﻿1
00:00:00,799 --> 00:00:03,071
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,199 --> 00:00:05,071
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 依米 小姨爱丁丁
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:05,129 --> 00:00:06,374
在中区这儿

4
00:00:06,486 --> 00:00:08,454
我们习惯了被一些事困扰

5
00:00:08,577 --> 00:00:11,935
龙卷风啊 洪水啊 虫灾啊

6
00:00:12,071 --> 00:00:14,570
但有些事你从没想过会发生

7
00:00:14,726 --> 00:00:16,927
我有五个朋友今天放学后来玩

8
00:00:17,352 --> 00:00:18,082
什么?

9
00:00:18,185 --> 00:00:19,614
你有五个朋友过来?

10
00:00:19,780 --> 00:00:21,739
- 你有五个朋友?
- 是滴

11
00:00:21,868 --> 00:00:22,857
过去几个月

12
00:00:22,970 --> 00:00:24,605
我们成为了紧密团结的团体

13
00:00:24,704 --> 00:00:26,279
我们有许多共同兴趣

14
00:00:26,372 --> 00:00:28,377
我还以为你希望我有朋友来呢

15
00:00:28,482 --> 00:00:29,944
他们是人类哦?

16
00:00:30,028 --> 00:00:31,519
不是虫子

17
00:00:31,622 --> 00:00:32,869
嗯 人类

18
00:00:33,055 --> 00:00:34,674
不 那...很好 Brick

19
00:00:34,775 --> 00:00:37,979
问题是 你懂的 家里不太干净

20
00:00:38,059 --> 00:00:39,713
如果要我们等...

21
00:00:39,802 --> 00:00:42,168
不 我是说 要知道
如果有人要来做客

22
00:00:42,240 --> 00:00:45,157
我希望能整洁些

23
00:00:52,322 --> 00:00:53,702
不 我做不到 Axl!

24
00:00:53,794 --> 00:00:55,259
我不能错过早告

25
00:00:55,329 --> 00:00:56,318
- 妈
- 一件事!

26
00:00:56,415 --> 00:00:57,682
只求你这一件事!

27
00:00:57,773 --> 00:00:58,758
好了 别闹了!

28
00:00:58,836 --> 00:01:00,152
别跟你哥吵了

29
00:01:00,317 --> 00:01:01,604
你哥在哪?

30
00:01:01,764 --> 00:01:02,885
我就在这

31
00:01:03,024 --> 00:01:03,979
我九点有课

32
00:01:04,081 --> 00:01:05,680
Sue不肯帮我找我的心理学笔记

33
00:01:05,757 --> 00:01:07,112
肯定是我上次回家时落在家里了

34
00:01:07,214 --> 00:01:09,275
只为让你们见到我优美的身影出现

35
00:01:09,362 --> 00:01:11,634
我们不是专为你服务的 Axl

36
00:01:11,760 --> 00:01:12,986
妈 帮我改下

37
00:01:13,077 --> 00:01:14,548
周五跟牙医的预约

38
00:01:14,629 --> 00:01:16,458
我要和Darrin去市集

39
00:01:16,570 --> 00:01:19,184
他叔叔带他获奖的猪参赛了

40
00:01:19,304 --> 00:01:20,219
你跑去参赛打败了人家

41
00:01:20,311 --> 00:01:22,108
他叔叔不生气吗?
(损Sue是头猪)

42
00:01:22,198 --> 00:01:23,924
住口 Axl! 妈!

43
00:01:24,017 --> 00:01:25,441
知道 预约换个时间

44
00:01:25,556 --> 00:01:27,030
- 妈
- 星期三不行

45
00:01:27,112 --> 00:01:28,450
那天要开JP-La会议

46
00:01:28,567 --> 00:01:30,329
我朋友来的时候要有零食

47
00:01:30,448 --> 00:01:32,328
弄个漂亮的奶酪和饼干拼盘不错

48
00:01:32,418 --> 00:01:35,083
边上环绕一圈腊肠卷端出来

49
00:01:35,202 --> 00:01:37,241
色香味俱全很重要

50
00:01:37,341 --> 00:01:38,492
先做我的

51
00:01:38,816 --> 00:01:39,750
你在干嘛?

52
00:01:39,888 --> 00:01:42,549
Goodwin医生说等候室要咖啡

53
00:01:42,650 --> 00:01:44,894
我说我会带过去 但总是忘

54
00:01:45,016 --> 00:01:46,755
他叫你用马桶刷清理吗?

55
00:01:46,858 --> 00:01:50,075
别担心 这是全新的
专门为清理这个买的

56
00:01:50,885 --> 00:01:52,472
好 我...

57
00:01:52,639 --> 00:01:53,862
没错

58
00:01:54,837 --> 00:01:56,534
赶紧的 同志们
我的笔记呢?!

59
00:01:56,625 --> 00:01:58,000
喂?! 拜托

60
00:01:58,087 --> 00:02:00,439
干嘛 Axl? 你到底在找什么?

61
00:02:00,528 --> 00:02:02,628
你带我四处看看 我看到就知道了

62
00:02:02,808 --> 00:02:05,702
还有那个饼干 不要果仁的

63
00:02:05,785 --> 00:02:06,979
你记下了吗?

64
00:02:07,332 --> 00:02:09,334
没 没

65
00:02:09,500 --> 00:02:10,953
啊呀 这儿真是乱

66
00:02:11,039 --> 00:02:12,869
还要写下记住帮我更改预约时间

67
00:02:12,987 --> 00:02:14,290
但三点半前不行

68
00:02:14,377 --> 00:02:16,540
知道了 知道了 饼干 果仁 三点半

69
00:02:16,697 --> 00:02:18,067
是了!

70
00:02:18,216 --> 00:02:19,142
就在那! 甜甜圈下面

71
00:02:19,226 --> 00:02:20,333
现在读给我听

72
00:02:20,728 --> 00:02:23,202
Axl 我不会把你的笔记读给你听

73
00:02:23,296 --> 00:02:25,348
- 我要上班了
- 啊呀天!

74
00:02:25,444 --> 00:02:26,697
我终于全力以赴

75
00:02:26,796 --> 00:02:28,444
在这埋头苦干 争取拿到C

76
00:02:28,574 --> 00:02:29,981
而你竟然要抛弃我?!

