﻿1
00:00:02,368 --> 00:00:03,368
<font color=#29F6E5>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,468 --> 00:00:05,109
<font color=#29F6E5>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 依米 娃娃
校对: 奕鹂BIRD
时间轴:a7</font>

3
00:00:05,110 --> 00:00:06,418
<font color=#29F6E5>左右不逢源
第六季 第1集</font>

4
00:00:06,419 --> 00:00:09,529
啊 夏日时光 无与伦比

5
00:00:09,552 --> 00:00:12,409
而这个夏天是我们这么多年来
度过的最惬意的

6
00:00:12,529 --> 00:00:14,711
也许是因为我们无处可去

7
00:00:14,778 --> 00:00:17,094
也许是因为我们无事可做

8
00:00:17,109 --> 00:00:21,339
我也不知道 反正就是个惬意放松的夏天

9
00:00:21,636 --> 00:00:24,954
Boss公司的业务开始涉足园艺领域

10
00:00:28,552 --> 00:00:32,229
Brick倒是放下了书本 培养了一个新爱好

11
00:00:40,492 --> 00:00:43,336
Sue整个暑假都在为高三做准备

12
00:00:43,456 --> 00:00:47,287
她将这一年称为 <font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

13
00:00:52,977 --> 00:00:55,985
Mike给家里几乎所有东西都喷上了WD-40剂

14
00:00:52,977 --> 00:00:55,985
{\a6}<font color=#38B0DE>多用途特殊用品 可用作润滑剂 除锈剂 除胶剂等</font>

15
00:01:00,936 --> 00:01:04,046
而我也终于把床垫翻了个面

16
00:01:07,009 --> 00:01:10,767
没错 这么多年过去了
我们总算可以消停会儿了

17
00:01:10,834 --> 00:01:13,127
这才是暑假该有的样子

18
00:01:13,247 --> 00:01:14,670
美滋滋的 懒洋洋的

19
00:01:14,738 --> 00:01:17,382
感觉像是长久以来最长的一个暑假

20
00:01:18,342 --> 00:01:20,843
我就觉得听到这边有动静吧

21
00:01:20,911 --> 00:01:23,354
你们大白天在泳池待着干嘛?

22
00:01:23,372 --> 00:01:26,026
你懂的 赶在开学之前

23
00:01:26,044 --> 00:01:27,818
享受这个暑假的最后一个周五

24
00:01:28,083 --> 00:01:30,955
Frankie 这周一就已经开学了

25
00:01:31,001 --> 00:01:32,482
- 什么?!
- 够经典

26
00:01:32,492 --> 00:01:34,586
等等 这怎么可能?

27
00:01:34,625 --> 00:01:36,259
为什么没人通知我们?!

28
00:01:36,326 --> 00:01:38,574
学校网站上发布了通知

29
00:01:38,610 --> 00:01:41,811
天哪 老妈 你没查网站吗?!

30
00:01:41,830 --> 00:01:44,052
天哪 你怎么能不上网查一下?!

31
00:01:44,098 --> 00:01:46,873
我永远都记不住我的密码!

32
00:01:46,993 --> 00:01:49,019
这本该是属于我的<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

33
00:01:49,022 --> 00:01:50,677
我什么都错过了

34
00:01:50,696 --> 00:01:53,176
我错过了高三的第一个周一

35
00:01:53,243 --> 00:01:55,351
我错过了高三的第一个周二

36
00:01:55,379 --> 00:01:57,262
- 我错过了...
- 我们知道日历怎么算的 Sue

37
00:01:57,289 --> 00:01:58,290
我们明显不知道嘛

38
00:01:58,291 --> 00:01:59,535
我想指出一点

39
00:01:59,536 --> 00:02:01,501
我高三时可从没错过一周的课

40
00:02:01,502 --> 00:02:03,661
你们欠我一周的休闲时光

41
00:02:03,687 --> 00:02:06,164
那我呢?! 当怪咖已经够艰难了

42
00:02:06,183 --> 00:02:08,478
你们试试当个迟到一周的怪咖!

43
00:02:08,598 --> 00:02:10,088
<i>一周</i>

44
00:02:10,115 --> 00:02:12,670
好吧 听着 我们还能赶上今天部分课程

45
00:02:12,696 --> 00:02:14,975
- 快点 快点
- Axl 别挡着我

46
00:02:14,998 --> 00:02:17,834
老爸在梯子上喷了润滑剂!

47
00:02:20,237 --> 00:02:21,504
嘿

48
00:02:21,899 --> 00:02:25,126
返校前再吃你老爸一记球如何?

49
00:02:25,153 --> 00:02:26,715
你还没开学 对吧?

50
00:02:26,716 --> 00:02:27,740
没错 但你开学了

51
00:02:27,778 --> 00:02:29,422
因为你刚刚被<font color=FFFF00>Axl学校</font>录取

52
00:02:29,542 --> 00:02:31,228
主修<font color=FFFF00>输得很惨</font>专业

53
00:02:31,348 --> 00:02:33,482
辅修<font color=FFFF00>无地自容</font>

54
00:02:37,463 --> 00:02:39,455
暑假快结束了才开盖帽派对
会不会有点晚了?

55
00:02:39,523 --> 00:02:41,056
捡球去

56
00:02:41,083 --> 00:02:44,575
Mike不是那种事事都让着孩子的爸爸

57
00:02:44,596 --> 00:02:46,425
7比0

58
00:02:46,818 --> 00:02:48,583
伙计 你这叫惨败

59
00:02:49,169 --> 00:02:51,602
嘿 小呆瓜 我赢了 看到了吗?

