00:15:45,488
我们两天没睡 已经熬不住了

421
00:15:45,582 --> 00:15:46,741
我要再不睡

422
00:15:46,823 --> 00:15:48,508
我的工作表现会更糟糕
这工作我本来就不拿手

423
00:15:48,586 --> 00:15:49,879
然后我们把孩子们放进游戏围栏

424
00:15:49,981 --> 00:15:51,680
所有大人都去跳跳房里玩了

425
00:15:51,787 --> 00:15:53,182
对了 还有盒装果汁呢

426
00:15:53,327 --> 00:15:55,409
我只是描述得很有趣 其实不是

427
00:15:55,526 --> 00:15:57,089
因为我的Sue宝贝不在

428
00:15:57,202 --> 00:15:58,997
我也想你哦!

429
00:15:59,142 --> 00:16:00,989
真不敢相信我居然没能

430
00:16:01,088 --> 00:16:03,435
去好奇乔治的跳跳房里玩

431
00:16:03,564 --> 00:16:07,321
就因为我爸还把我当小孩子

432
00:16:07,430 --> 00:16:10,118
Sue 你要想和Darrin聊天
就到楼上去

433
00:16:10,237 --> 00:16:12,232
我才不会在和Glossners家
处于战争状态时

434
00:16:12,330 --> 00:16:14,292
一个人上楼去呢

435
00:16:14,430 --> 00:16:15,978
他们什么事都做得出来!

436
00:16:16,126 --> 00:16:18,816
哎 又得去泡一壶了

437
00:16:18,957 --> 00:16:20,877
今晚有可有的熬

438
00:16:21,050 --> 00:16:23,329
Brick 你又不是椒盐脆饼公司员工

439
00:16:23,448 --> 00:16:25,016
他们没指望你能想出啥好点子

440
00:16:25,124 --> 00:16:26,435
把灯关了赶紧睡觉

441
00:16:26,545 --> 00:16:29,427
爸 你还是不明白
你的工作太没创造性了

442
00:16:29,537 --> 00:16:30,624
你的也是!

443
00:16:30,757 --> 00:16:32,714
当椒盐脆饼公司
从明尼苏达圣保罗打来电话

444
00:16:32,826 --> 00:16:35,593
我得有所准备

445
00:16:35,683 --> 00:16:37,388
就这一次机会 如果我搞砸了

446
00:16:37,487 --> 00:16:39,898
在糖果业

447
00:16:40,003 --> 00:16:42,231
麦片业和爆米花业 我都没戏唱了...

448
00:16:42,324 --> 00:16:44,707
Brick 我得睡觉 我明天还要上班

449
00:16:44,847 --> 00:16:47,813
真羡慕你工作不用动脑子

450
00:16:47,948 --> 00:16:51,175
风铃声好像更大了

451
00:16:51,271 --> 00:16:53,173
而且因为地下室的缘故
还带些怪怪的回声

452
00:16:53,309 --> 00:16:55,699
爸爸 Darrin想亲自和您谈谈

453
00:16:55,800 --> 00:16:57,054
什么 别 别!

454
00:16:57,179 --> 00:16:58,326
晚上好 Heck先生

455
00:16:58,435 --> 00:17:00,050
您是Sue的父亲

456
00:17:00,158 --> 00:17:02,431
大多时候
我都觉得您的家教相当到位

457
00:17:02,516 --> 00:17:04,698
在地下室更吵了

458
00:17:04,803 --> 00:17:07,442
我们真就这样忍气吞声吗 Mike?

459
00:17:07,553 --> 00:17:09,785
不过这一次 我认为您过于严厉了

460
00:17:09,892 --> 00:17:11,213
为了躲这些风铃...

461
00:17:11,302 --> 00:17:12,697
难不成我们要住进水池里
靠管子呼吸?

462
00:17:12,785 --> 00:17:15,151
Sue是个乖孩子 她有自行出门的权利

463
00:17:15,252 --> 00:17:17,623
我们今后的日子
就在叮叮当当里度过!

464
00:17:17,716 --> 00:17:19,171
工作...中!

465
00:17:19,254 --> 00:17:20,103
够了!