77
00:02:30,087 --> 00:02:32,113
你这网络家长做得真好 妈!

78
00:02:32,224 --> 00:02:34,748
看上去这个我也读不了啊

79
00:02:34,840 --> 00:02:39,240
只画了龙和随意的美人鱼组合

80
00:02:39,325 --> 00:02:40,222
要是这样 那你去

81
00:02:40,324 --> 00:02:42,006
复印的地方传真给我

82
00:02:42,145 --> 00:02:43,106
不 你知道吗 Axl?

83
00:02:43,213 --> 00:02:44,666
是你落下了他的笔记

84
00:02:44,763 --> 00:02:46,276
不该因此嘉奖你

85
00:02:46,368 --> 00:02:48,740
这是你的责任 不是我的

86
00:02:50,034 --> 00:02:51,591
我去上班时传真给你

87
00:02:52,638 --> 00:02:54,190
既然他们正式约会了

88
00:02:54,311 --> 00:02:57,211
Sue和Darrin比以前更常见面了...

89
00:02:58,081 --> 00:02:59,797
这就表示我们比以前

90
00:02:59,933 --> 00:03:01,865
更常见到Sue和Darrin

91
00:03:01,952 --> 00:03:05,707
哎呀天 Darrin 你的睫毛好长啊

92
00:03:05,808 --> 00:03:07,541
不 它们没那么长

93
00:03:07,713 --> 00:03:09,604
不 是很长 你看!

94
00:03:09,894 --> 00:03:13,050
你看不到自己的眼睛

95
00:03:14,001 --> 00:03:15,716
我爱死你笑的时候缩鼻子的表情了

96
00:03:15,804 --> 00:03:17,022
你的笑容好可爱

97
00:03:17,109 --> 00:03:18,570
没有吧

98
00:03:18,660 --> 00:03:19,759
不 你有

99
00:03:19,900 --> 00:03:21,370
别这样

100
00:03:21,446 --> 00:03:23,410
我说真的 很可爱

101
00:03:23,630 --> 00:03:27,027
他有相当长的眼睫毛
你有最可爱的笑容

102
00:03:27,118 --> 00:03:28,581
好了 问题解决了

103
00:03:39,944 --> 00:03:42,366
被偷了 Mike 我的车被偷了

104
00:03:42,476 --> 00:03:44,615
怎么会有人偷我们的破车?

105
00:03:44,757 --> 00:03:45,758
或许为了零件

106
00:03:45,907 --> 00:03:47,797
不会有人要那辆车

107
00:03:47,884 --> 00:03:50,539
我走出去 它就不见了

108
00:03:50,611 --> 00:03:51,695
车不见了

109
00:03:51,791 --> 00:03:54,288
嗯 每周日去教堂祈祷终于显灵了

110
00:03:54,489 --> 00:03:56,271
如果我找着了 能给我吗?

111
00:03:56,413 --> 00:03:57,548
不行

112
00:03:57,716 --> 00:03:58,850
你在这干嘛?

113
00:03:59,000 --> 00:04:00,420
我的闹钟坏了 我正要睡一觉

114
00:04:00,511 --> 00:04:02,065
我要你们一个钟头后叫醒我

115
00:04:02,256 --> 00:04:03,762
- 再见Axl
- 不 别...

116
00:04:03,841 --> 00:04:04,787
这儿算什么地方

117
00:04:04,888 --> 00:04:06,393
你去办个事 会有人

118
00:04:06,485 --> 00:04:08,606
在大中午偷又破又旧的车?

119
00:04:08,690 --> 00:04:10,636
我们要搬到小点儿的镇上么?

120
00:04:10,749 --> 00:04:13,473
但我至少需要个能提供
自助酸奶的酒品店

121
00:04:13,713 --> 00:04:15,745
好 我再和警方问问进展

122
00:04:15,885 --> 00:04:18,476
打给保险公司问问能得到什么赔偿

123
00:04:19,726 --> 00:04:20,402
告诉他们我落了包

124
00:04:20,515 --> 00:04:22,221
未拆封的饼干在前座上

125
00:04:22,304 --> 00:04:23,683
可能是动机

126
00:04:25,576 --> 00:04:26,799
我的朋友到了

127
00:04:26,883 --> 00:04:29,071
擦 现在?!

128
00:04:30,305 --> 00:04:31,990
快进来 女士们 小心脚下

129
00:04:32,073 --> 00:04:34,266
- 你咋这么贴心啊?
- 这件汗衫真好看

130
00:04:34,387 --> 00:04:35,767
妈 我帮你介绍

131
00:04:35,873 --> 00:04:39,509
Violet Opal Ruth
Sparkle Helen和Myrtle

132
00:04:39,625 --> 00:04:40,909
很高兴见到你们

133
00:04:41,002 --> 00:04:42,425
嘿 Brick 能来说句话吗?

134
00:04:42,509 --> 00:04:44,367
- 好 我一会过来
- 好的

135
00:04:46,187 --> 00:04:47,007
随便哪个房间?

136
00:04:47,106 --> 00:04:48,986
你跟我说有朋友来时

137
00:04:49,087 --> 00:04:50,964
是否想过该告诉我

138
00:04:51,080 --> 00:04:53,206
你朋友的特别之处?

139
00:04:53,325 --> 00:04:54,472
对了

140
00:04:54,621 --> 00:04:55,748
Helen刚失去她的丈夫

141
00:04:55,831 --> 00:04:58,134
所以咱家不要放Duke Ellington的歌

142
00:04:59,146 --> 00:05:00,398
还有呢 比如

143
00:05:00,479 --> 00:05:02,963
我不知道 她们上百岁了?

144
00:05:03,056 --> 00:05:03,679
抱歉

145
00:05:03,784 --> 00:05:05,582
图书馆的会议室在装修

146
00:05:05,669 --> 00:05:07,920
所以我告诉姑娘们把读书会移到这儿

147
00:05:08,183 --> 00:05:09,816
说到这个 零食准备的怎样了?

148
00:05:09,898 --> 00:05:10,784
不太好 Brick

149
00:05:10,865 --> 00:05:12,651
你没听我说车被偷了?