60
00:02:51,635 --> 00:02:53,002
瞧这儿

61
00:02:55,773 --> 00:02:58,837
所以接下来才奇了怪了...

62
00:03:00,959 --> 00:03:02,349
噢 天哪

63
00:03:02,469 --> 00:03:04,928
我做到了 我打败了老爸

64
00:03:04,956 --> 00:03:07,407
我打篮球打败了我老爸!

65
00:03:07,527 --> 00:03:09,771
不过赢了一局而已

66
00:03:09,891 --> 00:03:11,363
一只猴子在打字机前面待久了

67
00:03:11,388 --> 00:03:12,536
也能打出一行字来

68
00:03:12,542 --> 00:03:14,893
那猴子打出来的那行字是

69
00:03:14,925 --> 00:03:18,049
<i>"我打篮球打败我老爸啦!"</i>

70
00:03:18,095 --> 00:03:19,878
别高兴得太早

71
00:03:19,906 --> 00:03:22,546
- 再来一局
- 好吧 再跟你来一局

72
00:03:22,567 --> 00:03:23,884
但你要知道 假如...

73
00:03:23,893 --> 00:03:26,289
应该说是 当我再次打败你时

74
00:03:26,303 --> 00:03:27,945
我会表现得很有绅士风度

75
00:03:27,972 --> 00:03:31,140
我是世界之王!

76
00:03:31,208 --> 00:03:33,908
喔!

77
00:03:34,740 --> 00:03:36,913
密码<font color=FFFF00>Frankie1234</font>

78
00:03:38,482 --> 00:03:40,383
<font color=FFFF00>Colin Firth</font>
(Frankie最爱之英伦男演员)

79
00:03:40,450 --> 00:03:41,751
呃...

80
00:03:41,818 --> 00:03:44,153
<font color=FFFF00>Frankie Firth夫人?</font>

81
00:03:44,221 --> 00:03:46,283
对啦! 我得把这个记下来

82
00:03:46,320 --> 00:03:48,195
呃 算了 我能记住的

83
00:03:48,232 --> 00:03:50,126
我刚度过我人生中最漫长的一天

84
00:03:50,193 --> 00:03:53,510
讽刺的是 我明明只在那儿待了47分钟

85
00:03:53,630 --> 00:03:55,283
不是吧 发生什么事了?

86
00:03:55,403 --> 00:03:57,717
因为我错过了前四天的课程

87
00:03:57,735 --> 00:03:59,217
我完全不知道我们在学什么

88
00:03:59,226 --> 00:04:00,845
跟我一起坐后排的那群

89
00:04:00,845 --> 00:04:02,162
不成材的家伙也不知道

90
00:04:02,282 --> 00:04:03,790
我可选的体育课短裤

91
00:04:03,799 --> 00:04:06,722
不是成年超大号就是少儿超小号

92
00:04:06,842 --> 00:04:08,910
我还得在校园剧里扮演希特勒

93
00:04:08,978 --> 00:04:11,555
听着 Brick 我知道这不算个好开头

94
00:04:11,580 --> 00:04:14,015
但你应该向你姐姐学习

95
00:04:14,083 --> 00:04:15,698
当事情变得异常艰难时

96
00:04:15,735 --> 00:04:17,381
你更应该保持积极乐观

97
00:04:17,386 --> 00:04:21,089
<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>彻底毁了!

98
00:04:21,607 --> 00:04:23,820
我什么都错过了

99
00:04:23,826 --> 00:04:25,750
我错过了所有委员会的注册

100
00:04:25,786 --> 00:04:27,250
我错过了高三的全景集体照

101
00:04:27,277 --> 00:04:30,360
我错过了高三学生为新生点蜡烛的
烛光典礼

102
00:04:30,387 --> 00:04:32,728
我错过了高三备考动员会和精神动员会

103
00:04:32,728 --> 00:04:34,814
我知道它们听起来差不多
但实际上不是一回事

104
00:04:34,850 --> 00:04:37,137
亲爱的 我知道情况不太理想

105
00:04:37,174 --> 00:04:38,701
不 你还没听到最糟糕的部分呢

106
00:04:38,821 --> 00:04:39,653
还没?

107
00:04:39,654 --> 00:04:43,745
Christine Feltkelner
高三除我以外的最后一个还戴牙箍的人

108
00:04:43,865 --> 00:04:45,766
这个暑假也把牙箍给取下了

109
00:04:45,802 --> 00:04:50,714
所以整个高三就我一个戴牙箍的了

110
00:04:50,732 --> 00:04:52,703
别跟我说什么就唯独我一个这样

111
00:04:52,712 --> 00:04:54,075
才让我显得特别

112
00:04:54,112 --> 00:04:56,298
这话适用于外婆给我织的毛线裤

113
00:04:56,334 --> 00:04:58,100
但搁牙箍上就不行了

114
00:04:58,466 --> 00:05:01,833
我明白好像你永远没法取下牙箍似的

115
00:05:01,850 --> 00:05:03,213
我也不明白为什么啊

116
00:05:03,240 --> 00:05:04,821
你的牙齿看起来棒极了

117
00:05:04,889 --> 00:05:08,088
但是你还得再坚持一下
你就快大功告成了

118
00:05:08,208 --> 00:05:10,675
是吗? 是这样吗?

119
00:05:11,015 --> 00:05:12,762
每一次我去看Niller医生

120
00:05:12,780 --> 00:05:14,012
他都会说<i>"再等三个月"</i>

121
00:05:14,132 --> 00:05:17,100
我三月去 他说<i>"再等三个月"</i>

122
00:05:17,168 --> 00:05:19,356
我六月去 他说<i>"再等三个月"</i>

123
00:05:19,393 --> 00:05:22,759
我九月去 他还说<i>"再等三个月"</i>

124
00:05:22,774 --> 00:05:24,515
明白吗? 看啊 我都在日历上圈出来了

125
00:05:24,542 --> 00:05:26,271
你在圈这些日子的时候

126
00:05:26,289 --> 00:05:28,466
应该也圈一下开学日期的

127
00:05:33,963 --> 00:05:36,533
Brick!