466
00:17:20,187 --> 00:17:21,235
你 把台灯关了

467
00:17:21,325 --> 00:17:23,107
你 不许再网聊了

468
00:17:23,200 --> 00:17:24,344
把灯关上

469
00:17:24,413 --> 00:17:25,639
大家都安静睡觉!

470
00:17:32,839 --> 00:17:33,966
我受够了!

471
00:17:42,015 --> 00:17:44,247
你在做什么?

472
00:17:44,391 --> 00:17:45,266
知道吗 Rita?

473
00:17:45,353 --> 00:17:46,383
你的风铃声我们听够了

474
00:17:46,468 --> 00:17:47,801
我们本想和平解决

475
00:17:47,946 --> 00:17:49,359
可你让我们忍无可忍了

476
00:17:51,246 --> 00:17:52,996
啊哦 搞什么啊?!

477
00:17:53,101 --> 00:17:55,323
搞死你

478
00:17:55,420 --> 00:17:57,447
我不是来找麻烦的

479
00:17:58,385 --> 00:17:59,290
见鬼!

480
00:17:59,334 --> 00:18:00,703
这不 别...

481
00:18:00,798 --> 00:18:02,086
哦 啊哦!

482
00:18:02,207 --> 00:18:04,092
你这个疯子

483
00:18:04,175 --> 00:18:07,637
我就是疯子 大尺度 你喜欢吗?

484
00:18:07,717 --> 00:18:08,754
不要!

485
00:18:08,965 --> 00:18:09,796
啊!

486
00:18:13,572 --> 00:18:15,516
我的天哪

487
00:18:15,598 --> 00:18:16,656
怎么回事?

488
00:18:16,776 --> 00:18:18,249
那女人就是个疯子 Frankie

489
00:18:18,382 --> 00:18:21,394
她真爬到树上
像猫一样把我扑倒

490
00:18:22,251 --> 00:18:23,537
她还想怎么样呢?

491
00:18:23,635 --> 00:18:26,141
你当然要过去 我们还有什么办法?

492
00:18:26,240 --> 00:18:29,072
那些风铃都快把我们吵疯了

493
00:18:29,176 --> 00:18:31,544
问题是 我没有 Frankie

494
00:18:31,614 --> 00:18:32,748
要不是你唠叨个没完

495
00:18:32,842 --> 00:18:34,833
我压根就没注意那玩意儿

496
00:18:34,953 --> 00:18:36,823
可你非得冲别人喊

497
00:18:36,935 --> 00:18:38,097
还写什么信

498
00:18:38,184 --> 00:18:40,188
你搞得我也被惹火了

499
00:18:40,270 --> 00:18:42,161
什么叫我搞得你被惹火?

500
00:18:42,270 --> 00:18:44,519
什么事你都把我弄发火

501
00:18:44,621 --> 00:18:45,789
因为你 我对Sue发火了

502
00:18:45,893 --> 00:18:47,396
没让她去小孩子的派对

503
00:18:47,499 --> 00:18:50,515
我才不介意Sue去什么派对
我相信她

504
00:18:50,610 --> 00:18:51,939
哇 老爸

505
00:18:52,056 --> 00:18:52,983
知道还有什么吗?

506
00:18:53,106 --> 00:18:54,262
我不介意

507
00:18:54,369 --> 00:18:56,958
邮递员没用皮筋把我们的邮件捆好

508
00:18:57,045 --> 00:18:58,085
可我还是冲他吼了

509
00:18:58,191 --> 00:19:00,156
我也不介意Frugal Hoosier超市

510
00:19:00,253 --> 00:19:02,245
一个袋子要收五分钱

511
00:19:02,362 --> 00:19:04,077
可我还是跑去经理办公室

512
00:19:04,160 --> 00:19:06,240
把个16岁的小伙吓得不轻

513
00:19:06,355 --> 00:19:08,286
事实上 我什么都不介意

514
00:19:08,393 --> 00:19:10,284
可你什么都介意

515
00:19:10,366 --> 00:19:12,146
这样一来我就得介意
知道为什么吗

516
00:19:12,235 --> 00:19:15,017
因为只要老妈不快乐
谁也别想快乐

517
00:19:17,567 --> 00:19:18,953
我很快乐啊

518
00:19:19,406 --> 00:19:22,460
我又没叫你去做那些事

519
00:19:22,543 --> 00:19:23,353
是吗?