150
00:05:12,846 --> 00:05:16,119
你要是忘了 就说你忘了

151
00:05:19,862 --> 00:05:21,561
- 再见 Frankie
- 晚上玩得开心点 Tina

152
00:05:21,653 --> 00:05:22,805
谢谢 你也是

153
00:05:22,969 --> 00:05:25,813
- 嘿 需要搭车不?
- 不 不用

154
00:05:25,913 --> 00:05:27,178
我邻居会来接我

155
00:05:27,272 --> 00:05:29,847
你要被偷了车 人们真的会关心你

156
00:05:30,075 --> 00:05:31,608
你没听到吗?

157
00:05:31,749 --> 00:05:34,135
上周 就在这的停车场

158
00:05:34,265 --> 00:05:35,416
光天化日之下

159
00:05:35,516 --> 00:05:36,764
实在太吓人

160
00:05:36,897 --> 00:05:38,464
竟会有这样的事发生

161
00:05:38,562 --> 00:05:40,727
我无法相信居然有人偷我的车

162
00:05:40,956 --> 00:05:43,137
你说那辆蓝色的一侧有划痕的车?

163
00:05:43,226 --> 00:05:44,208
是啊

164
00:05:45,100 --> 00:05:46,179
在后面呢

165
00:05:46,271 --> 00:05:47,979
一周都停在那

166
00:05:51,070 --> 00:05:53,465
是了

167
00:05:56,508 --> 00:06:00,410
D-A-R-- Darrin

168
00:06:00,500 --> 00:06:01,854
你好擅长这个!

169
00:06:01,996 --> 00:06:03,214
谢谢

170
00:06:03,323 --> 00:06:04,808
很搞笑啊 我不是很擅长拼写单词的

171
00:06:04,909 --> 00:06:06,498
但我真的很会猜写在手臂上的字

172
00:06:06,579 --> 00:06:07,734
嗯

173
00:06:10,166 --> 00:06:12,189
我们说过男孩不能进卧室

174
00:06:12,271 --> 00:06:13,256
但或许我们该再考虑下

175
00:06:13,389 --> 00:06:15,885
因为我要把他赶离客厅

176
00:06:15,971 --> 00:06:17,553
要么让Sue别关房门?

177
00:06:20,807 --> 00:06:21,783
什么?

178
00:06:21,934 --> 00:06:26,285
就是...我有个特别好笑的故事

179
00:06:26,366 --> 00:06:28,466
我... 你肯定不相信

180
00:06:28,565 --> 00:06:32,214
但是 我的车找到了

181
00:06:32,303 --> 00:06:34,413
又找回来了

182
00:06:34,736 --> 00:06:35,699
真的吗?!

183
00:06:35,796 --> 00:06:37,263
那太好了! 抓到贼了吗?

184
00:06:37,386 --> 00:06:38,787
算是吧

185
00:06:38,909 --> 00:06:40,828
这其实就是好笑的部分

186
00:06:40,922 --> 00:06:44,868
这也是人性美好的象征 是吧?

187
00:06:45,073 --> 00:06:47,278
它没被偷

188
00:06:47,385 --> 00:06:48,937
我忘了把它停后面了

189
00:06:50,574 --> 00:06:51,916
什么?

190
00:06:52,063 --> 00:06:53,363
这不怪我 Mike

191
00:06:53,449 --> 00:06:55,075
那不是我平常停车的地方

192
00:06:55,183 --> 00:06:56,217
我开到后面去

193
00:06:56,313 --> 00:06:57,547
只是为了扔咖啡壶

194
00:06:57,669 --> 00:06:59,604
这不是我平常会做的事

195
00:06:59,699 --> 00:07:01,799
你开玩笑吗? 一周都停在那儿?

196
00:07:01,967 --> 00:07:04,215
你怎么能忘了车停哪儿呢?

197
00:07:04,298 --> 00:07:05,939
因为我平时都停在前面

198
00:07:06,054 --> 00:07:08,731
哎呀天 这也太热闹了

199
00:07:08,812 --> 00:07:09,811
你怎么又来了 Axl?

200
00:07:09,890 --> 00:07:11,013
你不是应该在学习吗?

201
00:07:11,179 --> 00:07:12,776
等等 发生了什么?

202
00:07:12,858 --> 00:07:14,190
噢 你找到你的车了?

203
00:07:14,274 --> 00:07:14,985
谁偷走的?

204
00:07:15,083 --> 00:07:17,126
一次彻底的监守自盗

205
00:07:17,211 --> 00:07:18,540
重要的不是谁偷了

206
00:07:18,653 --> 00:07:20,245
或是否被偷了
或到底发生了什么

207
00:07:20,330 --> 00:07:22,186
而是它回来了

208
00:07:22,337 --> 00:07:23,789
还有现在人心肠都挺好

209
00:07:23,879 --> 00:07:25,748
我是说 这才是关键

210
00:07:25,834 --> 00:07:28,149
所以你是说
我这个星期每天的午饭时间

211
00:07:28,243 --> 00:07:31,150
都在找警察报案 又到处翻找保险单

212
00:07:31,248 --> 00:07:32,771
只是因为你忘了把车停在哪了?

213
00:07:32,862 --> 00:07:34,066
完全是老妈的作风!

214
00:07:34,446 --> 00:07:35,879
这是什么意思?

215
00:07:36,015 --> 00:07:37,684
噢 天哪 你什么都记不住

216
00:07:37,989 --> 00:07:40,065
- 我才没有
- 真的?

217
00:07:40,244 --> 00:07:41,463
比如你找不到手机那次

218
00:07:41,570 --> 00:07:43,397
实际上你就一直拿着在打电话

219
00:07:43,491 --> 00:07:45,174
他说的没错 老妈 真是那样的

220
00:07:45,419 --> 00:07:46,221
还有电影!