128
00:05:36,653 --> 00:05:39,149
我还剩一周假期就要开始足球训练和上课了

129
00:05:39,168 --> 00:05:40,631
我想好好睡一会

130
00:05:40,751 --> 00:05:42,396
你有三件衬衫

131
00:05:42,433 --> 00:05:44,518
选一件 赶紧走

132
00:05:44,562 --> 00:05:46,244
抱歉 我只是觉得吧...

133
00:05:46,364 --> 00:05:48,543
初一年级比我想象的更有挑战性

134
00:05:48,552 --> 00:05:50,253
天哪 我才不关心这些呢

135
00:05:50,292 --> 00:05:52,183
你干嘛要跟我套近乎(靠近我)?

136
00:05:52,201 --> 00:05:54,021
我走开了 老兄 你离远点儿走吧

137
00:05:54,341 --> 00:05:56,719
班上的同学们都变成熟了

138
00:05:56,747 --> 00:05:58,466
男生开始和女生坐在一起了

139
00:05:58,512 --> 00:06:00,515
储物室里有个孩子长胡子了

140
00:06:01,256 --> 00:06:03,852
如果我没什么行动的话 就会落后了

141
00:06:03,972 --> 00:06:06,660
所以我深入我的灵魂 认真研究了一下

142
00:06:06,679 --> 00:06:08,342
发现问题就是

143
00:06:08,654 --> 00:06:10,163
我需要一个新的背包

144
00:06:10,283 --> 00:06:11,462
是哦

145
00:06:11,582 --> 00:06:13,987
我用的是奥尼尔牌的"鲨鱼未来"系列背包

146
00:06:14,023 --> 00:06:15,459
据体育队里的一个家伙说

147
00:06:15,505 --> 00:06:18,340
鲨鱼奥尼尔都不再打球了 所以我也该换了

148
00:06:18,460 --> 00:06:20,334
今年将会呈现一个全新的Brick

149
00:06:20,343 --> 00:06:22,081
而新的Brick将会背一个...

150
00:06:22,575 --> 00:06:23,901
邮差包

151
00:06:23,920 --> 00:06:26,142
这是你收到的第一封信件...<i>"没人关心"</i>

152
00:06:26,215 --> 00:06:28,228
哦不 我相信他们会的

153
00:06:28,348 --> 00:06:30,167
邮差包的美就在于

154
00:06:30,213 --> 00:06:31,713
你可以根据心情对它作出调整

155
00:06:31,833 --> 00:06:35,619
背左边 背右边 搁肩膀上 挂胸前

156
00:06:37,485 --> 00:06:40,768
可能稍微还要调一下

157
00:06:43,822 --> 00:06:46,136
我想最近可能流行这样背吧

158
00:06:53,573 --> 00:06:55,932
我的明星病人来了

159
00:06:56,037 --> 00:06:57,652
你感觉怎么样 Sue?

160
00:06:57,672 --> 00:06:58,813
很好 除了...

161
00:06:58,832 --> 00:07:01,823
妈妈也来了 妈妈最近还好吗?

162
00:07:01,943 --> 00:07:03,771
- 好吧...
- 好的 让我们看看

163
00:07:03,780 --> 00:07:05,316
张开嘴

164
00:07:05,701 --> 00:07:07,694
看起来不错

165
00:07:07,713 --> 00:07:09,661
不 我是说真的

166
00:07:09,688 --> 00:07:13,153
恰恰是我今天想看到的

167
00:07:13,365 --> 00:07:15,487
门牙位置终于正了

168
00:07:15,524 --> 00:07:18,093
前磨牙也矫正得漂亮

169
00:07:18,213 --> 00:07:20,727
我一直戴着橡皮圈

170
00:07:20,764 --> 00:07:22,428
我得告诉你 Sue

171
00:07:22,693 --> 00:07:25,575
这正是我们期待已久的效果

172
00:07:25,876 --> 00:07:28,236
现在只剩一句话要说

173
00:07:28,264 --> 00:07:30,724
三个月后再见

174
00:07:33,135 --> 00:07:34,645
不行

175
00:07:35,084 --> 00:07:36,791
- 不行?
- 不行!

176
00:07:36,821 --> 00:07:37,672
不用再等几个月了

177
00:07:37,681 --> 00:07:39,904
知道吗 我一直支持你的意见
但是时间够久了

178
00:07:39,922 --> 00:07:42,204
看看她 看看这口牙

179
00:07:42,272 --> 00:07:44,806
有什么问题 Niller医生?

180
00:07:44,833 --> 00:07:46,123
这牙齿多完美啊!

181
00:07:46,142 --> 00:07:48,189
肉眼看起来很完美

182
00:07:48,208 --> 00:07:50,205
但稍微再调整一下...