520
00:19:23,447 --> 00:19:25,483
你告诉我浴室有蜘蛛的时候

521
00:19:25,577 --> 00:19:27,490
你不是想叫我做些什么

522
00:19:27,561 --> 00:19:29,466
只是向我汇报家里的虫子状况

523
00:19:29,551 --> 00:19:30,849
好吧 我道歉

524
00:19:30,990 --> 00:19:34,674
再说 我以为你没在听我说话呢

525
00:19:35,091 --> 00:19:36,364
这么说...

526
00:19:37,587 --> 00:19:39,352
你真跑去吼邮递员

527
00:19:39,442 --> 00:19:41,546
还有Frugal Hoosier超市的小伙了?

528
00:19:41,704 --> 00:19:43,373
我都不知道呢

529
00:19:43,469 --> 00:19:45,211
太贴心了!

530
00:19:45,299 --> 00:19:46,729
我总不至于跑回家

531
00:19:46,842 --> 00:19:48,500
炫耀我今天吼了谁

532
00:19:48,597 --> 00:19:49,926
还有其他人吗?

533
00:19:50,431 --> 00:19:52,174
不知道 可能有

534
00:19:53,342 --> 00:19:56,659
那什么 我得回去工作了

535
00:19:56,753 --> 00:19:58,136
这正是关键时刻
(crunchy有脆崩崩的意思)

536
00:19:58,545 --> 00:19:59,744
哦

537
00:20:00,280 --> 00:20:02,893
脆脆时刻 这并不是针对
椒盐脆饼味道本身

538
00:20:03,027 --> 00:20:05,408
而是对椒盐脆饼的新定义

539
00:20:05,500 --> 00:20:07,752
看来我不适合做产品开发
我该去做广告宣传

540
00:20:07,863 --> 00:20:09,386
我应该负责写标语!

541
00:20:09,594 --> 00:20:11,044
我得有架钢琴

542
00:20:12,921 --> 00:20:15,545
Mike和我
只能听着风铃声将就过活

543
00:20:15,683 --> 00:20:18,255
而Axl只能将就着和Kenny合住

544
00:20:18,357 --> 00:20:20,451
要是你有冰箱就更好了

545
00:20:20,556 --> 00:20:22,467
要是我们运气够好

546
00:20:22,589 --> 00:20:23,835
说不定能搞到个僻静的房间

547
00:20:23,944 --> 00:20:25,940
那就太棒了

548
00:20:26,024 --> 00:20:27,978
再说 咱的内部笑话也不少

549
00:20:38,292 --> 00:20:40,186
这个沙发有两个垫子

550
00:20:40,335 --> 00:20:42,891
我手机上有三集"复仇"!

551
00:20:48,333 --> 00:20:49,696
"尊敬的顾客

552
00:20:49,811 --> 00:20:52,505
感谢您致电我们的新点子热线

553
00:20:52,596 --> 00:20:55,206
请尽情享用信封中的礼券"

554
00:20:56,720 --> 00:20:59,504
"购买Sutter Farms椒盐饼干优惠10美分"

555
00:20:59,611 --> 00:21:01,307
我的第一份薪水!

556
00:21:04,705 --> 00:21:07,364
那晚 除了风铃

557
00:21:07,501 --> 00:21:11,005
我脑子里还有个更恼人的声音

558
00:21:11,328 --> 00:21:13,418
那声音在说 Mike是对的

559
00:21:13,678 --> 00:21:14,815
他的确是对的

560
00:21:14,895 --> 00:21:16,533
如果我能放手不管

561
00:21:16,629 --> 00:21:18,905
风铃问题会自行解决

562
00:21:19,050 --> 00:21:22,255
因为最终Glossner家的孩子
会把什么都砸烂

563
00:21:23,359 --> 00:21:24,639
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

563
00:21:25,459 --> 00:21:27,639
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 小姨爱丁丁
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

563
00:21:29,359 --> 00:21:31,639
<font color=#238E68>左右不逢源
第五季 第19集</font>