221
00:07:46,313 --> 00:07:48,700
她永远都不记得自己看过的电影名

222
00:07:48,845 --> 00:07:51,632
那真是大错特错
Mike 告诉他们

223
00:07:51,721 --> 00:07:53,462
我们昨天还讨论了电影来着

224
00:07:53,577 --> 00:07:54,512
"那个女演员领养了

225
00:07:54,605 --> 00:07:56,204
一个非裔美国宝宝

226
00:07:56,306 --> 00:07:58,560
但不是Charlize Theron
是她之前那一个"

227
00:07:58,674 --> 00:08:00,676
严格说 这可不算是电影名字

228
00:08:00,774 --> 00:08:01,614
接受现实吧 老爸

229
00:08:01,728 --> 00:08:02,896
她的大脑都生锈了

230
00:08:03,110 --> 00:08:04,539
也许可以给她来一个造影扫描

231
00:08:04,624 --> 00:08:06,655
我才不要什么造影扫描

232
00:08:06,750 --> 00:08:08,549
实际上 老妈 这是个好主意

233
00:08:08,678 --> 00:08:09,840
上个星期 你把食品杂货

234
00:08:09,934 --> 00:08:11,999
忘在门廊放了一晚上

235
00:08:12,088 --> 00:08:13,963
Myrtle谈到她姐姐Edna时说

236
00:08:14,098 --> 00:08:16,779
人老了忘性越来越大 直到死去

237
00:08:16,884 --> 00:08:18,860
- 嗯
- 噢 天哪 那真是太难过了

238
00:08:18,995 --> 00:08:21,059
- 老爸会崩溃的
- 我还好啦

239
00:08:21,154 --> 00:08:22,127
是啊 老爸没问题的

240
00:08:22,191 --> 00:08:24,349
我认识不少寡妇 她们会很感兴趣的

241
00:08:24,435 --> 00:08:26,112
他才不会找那些寡妇呢 Brick

242
00:08:26,186 --> 00:08:27,865
他会有很多选择的

243
00:08:28,012 --> 00:08:29,016
噢!

244
00:08:29,116 --> 00:08:31,279
也许他会请人来照顾我们

245
00:08:31,378 --> 00:08:32,783
然后日久生情

246
00:08:32,882 --> 00:08:34,706
就像"音乐之声"里的Maria一样

247
00:08:34,800 --> 00:08:36,318
还有 没准她真的会做饭呢

248
00:08:36,425 --> 00:08:38,242
我们的身体可能刚开始
会有一些不良反应

249
00:08:38,327 --> 00:08:39,306
但之后会很棒的

250
00:08:42,016 --> 00:08:43,343
好了 够了

251
00:08:43,552 --> 00:08:46,217
Frankie 就算你脑子不好使了

252
00:08:46,344 --> 00:08:48,509
我也不会和别人结婚的

253
00:08:48,838 --> 00:08:51,274
大概就是偶尔约个会什么的

254
00:08:53,696 --> 00:08:55,794
当所有人都在对我指手画脚时

255
00:08:56,290 --> 00:08:57,354
Mike正尽职尽责地

256
00:08:57,455 --> 00:09:00,048
确保没人能对Sue动手动脚

257
00:09:01,523 --> 00:09:03,804
他放宽禁令
允许有男生呆在Sue的房间里

258
00:09:03,949 --> 00:09:06,982
条件是 门必须得开着

259
00:09:08,495 --> 00:09:09,784
门开着的唯一问题

260
00:09:09,877 --> 00:09:11,887
是你什么都听得到

261
00:09:11,967 --> 00:09:13,535
你要我再挠你一次?

262
00:09:13,660 --> 00:09:15,608
不 我们玩个新游戏

263
00:09:16,189 --> 00:09:18,155
比什么都能听到更糟糕的

264
00:09:18,563 --> 00:09:20,000
是什么都听不到

265
00:09:20,213 --> 00:09:22,436
噢 我最爱玩"疯狂八点"了

266
00:09:24,404 --> 00:09:27,653
但是我从来没有那样玩过

267
00:09:28,560 --> 00:09:30,448
够了 以后男生不能进卧室

268
00:09:36,442 --> 00:09:37,966
好吧 大家 坐到沙发上

269
00:09:38,109 --> 00:09:39,792
我要召开一个家庭会议

270
00:09:39,944 --> 00:09:41,689
那要我在这干嘛?

271
00:09:41,776 --> 00:09:43,599
我都不能算是这个家的一员了

272
00:09:43,847 --> 00:09:47,369
被扫荡一空的冰箱和堵塞的马桶
可不这么认为

273
00:09:47,705 --> 00:09:51,828
好吧 是这样的...
我突然想清楚了

274
00:09:53,356 --> 00:09:55,652
让我猜猜 你老了
觉得生活不够充实

275
00:09:55,729 --> 00:09:56,607
你要重新掌管咱们家

276
00:09:56,685 --> 00:09:57,793
你要做出大的改变

277
00:09:57,864 --> 00:09:59,677
你不会再对我们嚷嚷了

278
00:09:59,783 --> 00:10:01,040
你已经失去民心所向了 Frankie

279
00:10:01,134 --> 00:10:03,068
听着 我之所以要跟你们谈话

280
00:10:03,146 --> 00:10:05,181
是因为尽管你们的批评

281
00:10:05,264 --> 00:10:07,036
很不留情面

282
00:10:07,134 --> 00:10:08,418
但是你们所说的

283
00:10:08,496 --> 00:10:10,221
也的确有可取之处

284
00:10:10,326 --> 00:10:11,808
我是说 我最近是有点不在状态

285
00:10:11,895 --> 00:10:14,000
比以前忘性大了

286
00:10:14,108 --> 00:10:16,513
但是我会这样

287
00:10:16,641 --> 00:10:18,556
完全是因为你们

288
00:10:18,677 --> 00:10:20,496
我满脑子都是你们那些破事

289
00:10:20,585 --> 00:10:22,607
塞得满满当当

290
00:10:22,697 --> 00:10:24,604
容不下我自己的想法了

291
00:10:24,740 --> 00:10:27,869
房间里有头大象 它的名字叫更年期
(俚语 意思是显而易见的事)

292
00:10:30,023 --> 00:10:32,088
我要记得跟你的正牙医生预约

293
00:10:32,191 --> 00:10:33,582
要记得把你的笔记传真过去

294
00:10:33,653 --> 00:10:35,339
还有你让我买的老年人点心

295
00:10:35,421 --> 00:10:36,295
还有"Frankie 记得提醒我

296
00:10:36,372 --> 00:10:38,027
星期五之前交什么什么费用"