183
00:07:50,235 --> 00:07:51,949
不 不必再调整了

184
00:07:52,069 --> 00:07:54,254
看在上帝的份上 已经戴了八年了

185
00:07:54,374 --> 00:07:55,845
你终究得说一句

186
00:07:55,882 --> 00:07:57,748
<i>"蛋糕好了 从烤箱里拿出来吧"</i>

187
00:07:57,787 --> 00:07:59,065
我知道你很沮丧

188
00:07:59,101 --> 00:08:01,077
但是骨头还像软软的海绵

189
00:08:01,086 --> 00:08:02,467
海绵骨

190
00:08:02,587 --> 00:08:05,165
我告诉你什么是海绵吧...
就是你的银行账号

191
00:08:05,174 --> 00:08:07,058
因为它把我们的钱都吸走了

192
00:08:07,068 --> 00:08:09,254
别以为我们不知道你在湖边买了大房子

193
00:08:09,263 --> 00:08:10,452
都上报纸了

194
00:08:10,572 --> 00:08:13,034
也许下次
你不该在报纸头条上大肆宣扬了

195
00:08:13,078 --> 00:08:14,889
我明白这个阶段你有情绪

196
00:08:14,923 --> 00:08:16,591
但是Sue 你的情况很棘手

197
00:08:16,627 --> 00:08:19,708
你的前磨牙真的朝向不对

198
00:08:19,728 --> 00:08:22,856
她的上颚长了一颗牙齿!

199
00:08:22,875 --> 00:08:25,833
正是书上所说的牙齿异常!

200
00:08:25,900 --> 00:08:27,686
你知道哪本书应该记载她吗?

201
00:08:27,702 --> 00:08:28,744
吉尼斯世界纪录

202
00:08:28,745 --> 00:08:32,159
因为她戴牙箍的时间
比史上任何人都要长

203
00:08:32,443 --> 00:08:35,520
让我们走吧 Niller医生
你的任务完成了

204
00:08:35,538 --> 00:08:38,026
我知道这个是因为我上过

205
00:08:38,054 --> 00:08:39,573
六个半月的牙医助理课程

206
00:08:39,609 --> 00:08:42,115
尽管缺了几节课 但无伤大雅

207
00:08:42,673 --> 00:08:44,036
这是<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

208
00:08:44,063 --> 00:08:45,627
不是在三个月后才开始

209
00:08:45,655 --> 00:08:47,365
而是从这一刻就开始

210
00:08:48,727 --> 00:08:52,157
Sue Heck需要一次逆袭

211
00:08:54,526 --> 00:08:57,060
我不知道邮差是怎么玩转这个的

212
00:08:59,917 --> 00:09:01,792
好吧

213
00:09:02,350 --> 00:09:04,771
- 嘿 你们去哪了?
- 看牙医去了

214
00:09:04,839 --> 00:09:06,368
是吗? 怎么样?

215
00:09:17,024 --> 00:09:18,652
看啊!

216
00:09:18,670 --> 00:09:20,168
她看起来是不是很棒?

217
00:09:20,178 --> 00:09:21,650
- 嘿 嘿!
- 哇!

218
00:09:21,678 --> 00:09:24,787
- 天哪 哇噢!!
- 你们盯得我都不好意思了

219
00:09:24,814 --> 00:09:27,238
抱歉 但上一次看到你没戴牙箍时

220
00:09:27,275 --> 00:09:29,736
你才九岁呢 你看起来真漂亮

221
00:09:29,856 --> 00:09:33,505
哎哟 老爸 我还是那个Sue啦

222
00:09:33,532 --> 00:09:37,374
我努力想说挖苦你的话
但一个字想不出来

223
00:09:37,401 --> 00:09:39,203
好吧 把晚餐的东西都放一边去

224
00:09:39,240 --> 00:09:41,819
因为我们要吃点特别的东西来庆祝

225
00:09:41,852 --> 00:09:43,657
我们买了Sue想要的一切...

226
00:09:43,675 --> 00:09:46,657
焦糖太妃 焦糖苹果 软心豆粒糖

227
00:09:46,693 --> 00:09:48,743
爆米花 糖果玉米

228
00:09:48,759 --> 00:09:51,295
最后一样同样重要 蜂蜜糖

229
00:09:51,332 --> 00:09:53,664
记着 你还得吃点绿色食物

230
00:09:53,784 --> 00:09:55,598
因此每个人吃一颗暴风果水果软糖

231
00:09:56,734 --> 00:09:58,667
他们让你把牙箍保存好吗?

232
00:10:00,414 --> 00:10:02,335
干嘛? 一个合理的问题而已

233
00:10:02,840 --> 00:10:03,873
Sue

234
00:10:03,941 --> 00:10:05,664
为什么不重复一遍你在车上说的话呢?

235
00:10:05,701 --> 00:10:08,426
嗯! 好吧 在我取下牙箍之前

236
00:10:08,546 --> 00:10:11,517
我绝不会有勇气去竞选校务职位

237
00:10:11,637 --> 00:10:13,548
天哪! 爆米花棒极了!

238
00:10:13,548 --> 00:10:16,474
但是我觉得事情都在
往我期待的方向发展

239
00:10:16,493 --> 00:10:20,352
既然<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>已经回归正轨了

240
00:10:20,472 --> 00:10:24,157
我已经决定了要竞选...

241
00:10:24,277 --> 00:10:25,959
警卫员!
(庄严仪式等维持秩序的人员)

242
00:10:25,977 --> 00:10:28,191
美牙警卫员!

243
00:10:28,311 --> 00:10:29,828
就是挖苦不出来!

244
00:10:35,456 --> 00:10:37,647
这多好啊 什么都放得下

245
00:10:37,651 --> 00:10:39,215
我的书 运动装

246
00:10:39,224 --> 00:10:40,788
昨晚剩下的糖果

247
00:10:40,814 --> 00:10:43,175
吹风机 以防有人弄乱我头发

248
00:10:44,422 --> 00:10:46,251
老妈 你觉得怎么样 这个能搞定吧?