297
00:10:38,128 --> 00:10:40,399
我已经厌倦当你们的垃圾抽屉了

298
00:10:40,486 --> 00:10:41,815
你们的脑子那么好使

299
00:10:41,917 --> 00:10:43,827
你们完全可以自己记下来

300
00:10:43,915 --> 00:10:45,327
但是你们一股脑都塞给我

301
00:10:45,416 --> 00:10:47,548
不停塞啊塞
把我自己的想法都挤出去了

302
00:10:47,644 --> 00:10:50,426
所以我才会把车弄丢了

303
00:10:50,679 --> 00:10:53,226
- 嘿 别把我跟他们混为一谈吧
- 噢 你还冤枉啊

304
00:10:53,311 --> 00:10:55,102
听着 我们不能再这样下去了

305
00:10:55,183 --> 00:10:56,792
这样对大家都不好

306
00:10:56,889 --> 00:11:00,435
所以我要划出工作时间

307
00:11:00,519 --> 00:11:02,202
- 工作时间是什么? - 啊?
- 那是什么意思?

308
00:11:02,298 --> 00:11:03,653
意思是从现在开始

309
00:11:03,745 --> 00:11:05,738
每天的五点到六点

310
00:11:05,858 --> 00:11:07,572
我会坐在餐桌旁边

311
00:11:07,652 --> 00:11:09,808
专心致志地听

312
00:11:09,898 --> 00:11:11,889
你们要我做的那些烂事

313
00:11:11,999 --> 00:11:13,480
所以如果你们有东西需要签字

314
00:11:13,607 --> 00:11:15,548
或者要开支票
或者更改日程安排

315
00:11:15,667 --> 00:11:19,100
那将是你们冷静地告诉我的时间

316
00:11:19,197 --> 00:11:21,421
而不是在我赶着出门时
大声叫喊我

317
00:11:21,530 --> 00:11:23,160
也不是在我上厕所的时候

318
00:11:23,276 --> 00:11:24,674
从厕所门底下塞张便条进来

319
00:11:24,776 --> 00:11:27,422
所以除了五点到六点这段时间

320
00:11:27,554 --> 00:11:29,693
我们完全不能跟你讲话?

321
00:11:29,787 --> 00:11:32,445
那是第二步才考虑的问题

322
00:11:32,557 --> 00:11:34,606
你能这样想我很欣赏

323
00:11:36,648 --> 00:11:39,616
我承认以前有过一些
低级 没水准的灵光一现

324
00:11:39,739 --> 00:11:42,710
但不得不说
这一次真是棒极了

325
00:11:42,899 --> 00:11:44,945
我需要你更改
脊柱侧凸治疗的预约时间

326
00:11:45,030 --> 00:11:45,794
改到15号

327
00:11:45,907 --> 00:11:48,178
Brad和我那天放学后

328
00:11:48,262 --> 00:11:49,302
要开展一个免费的自尊专题讨论会

329
00:11:49,431 --> 00:11:51,478
"别管别人怎么看 你真的很棒"

330
00:11:51,563 --> 00:11:53,072
嗯 好的

331
00:11:53,242 --> 00:11:55,437
更改脊柱治疗预约

332
00:11:55,564 --> 00:11:56,516
还有别的事情吗?

333
00:11:56,605 --> 00:11:58,157
有 星期二我要你载我

334
00:11:58,256 --> 00:11:59,903
去医院看望Sparkle

335
00:12:00,053 --> 00:12:02,299
祝福她 她要有第四个新膝盖了

336
00:12:02,420 --> 00:12:05,567
噢 星期二载你一程 记下了

337
00:12:05,680 --> 00:12:06,380
完了吗?

338
00:12:06,482 --> 00:12:08,105
还没 我需要一张支票

339
00:12:08,187 --> 00:12:10,452
我和Hutch找到了一间
明年住的超赞的公寓

340
00:12:10,541 --> 00:12:14,196
别忘了给我的"青年奥森小姐"
竞选申请表上签字

341
00:12:14,332 --> 00:12:15,576
祝我好运吧

342
00:12:15,687 --> 00:12:17,369
我不小心咬了一个女生的头发

343
00:12:17,466 --> 00:12:19,718
所以我们老师有可能给你打电话

344
00:12:20,066 --> 00:12:21,996
你们是不是以我的名义
办了一张信用卡?

345
00:12:22,119 --> 00:12:24,739
我们用的是Axl J Heck
所以你不会有事的

346
00:12:24,826 --> 00:12:26,959
我们不是傻子
你还要什么?

347
00:12:27,057 --> 00:12:27,927
索引卡

348
00:12:28,009 --> 00:12:28,716
更多内衣

349
00:12:28,809 --> 00:12:30,033
意大利婚礼曲奇

350
00:12:32,354 --> 00:12:34,996
那是来接我去听Kay Kyser的
大乐队表演的

351
00:12:35,083 --> 00:12:36,130
噢 不用等我

352
00:12:36,209 --> 00:12:38,548
我们之后可能会留下来吃点心

353
00:12:44,486 --> 00:12:46,614
Mike 我到厨房来了

354
00:12:46,806 --> 00:12:48,103
没错 我能看出来

355
00:12:48,197 --> 00:12:50,071
你知道为什么吗? 我知道

356
00:12:50,194 --> 00:12:52,788
我是来拿一个螺丝起子

357
00:12:52,906 --> 00:12:54,472
而且我知道要用它做什么

358
00:12:54,580 --> 00:12:55,592
我要用它撬出

359
00:12:55,685 --> 00:12:57,894
浴室抽屉里那团棉签

360
00:12:58,000 --> 00:12:58,607
嗯

361
00:12:58,716 --> 00:13:04,158
我初中储物柜的密码组合是23-42-7

362
00:13:04,253 --> 00:13:06,769
第一个领养了非裔美国孩子的女演员

363
00:13:06,871 --> 00:13:10,352
是 哦 对 是Sandra Bullock

364
00:13:10,456 --> 00:13:12,034
* 我已不再爱 *

365
00:13:12,166 --> 00:13:14,015
* 失去你我倍感失落 *

366
00:13:14,161 --> 00:13:16,598
哈哈! 我现在记得全部歌词了

367
00:13:16,693 --> 00:13:20,078
我的大脑重归于我自己了
Mike 我自己

368
00:13:20,172 --> 00:13:22,798
你不知道这感觉有多自由

369
00:13:23,394 --> 00:13:25,069
你确定他们俩在地下室没问题?