249
00:10:46,371 --> 00:10:48,800
- 嗯 还好啦
- 没错

250
00:10:49,222 --> 00:10:51,607
对我来说无比完美的背包

251
00:10:59,291 --> 00:11:02,682
嘿! 快! 我们出发!

252
00:11:03,105 --> 00:11:06,754
我要保持这个模样去学校!

253
00:11:07,531 --> 00:11:09,104
Sue知道当她到了学校时

254
00:11:09,141 --> 00:11:11,610
每个人都会注意到她取下了牙箍

255
00:11:11,619 --> 00:11:13,622
但为了以防大家没注意到...

256
00:11:13,631 --> 00:11:15,561
我取了牙箍!

257
00:11:15,598 --> 00:11:17,454
嘿 我刚刚把牙箍给取下来了

258
00:11:17,472 --> 00:11:18,826
我取了牙箍

259
00:11:18,835 --> 00:11:20,829
好好享受吧 同学们 她美极了!

260
00:11:24,358 --> 00:11:25,987
来一局!

261
00:11:26,107 --> 00:11:27,479
你确定?

262
00:11:27,488 --> 00:11:28,658
我都赢你三次了

263
00:11:28,695 --> 00:11:30,497
那我还赢你三百次呢

264
00:11:30,617 --> 00:11:31,383
快起来

265
00:11:31,402 --> 00:11:33,294
你别误会啊

266
00:11:33,295 --> 00:11:34,621
但跟你打球已经没什么意思了

267
00:11:34,741 --> 00:11:36,249
运动又不是为了好玩

268
00:11:36,369 --> 00:11:38,014
是为了决一胜负

269
00:11:38,305 --> 00:11:39,944
来吧

270
00:11:43,778 --> 00:11:45,879
- 你没事吧?
- 嗯 没事

271
00:11:45,946 --> 00:11:47,151
要不然不打了?

272
00:11:47,181 --> 00:11:48,267
我为什么不打了?

273
00:11:48,294 --> 00:11:50,160
你刚才的惨叫声像生孩子似的

274
00:11:50,184 --> 00:11:50,855
你到底是要干嘛?

275
00:11:50,874 --> 00:11:52,639
你来监听声音还是打球的?

276
00:11:52,666 --> 00:11:54,669
老爹 你要是不想打了
我就告诉大家你赢了

277
00:11:54,688 --> 00:11:56,278
你是要这么说

278
00:11:56,279 --> 00:11:58,079
因为我就要打败了

279
00:12:03,221 --> 00:12:04,484
可恶

280
00:12:06,605 --> 00:12:09,029
Brick! 你上床去好吗?

281
00:12:09,057 --> 00:12:11,060
我明天中午就得起床

282
00:12:11,700 --> 00:12:14,169
怎么样? 老妈就用这个抱过我

283
00:12:14,196 --> 00:12:16,528
准确地说是Fergusons家小孩 可是...

284
00:12:16,931 --> 00:12:18,916
我能从固定腿的空当里掏出零食

285
00:12:20,031 --> 00:12:21,934
我以为你用了吉他箱

286
00:12:22,199 --> 00:12:25,072
事实上 那个遇到点小波折

287
00:12:31,474 --> 00:12:33,642
嘿 Brick

288
00:12:35,596 --> 00:12:37,263
我今天好像把老爸弄伤了

289
00:12:37,720 --> 00:12:40,181
最近你有没有注意到他有点行动缓慢?

290
00:12:40,217 --> 00:12:42,257
我不知道啊

291
00:12:42,605 --> 00:12:43,812
我是说

292
00:12:44,187 --> 00:12:46,903
貌似他坐下去时呻吟得更多了

293
00:12:47,023 --> 00:12:48,686
而且上周他给我加了零用钱

294
00:12:48,714 --> 00:12:49,903
因为我帮他系鞋带

295
00:12:50,735 --> 00:12:52,619
我几天前第一次打篮球赢了他

296
00:12:52,638 --> 00:12:54,622
感觉超爽啊

297
00:12:54,664 --> 00:12:56,579
但后来又赢了他两次

298
00:12:56,607 --> 00:12:58,446
感觉就没那么爽了

299
00:12:58,566 --> 00:12:59,855
这种想法正常吗?

300
00:13:00,239 --> 00:13:02,114
我知道你不是很关注我

301
00:13:02,123 --> 00:13:03,742
但我确实不是运动型人才

302
00:13:03,769 --> 00:13:06,605
不是在说运动的事 Brick

303
00:13:06,641 --> 00:13:08,397
我任何事情我都本不会赢老爹的

304
00:13:08,425 --> 00:13:09,916
为啥?

305
00:13:10,245 --> 00:13:11,581
因为老爹就是老爹啊

306
00:13:11,626 --> 00:13:14,974
他就是牛逼的代名词

307
00:13:15,094 --> 00:13:16,456
那你让他赢不就好咯?

308
00:13:16,576 --> 00:13:17,645
但我如果刻意让他赢

309
00:13:17,654 --> 00:13:18,889
他就会认为我是可怜他

310
00:13:18,889 --> 00:13:20,078
他会感觉更糟的

311
00:13:20,265 --> 00:13:22,361
跟他打球就我得使出浑身解数

312
00:13:22,390 --> 00:13:24,773
而一旦使出浑身解数我就赢了

313
00:13:25,101 --> 00:13:27,196
我的实力反而困扰了我

314
00:13:27,804 --> 00:13:29,152
我倒不太有此类困扰

315
00:13:29,163 --> 00:13:30,492
这就是自然规律

316
00:13:30,978 --> 00:13:32,374
你什么意思?

317
00:13:32,442 --> 00:13:34,619
大人们身体自然会每况愈下

318
00:13:34,677 --> 00:13:36,445
所以我们来到这世上代替他们

319
00:13:36,512 --> 00:13:39,247
你代替了老爸 Sue代替了老妈

320
00:13:39,315 --> 00:13:41,906
既然我的出现是个错误
我就不必取代任何人了

321
00:13:42,185 --> 00:13:44,354
我就随心所欲过自己的人生了

322
00:13:48,691 --> 00:13:51,395
Sue的最后一个"无牙箍第一晚"...

323
00:13:51,515 --> 00:13:53,848
我意思是第二个"无牙箍第一晚"

324
00:13:53,883 --> 00:13:54,825
我也绕不明白

325
00:13:54,872 --> 00:13:57,442
但是好到不能再好的是...

326
00:13:58,735 --> 00:14:01,636
好吧 还是可以再好一点的

327
00:14:03,050 --> 00:14:05,151
老妈 跟你说句话好么?

328
00:14:05,181 --> 00:14:06,656
现在有点忙 Sue等会行吗?

329
00:14:06,703 --> 00:14:08,161
不行 我现在就要跟你说

330
00:14:08,219 --> 00:14:10,174
好吧 什么事情?

331
00:14:11,409 --> 00:14:12,925
哦 天哪

332
00:14:13,985 --> 00:14:15,144
怎么搞的?!

333
00:14:15,208 --> 00:14:16,859
我也不知道啊

334
00:14:16,871 --> 00:14:18,322
牙有点移动了 老妈

335
00:14:18,352 --> 00:14:20,657
刚开始是一颗牙 现在变成两颗了

336
00:14:20,693 --> 00:14:21,974
Niller医生是对的

337
00:14:21,974 --> 00:14:23,695
我还不能摘牙箍

338
00:14:23,724 --> 00:14:25,925
我的骨头确实像海绵!

339
00:14:26,102 --> 00:14:27,874
- 我咋办啊?
- 好吧 给我点时间

340
00:14:27,880 --> 00:14:28,682
让我想一下

341
00:14:28,741 --> 00:14:30,272
我不能这样子去学校

342
00:14:30,340 --> 00:14:30,971
不行!

343
00:14:31,007 --> 00:14:32,956
冷静 Sue 没那么糟

344
00:14:32,968 --> 00:14:34,654
什么事没那么糟? 哇哦!

345
00:14:34,654 --> 00:14:35,555
你能看出来吗?

346
00:14:35,608 --> 00:14:37,423
你三颗牙都错位了

347
00:14:37,464 --> 00:14:38,166
三颗?!

348
00:14:38,172 --> 00:14:39,255
Frankie 这怎么回事?

349
00:14:39,279 --> 00:14:41,597
Niller医生知道还没整好
就给她摘牙套了?

350
00:14:41,651 --> 00:14:42,832
他建议这么做?

351
00:14:42,952 --> 00:14:44,079
算是推荐吧

352
00:14:44,120 --> 00:14:44,857
胡搞瞎搞!

353
00:14:44,869 --> 00:14:46,848
那家伙赚我们的钱盖了一座湖边豪宅

354
00:14:46,859 --> 00:14:48,065
我女儿就落得这下场?

355
00:14:48,091 --> 00:14:49,024
我要去找他算账

356
00:14:49,092 --> 00:14:50,143
- 你不能去
- 为什么不能去?

357
00:14:50,193 --> 00:14:51,326
老妈逼他摘牙箍的!

358
00:14:51,394 --> 00:14:52,168
什么?!

359
00:14:52,209 --> 00:14:53,344
算是有点逼他吧

360
00:14:53,385 --> 00:14:55,124
Niller医生说我的骨质松软

361
00:14:55,159 --> 00:14:56,716
所以还要再等三个月

362
00:14:56,727 --> 00:14:58,794
老妈就朝他吼 他就帮我摘了

363
00:14:58,834 --> 00:15:01,234
我想给你<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

364
00:15:01,275 --> 00:15:04,079
每个人都想得了便宜还卖乖

365
00:15:04,102 --> 00:15:04,910
你们声音小点好吧?

366
00:15:04,934 --> 00:15:06,567
我都睡不到六个小时了

367
00:15:06,608 --> 00:15:07,375
哇哦

368
00:15:07,495 --> 00:15:08,511
你嘴巴怎么回事?

369
00:15:08,522 --> 00:15:10,308
你好像有四颗牙齿错位了

370
00:15:10,428 --> 00:15:11,811
四颗?!

371
00:15:13,460 --> 00:15:15,275
天哪 简直是噩梦

372
00:15:15,298 --> 00:15:17,569
我要和警卫员的职位吻别了

373
00:15:17,604 --> 00:15:18,564
你现在这张嘴还不行

374
00:15:18,570 --> 00:15:20,261
哦也! 挖苦老哥又回来了宝贝

375
00:15:20,261 --> 00:15:21,672
我就搞不明白

376
00:15:21,731 --> 00:15:24,276
本来是<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

377
00:15:24,335 --> 00:15:27,022
知道吗 Sue? 别老急着给事情贴标签

378
00:15:27,063 --> 00:15:29,352
看清形势后再贴标签

379
00:15:29,472 --> 00:15:31,485
育女有方啊 老妈 怎么会这样呢?

380
00:15:31,495 --> 00:15:32,818
你以为你念过口腔学院

381
00:15:32,824 --> 00:15:34,154
就读了六个月

382
00:15:34,181 --> 00:15:35,580
还翘了好多节课 好吗?

383
00:15:35,610 --> 00:15:36,195
好了 大家

384
00:15:36,236 --> 00:15:38,396
我急着解决背包的事

385
00:15:38,442 --> 00:15:40,860
时机不对 Brick 我们都在忙Sue的事

386
00:15:40,914 --> 00:15:41,766
为什么呀?