370
00:13:25,272 --> 00:13:27,833
我丢了一个网球下去吓吓他们

371
00:13:27,932 --> 00:13:29,085
我们还能干什么?

372
00:13:29,176 --> 00:13:30,502
- 什么?
- Sue和Darrin

373
00:13:30,604 --> 00:13:31,801
他们在楼下

374
00:13:31,937 --> 00:13:33,515
这真是个好主意吗?

375
00:13:33,649 --> 00:13:35,252
你不让他们在客厅呆着

376
00:13:35,338 --> 00:13:36,367
又不想他们在Sue的房间里

377
00:13:36,498 --> 00:13:38,411
他们还能去哪?

378
00:13:38,485 --> 00:13:39,840
我不知道 我就是不喜欢这样 Frankie

379
00:13:39,995 --> 00:13:41,274
听着 以前都是你

380
00:13:41,366 --> 00:13:43,534
一直在围着Sue和Darrin团团转

381
00:13:43,621 --> 00:13:44,821
你怎么突然就不管了?

382
00:13:44,914 --> 00:13:46,026
我不知道跟你说什么 Mike

383
00:13:46,231 --> 00:13:48,051
也许就是随着我思路变清晰

384
00:13:48,147 --> 00:13:50,403
我对一切都看得淡然了

385
00:13:50,501 --> 00:13:51,850
更能够专心了

386
00:13:52,045 --> 00:13:53,640
你更烦人了倒是真的

387
00:13:53,736 --> 00:13:54,659
好吧...

388
00:14:02,766 --> 00:14:04,193
怎么了?

389
00:14:05,538 --> 00:14:06,827
- 放开我!
- 我在努力!

390
00:14:07,046 --> 00:14:09,210
你会毁了我最爱的毛衣的!

391
00:14:09,293 --> 00:14:10,163
该死的手表!

392
00:14:10,260 --> 00:14:11,154
啊?

393
00:14:11,970 --> 00:14:13,199
噢 天哪! 噢 天哪!

394
00:14:13,897 --> 00:14:14,781
帮帮忙!

395
00:14:20,465 --> 00:14:21,319
哦

396
00:14:21,410 --> 00:14:22,688
嗨 Heck先生

397
00:14:23,562 --> 00:14:25,367
马上跟我上楼

398
00:14:30,615 --> 00:14:32,263
先生 我知道那一幕会让人误会

399
00:14:32,362 --> 00:14:33,781
不过我想让您知道

400
00:14:33,864 --> 00:14:35,605
我对您的女儿是绝对尊重的

401
00:14:36,254 --> 00:14:37,953
不光是她 对您也是

402
00:14:38,055 --> 00:14:39,490
我之所以常来串门

403
00:14:39,602 --> 00:14:41,684
是因为您让我觉得很舒服

404
00:14:41,772 --> 00:14:43,333
让你误以为
自己在这应该舒舒服服的

405
00:14:43,423 --> 00:14:45,757
是我的错

406
00:14:46,310 --> 00:14:48,607
不过对于我 你需要了解的是

407
00:14:48,685 --> 00:14:50,711
就好比是踢足球

408
00:14:50,830 --> 00:14:52,788
你是球员 我是守门员

409
00:14:52,878 --> 00:14:53,943
踢球过程中不允许用手

410
00:14:54,059 --> 00:14:55,685
而我只是防守

411
00:14:55,773 --> 00:14:57,417
我是世上最厉害的守门员

412
00:14:57,549 --> 00:14:59,525
我会想尽一切办法阻止你

413
00:14:59,648 --> 00:15:02,761
总之 在我这你休想进门得分

414
00:15:03,104 --> 00:15:03,830
明白了?

415
00:15:03,942 --> 00:15:05,095
我明白您的意思 先生

416
00:15:05,450 --> 00:15:07,729
我只想让您知道我真的很在乎Sue

417
00:15:07,814 --> 00:15:09,348
我不会做任何伤害她的事

418
00:15:09,432 --> 00:15:10,965
您可以信任我

419
00:15:12,143 --> 00:15:13,542
对于你 Darrin
我知道以下几点就足够了--

420
00:15:13,628 --> 00:15:14,907
你才19岁 正值血气方刚少年时期

421
00:15:14,996 --> 00:15:16,805
打死我也不会信任你

422
00:15:18,009 --> 00:15:19,437
我实际上已经20了

423
00:15:19,518 --> 00:15:20,691
我跳了一级

424
00:15:20,774 --> 00:15:22,442
跳级表示复读一年 是吧?

425
00:15:22,529 --> 00:15:24,298
不是 那是留级

426
00:15:24,401 --> 00:15:26,819
哦 那我就是留了一级

427
00:15:28,020 --> 00:15:29,340
是啊

428
00:15:29,471 --> 00:15:30,679
好了

429
00:15:31,026 --> 00:15:33,027
抱歉我迟到了

430
00:15:33,360 --> 00:15:34,216
艾玛

431
00:15:34,825 --> 00:15:35,850
说吧

432
00:15:36,070 --> 00:15:37,960
读了几个月关于社团

433
00:15:38,063 --> 00:15:40,430
妻子和郡县的书籍
我们的读书俱乐部

434
00:15:40,504 --> 00:15:43,166
总算要读我推荐的书了
"星无所依"

435
00:15:43,256 --> 00:15:44,762
你时间快到了 Brick 你是要什么?

436
00:15:44,859 --> 00:15:45,842
我觉得在参加读后感讨论的时候

437
00:15:45,924 --> 00:15:47,184
给大家做些Silligan星球的帽子戴上

438
00:15:47,287 --> 00:15:49,525
应该会很有趣

439
00:15:49,603 --> 00:15:51,196
能带我去趟布料商店吗?