387
00:15:42,200 --> 00:15:43,288
哇哦

388
00:15:43,329 --> 00:15:45,951
希望他不要再收一次钱

389
00:15:46,019 --> 00:15:48,095
不然我们就得进贫民窟了 你看她

390
00:15:48,215 --> 00:15:50,331
那儿像是举办过撞车大赛

391
00:15:50,451 --> 00:15:52,292
她还要再戴六年牙套

392
00:15:52,333 --> 00:15:53,848
- 结婚时候还戴着
- 啊?!

393
00:15:53,860 --> 00:15:55,429
那我们为毛还往上面砸钱?

394
00:15:55,470 --> 00:15:58,068
直接把她送去巴黎圣母院不就得了

395
00:15:58,080 --> 00:15:59,508
哈啰?

396
00:15:59,526 --> 00:16:00,926
没人关心一下我吗

397
00:16:00,967 --> 00:16:02,325
我急需帮助

398
00:16:02,389 --> 00:16:04,216
初中一年级很重要

399
00:16:04,336 --> 00:16:05,697
昨天一个叫瘾君子的人

400
00:16:05,767 --> 00:16:06,715
塞了点东西给我

401
00:16:06,715 --> 00:16:08,196
没人在意你那破烂包 Brick!

402
00:16:08,249 --> 00:16:10,708
老妈 全是你的错 你瞎建议

403
00:16:10,743 --> 00:16:12,493
你说用吉他箱子还不错

404
00:16:12,663 --> 00:16:14,067
你做我儿子多久了啊 Brick?

405
00:16:14,103 --> 00:16:16,795
你应该了解
当我说"好"就是我根本没在听

406
00:16:17,282 --> 00:16:18,921
Darrin明天就回来了

407
00:16:18,968 --> 00:16:21,490
我都没办法用正常的牙齿去亲他

408
00:16:21,508 --> 00:16:23,252
Sue 一切都会好起来的

409
00:16:23,317 --> 00:16:25,020
不是"没在听"那种敷衍的好

410
00:16:25,067 --> 00:16:26,454
而是"我们一定能解决"的好

411
00:16:26,478 --> 00:16:28,240
简直难以置信还在聊这事!

412
00:16:28,251 --> 00:16:30,130
老天爷就想她丑

413
00:16:30,171 --> 00:16:31,330
我们为啥要打乱他的计划?

414
00:16:31,354 --> 00:16:32,279
- Mike管管他
- Axl

415
00:16:32,296 --> 00:16:34,532
对 Axl说的没错

416
00:16:34,603 --> 00:16:37,272
很明显宇宙想传递我某种信息

417
00:16:37,459 --> 00:16:40,403
我想做什么都做不成

418
00:16:40,608 --> 00:16:43,898
我通常会不甘心
但也许我不应该这样

419
00:16:44,018 --> 00:16:47,803
上苍也许就是想叫我放弃!

420
00:16:47,923 --> 00:16:50,841
好吧 信息收到 老天!

421
00:16:51,143 --> 00:16:52,445
明白了!

422
00:16:56,057 --> 00:16:57,000
好吧 她好了

423
00:16:57,006 --> 00:16:58,972
该说说我的包了

424
00:17:05,163 --> 00:17:06,422
背着我偷溜出去?

425
00:17:08,769 --> 00:17:10,086
来吧 再来一局

426
00:17:10,479 --> 00:17:11,690
我真的不行

427
00:17:11,810 --> 00:17:13,903
怎么了? 你怕我?

428
00:17:19,300 --> 00:17:20,471
嘿 伙计!

429
00:17:20,500 --> 00:17:21,349
嘿 Bill

430
00:17:21,408 --> 00:17:22,691
我刚在收拾我的花园

431
00:17:22,702 --> 00:17:24,517
想到你的打球泵没还给你

432
00:17:24,798 --> 00:17:26,449
- 对哦
- 嗯

433
00:17:26,501 --> 00:17:27,941
嘿 这是我侄子A.J

434
00:17:27,959 --> 00:17:29,492
他来探望我们

435
00:17:29,551 --> 00:17:31,150
嘿 A.J 这是我儿子Axl

436
00:17:31,190 --> 00:17:32,783
我看你们在打篮球!

437
00:17:32,903 --> 00:17:35,426
来个二对二 怎么样?

438
00:17:35,546 --> 00:17:38,328
好吧 我正准备虐Axl呢

439
00:17:38,332 --> 00:17:39,953
但我可以再等等

440
00:17:47,394 --> 00:17:48,869
好球 老爹!

441
00:17:48,989 --> 00:17:50,982
好吧

442
00:17:58,135 --> 00:17:59,850
我们打进两球了

443
00:17:59,874 --> 00:18:01,689
也许有天我们会被后人取代

444
00:18:01,888 --> 00:18:03,172
但在他们取代我们之前

445
00:18:03,240 --> 00:18:06,805
我们还是会拖着自己破旧生锈的老身板
迎接他们发光的时代

446
00:18:07,150 --> 00:18:08,345
好球啊 Axl!

447
00:18:09,515 --> 00:18:10,914
抢球啊 Axl!

448
00:18:13,315 --> 00:18:15,340
棒极了!

449
00:18:18,477 --> 00:18:20,075
- 好样的!
- 哦耶!

450
00:18:20,111 --> 00:18:21,580
干得好 Axl

451
00:18:22,396 --> 00:18:23,523
这才叫比赛啊

452
00:18:25,303 --> 00:18:27,029
要不要再来一局?