440
00:15:51,297 --> 00:15:52,909
妈妈 你得和爸爸谈谈

441
00:15:52,993 --> 00:15:54,736
他简直太离谱了

442
00:15:54,849 --> 00:15:56,077
他冲我男朋友吼

443
00:15:56,181 --> 00:15:57,912
我们根本什么都没做

444
00:15:58,016 --> 00:15:59,205
喂 我要说的

445
00:15:59,281 --> 00:16:01,200
比他们的事情都重要好吧

446
00:16:01,274 --> 00:16:02,633
- Axl 还没到你呢!
- 我是先来的

447
00:16:02,717 --> 00:16:04,801
拜你所赐 我看上的公寓没戏了

448
00:16:04,884 --> 00:16:06,362
什么 怎么会?

449
00:16:06,443 --> 00:16:07,494
房东今天早上告诉我

450
00:16:07,576 --> 00:16:09,224
下午三点前要交定金

451
00:16:09,331 --> 00:16:10,912
可我到五点才能和你通话

452
00:16:11,005 --> 00:16:12,451
就因为你搞的无聊的办公时间

453
00:16:12,566 --> 00:16:14,770
那公寓楼下就是日晒沙龙

454
00:16:14,895 --> 00:16:16,025
真谢谢你了 老妈

455
00:16:16,112 --> 00:16:17,328
Axl 这太荒唐了

456
00:16:17,413 --> 00:16:18,646
如果你三点前需要拿到支票

457
00:16:18,720 --> 00:16:20,281
就应该提前打电话告诉我啊

458
00:16:20,369 --> 00:16:21,208
可规矩不是这样的

459
00:16:21,297 --> 00:16:23,109
你说我们只能
在办公时间和你说话

460
00:16:23,195 --> 00:16:25,456
- 你的规矩老变来变去的
- 我没有变规矩

461
00:16:25,542 --> 00:16:27,414
明摆着嘛 如果你真有紧急问题

462
00:16:27,512 --> 00:16:29,845
我肯定会在办公时间外替你解决

463
00:16:29,925 --> 00:16:31,086
我们先前又不知道能这样

464
00:16:31,172 --> 00:16:33,684
- 承认了吧 都是你的错
- 不是我的错

465
00:16:33,780 --> 00:16:35,912
Axl 你这么大人了 应该知道--

466
00:16:36,043 --> 00:16:37,637
那什么 算了

467
00:16:37,732 --> 00:16:39,045
就这样 办公时间结束

468
00:16:39,120 --> 00:16:40,332
- 不要
- 别呀 妈妈 等等

469
00:16:40,438 --> 00:16:42,416
Sue 把电脑拿起来跟着她
我得和妈妈说话

470
00:16:42,506 --> 00:16:43,902
- 我给你10块钱
- 好吧!

471
00:16:44,010 --> 00:16:45,362
加上你之前欠我的20块

472
00:16:45,453 --> 00:16:47,142
你洗澡时要我给你送吃的

473
00:16:47,228 --> 00:16:48,289
妈妈 至少给我买辆新车吧

474
00:16:48,374 --> 00:16:49,351
我今后可能就住里面了

475
00:16:49,425 --> 00:16:51,561
别跟着我 Axl 不对 是Sue

476
00:16:51,642 --> 00:16:53,977
喂! 布料商店的事你还没答复呢

477
00:16:54,075 --> 00:16:55,894
你也没说会不会去跟爸爸谈谈

478
00:16:55,987 --> 00:16:57,533
Axl以前总带女孩回家

479
00:16:57,638 --> 00:16:59,005
他怎么没找他们麻烦

480
00:16:59,095 --> 00:17:00,743
Axl 告诉她 告诉她 告诉她

481
00:17:00,824 --> 00:17:02,911
大家都冷静 给我一点时间

482
00:17:02,988 --> 00:17:03,974
不行 这是我们的时间

483
00:17:04,051 --> 00:17:05,123
你不能随意占用

484
00:17:05,252 --> 00:17:07,554
求你了 妈妈
Silligan星球的鼻子不会自己长树上

485
00:17:07,683 --> 00:17:09,328
在其中一部书里确实有 不过--

486
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
妈妈 别管这俩衰人 听我说

487
00:17:11,364 --> 00:17:12,730
Axl 别插嘴!

488
00:17:12,861 --> 00:17:14,191
Axl 我不干了

489
00:17:14,242 --> 00:17:16,035
我不想再端着你了 Brick 你来

490
00:17:16,109 --> 00:17:16,999
我才不想端他

491
00:17:17,065 --> 00:17:18,113
- 大家都--
- 哦哦!

492
00:17:27,752 --> 00:17:28,976
爸爸?

493
00:17:29,587 --> 00:17:30,874
能跟你说句话吗?

494
00:17:31,391 --> 00:17:32,390
好的

495
00:17:32,702 --> 00:17:34,555
我想知道你跟Darrin说了什么

496
00:17:36,261 --> 00:17:39,105
我跟Darrin说了什么
是我俩之间的事

497
00:17:39,203 --> 00:17:40,620
Axl和Cassidy谈恋爱的时候

498
00:17:40,727 --> 00:17:43,625
你也会找Cassidy谈话 不告诉Axl?

499
00:17:43,923 --> 00:17:45,444
那不一样

500
00:17:45,752 --> 00:17:46,965
怎么不一样?

501
00:17:48,804 --> 00:17:49,913
听着 Sue

502
00:17:50,270 --> 00:17:53,583
我只是在帮你

503
00:17:53,682 --> 00:17:55,973
回避某些状况

504
00:17:56,075 --> 00:17:58,558
什么状况?

505
00:17:58,983 --> 00:18:01,644
- 我也不知道 就是状况
- 是什么?

506
00:18:01,735 --> 00:18:03,551
不知道 就是状况

507
00:18:03,648 --> 00:18:06,584
爸爸 如果你指的是接吻

508
00:18:06,731 --> 00:18:08,677
Darrin和我肯定会接吻的

509
00:18:08,790 --> 00:18:11,423
情侣间接吻很正常呀

510
00:18:11,518 --> 00:18:12,292
我明白

511
00:18:12,389 --> 00:18:14,435
我指的不是那个

512
00:18:14,829 --> 00:18:16,517
那是什么?

513
00:18:16,604 --> 00:18:18,785
你觉得我还会做什么呢?

514
00:18:20,874 --> 00:18:22,528
哦!

515
00:18:22,621 --> 00:18:24,259
哦 天哪!

516
00:18:24,359 --> 00:18:25,146
老爸!

517
00:18:25,240 --> 00:18:26,657
你真是一点也不了解我

518
00:18:26,751 --> 00:18:28,565
不会的 我不会那样的!

519
00:18:28,672 --> 00:18:30,306
我还没准备好

520
00:18:30,891 --> 00:18:31,928
哦 好吧

521
00:18:32,017 --> 00:18:33,260
那很好啊

522
00:18:33,825 --> 00:18:38,219
再说 如果我真要做

523
00:18:38,335 --> 00:18:40,730
也不会是在地下室

524
00:18:40,845 --> 00:18:44,137
我要在一堆美丽燃烧的炉火前

525
00:18:44,234 --> 00:18:45,318
还要有圣诞树

526
00:18:45,391 --> 00:18:47,693
细节就不必了

527
00:18:49,424 --> 00:18:51,387
听着 Sue...

528
00:18:52,149 --> 00:18:54,989
我在这方面没有经验

529
00:18:55,067 --> 00:18:58,252
因为我没有姐妹...

530
00:18:58,427 --> 00:18:59,923
而且以前我想着做爸爸的时候

531
00:19:00,010 --> 00:19:04,037
没想过会做女儿的爸爸...

532
00:19:05,013 --> 00:19:06,954
我是说 我会犯一些错

533
00:19:07,042 --> 00:19:09,219
不过我不会为此道歉

534
00:19:09,304 --> 00:19:12,494
因为我是在保护自己闺女

535
00:19:12,587 --> 00:19:14,019
我是不会道歉的

536
00:19:14,930 --> 00:19:16,344
哇哦

537
00:19:17,478 --> 00:19:20,723
爸爸 我没事的

538
00:19:22,333 --> 00:19:23,923
我知道

539
00:19:25,046 --> 00:19:27,067
我有些担心自己

540
00:19:29,068 --> 00:19:30,407
我知道定金晚了些

541
00:19:30,499 --> 00:19:31,823
如果我下班后过去交

542
00:19:31,917 --> 00:19:34,021
你还会接受吗?

543
00:19:34,135 --> 00:19:37,154
他们都是好孩子 又可靠又礼貌

544
00:19:37,236 --> 00:19:39,101
他们住在那您绝对放心

545
00:19:39,436 --> 00:19:41,333
好的 我不挂

546
00:19:42,222 --> 00:19:43,303
嘿 Mike

547
00:19:43,481 --> 00:19:44,587
我在给学校写邮件

548
00:19:44,678 --> 00:19:46,359
看能不能给Sue弄台新电脑

549
00:19:46,464 --> 00:19:47,494
这么说怎么样?

550
00:19:47,579 --> 00:19:49,510
"我把那位女士一把推开

551
00:19:49,617 --> 00:19:50,904
她快被开来的车撞上了..."

552
00:19:50,986 --> 00:19:53,772
这招你在给Axl要
新的年鉴相机时用过了

553
00:19:53,979 --> 00:19:55,434
真的吗?

554
00:19:55,770 --> 00:19:57,607
不要啊!

555
00:19:57,726 --> 00:19:59,628
全都没了!

556
00:19:59,713 --> 00:20:02,225
大脑又不清醒了

557
00:20:02,567 --> 00:20:05,175
Mike 听我说 我去年打折买的

558
00:20:05,266 --> 00:20:07,510
复活节装饰在衣柜底下

559
00:20:07,635 --> 00:20:10,489
帮我记着 还有什么来着 赶紧想

560
00:20:10,825 --> 00:20:12,834
全忘了

561
00:20:12,948 --> 00:20:14,364
都忘光了!

562
00:20:14,454 --> 00:20:17,160
我那点子很好啊 应该起作用的

563
00:20:18,163 --> 00:20:19,459
咱们天堂里再见吧 Frankie

564
00:20:19,558 --> 00:20:22,959
见鬼 我上班迟到了

565
00:20:24,107 --> 00:20:26,117
当你有了孩子

566
00:20:26,203 --> 00:20:27,453
就不存在所谓办公时间了

567
00:20:27,539 --> 00:20:29,255
做父母就是如此

568
00:20:29,469 --> 00:20:32,677
总会让人别扭 总是时机不对

569
00:20:32,816 --> 00:20:34,605
而且你一辈子都这样了

570
00:20:39,248 --> 00:20:40,883
Frankie?

571
00:20:41,390 --> 00:20:44,313
你来这干嘛?
(Frankie之前工作的地方 后来被辞退)

572
00:20:50,749 --> 00:20:53,271
(头脑混乱忘词了)

573
00:20:57,713 --> 00:20:59,315
他们都没看懂"星无所依"

574
00:20:59,816 --> 00:21:01,894
Silligan星球我解释了不下五次

575
00:21:01,929 --> 00:21:03,764
有那么难懂吗

576
00:21:03,799 --> 00:21:05,482
那个星球人的鼻子能给他们超能力

577
00:21:05,517 --> 00:21:07,437
预言和回波定位能力

578
00:21:07,472 --> 00:21:10,024
关于Sorn这个角色就更别提了

579
00:21:10,059 --> 00:21:11,781
他们觉得他应该找个人

580
00:21:11,816 --> 00:21:12,756
成家立业

581
00:21:12,791 --> 00:21:14,723
那可是Vernagle军的领袖啊

582
00:21:14,758 --> 00:21:15,607
你能相信吗?

583
00:21:16,242 --> 00:21:17,475
我真不懂...

584
00:21:17,510 --> 00:21:19,582
我们一点共同点都没有

585
00:21:19,617 --> 00:21:21,451
就好像我们是两个世界的人

586
00:21:23,111 --> 00:21:25,551
这个我应该不需要了

587
00:21:29,117 --> 00:21:31,246
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 粒粒尘 依米 小姨爱丁丁
校对: 浅草懿声
时间轴: Addic7ed.com
720P iTunes:wss0427</font>

588
00:21:32,117 --> 00:21:34,246
<font color=#238E68>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