453
00:18:27,487 --> 00:18:28,903
有三分钟时间就够了哦

454
00:18:30,882 --> 00:18:32,298
你们今天很厉害

455
00:18:32,778 --> 00:18:34,353
我们要回家疗伤了

456
00:18:34,874 --> 00:18:35,771
下次见

457
00:18:36,705 --> 00:18:38,918
哇 帅呆了

458
00:18:39,038 --> 00:18:40,996
我们把他们打得落花流水

459
00:18:41,310 --> 00:18:43,607
是我太厉害 还是是Bill老慢一拍?

460
00:18:43,642 --> 00:18:45,813
不是 他动作很快 但你更快

461
00:18:46,182 --> 00:18:48,172
你那个跨步可能让他扭到脚踝了

462
00:18:49,785 --> 00:18:51,801
你断了他三次球吧

463
00:18:51,842 --> 00:18:52,919
对 好像是吧

464
00:18:53,323 --> 00:18:54,493
知道吗

465
00:18:54,821 --> 00:18:56,226
那一招的关键就是

466
00:18:56,618 --> 00:18:59,100
在右边防住他们

467
00:18:59,511 --> 00:19:00,845
对 你注意到没有?

468
00:19:00,869 --> 00:19:02,578
没有 你有空教教我

469
00:19:02,608 --> 00:19:03,509
好啊

470
00:19:03,866 --> 00:19:05,751
Sue 听说出了点小问题?

471
00:19:06,225 --> 00:19:09,731
好像有一点点错位了

472
00:19:09,761 --> 00:19:11,370
我肯定不是很严重

473
00:19:11,558 --> 00:19:13,383
我来看一下

474
00:19:14,689 --> 00:19:15,731
哇哦

475
00:19:16,837 --> 00:19:19,670
Sue你要明白 这并不意味着我预言对了

476
00:19:20,202 --> 00:19:21,843
尽管我岳母说过

477
00:19:21,847 --> 00:19:23,363
我不会因为我说对了就沾沾自喜

478
00:19:23,533 --> 00:19:25,932
但没什么拿手本事的话

479
00:19:25,938 --> 00:19:28,566
你是不会成为奥森最正确的人的

480
00:19:29,023 --> 00:19:31,467
我们来看看怎么办

481
00:19:32,265 --> 00:19:34,818
- 你知道吗?
- 我知道 我知道了

482
00:19:34,938 --> 00:19:36,972
我要把牙箍戴回去

483
00:19:37,040 --> 00:19:39,742
你帮我戴吧 我活该

484
00:19:39,809 --> 00:19:42,019
实际上我要说的是

485
00:19:42,045 --> 00:19:44,406
你或许不必戴回牙箍

486
00:19:44,526 --> 00:19:47,287
我就能帮你处理好

487
00:19:48,485 --> 00:19:50,927
真的吗?!

488
00:19:51,047 --> 00:19:52,674
问你啊

489
00:19:53,396 --> 00:19:55,509
如果不用戴牙箍

490
00:19:55,829 --> 00:19:59,442
但要戴一年定位器 你觉得如何?

491
00:20:00,832 --> 00:20:04,326
一整个<font color=FFFF00>"Sue之年"</font>?

492
00:20:06,759 --> 00:20:10,390
一个月后Sue真的当选了警卫员

493
00:20:10,829 --> 00:20:13,737
请起立面向国旗

494
00:20:15,237 --> 00:20:17,002
脱帽

495
00:20:19,609 --> 00:20:21,685
<i>我向国旗宣誓...</i></i>

496
00:20:21,805 --> 00:20:24,410
可能是因为她摘了牙箍

497
00:20:24,530 --> 00:20:27,730
也可能她有自己的一套

498
00:20:27,850 --> 00:20:29,890
我猜我们永远都不会知晓

499
00:20:29,958 --> 00:20:31,828
但事情已经发生了改变

500
00:20:31,948 --> 00:20:34,193
可能真的是...

501
00:20:34,196 --> 00:20:37,206
- ...<i>众生正义</i>
- <font color=FFFF00>"Sue之年"</font>

502
00:20:44,247 --> 00:20:46,835
该死  Sue我们想带你去庆祝

503
00:20:46,863 --> 00:20:48,363
结果却庆祝到垃圾箱来了

504
00:20:48,483 --> 00:20:51,225
该死的 谁把定位器放到纸巾上?

505
00:20:51,454 --> 00:20:54,198
对不起! 我说过对不起了

506
00:20:54,318 --> 00:20:56,667
你们先走 我自己找吧

507
00:20:56,686 --> 00:20:57,472
好主意

508
00:20:57,491 --> 00:20:59,713
我们盖上盖子 让他们把她拖到垃圾场去

509
00:20:59,741 --> 00:21:01,689
她就交给城市处理了

510
00:21:02,037 --> 00:21:04,204
- 等一下
- 你找到了?

511
00:21:04,232 --> 00:21:07,616
没 但我好像找到背包难题的答案了

512
00:21:09,518 --> 00:21:11,603
- 怎么样?
- 还好啦

513
00:21:11,723 --> 00:21:14,457
找到啦!

514
00:21:15,207 --> 00:21:17,182
不 不是我的!

515
00:21:17,732 --> 00:21:19,515
恶

516
00:21:19,516 --> 00:21:23,056
<font color=#29F6E5>左右不逢源
第六季 第1集 完</font>

517
00:21:23,057 --> 00:21:26,057
<font color=#29F6E5>-=YTET-伊甸园字幕组-歆组=-
翻译: 依米 娃娃
校对: 奕鹂BIRD
时间轴:a7</font>

518
00:21:26,058 --> 00:21:28,058
<font color=#29F6E5>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

