﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,000
<font color=#29F6E5>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:03,001 --> 00:00:04,301
<font color=#29F6E5>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 荞小米  猫姐
校对: 奕鹂BIRD
时间轴:a7
720P iTunes:wss0427</font>

3
00:00:04,302 --> 00:00:05,300
<font color=#29F6E5>左右不逢源
第六季 第3集</font>

4
00:00:05,301 --> 00:00:07,769
在美国中部 人们喜欢聊天

5
00:00:07,770 --> 00:00:09,538
我们在超市聊天

6
00:00:09,539 --> 00:00:11,106
在加油站也聊天

7
00:00:11,107 --> 00:00:14,509
没有比好好聊个天更令人期待的了

8
00:00:14,510 --> 00:00:15,744
不过这样子的聊天除外

9
00:00:15,745 --> 00:00:17,245
我们能聊聊吗?

10
00:00:18,414 --> 00:00:20,436
当然

11
00:00:24,220 --> 00:00:25,620
Mike

12
00:00:25,621 --> 00:00:28,123
我也要参加?我以为你能应付得了呢

13
00:00:33,863 --> 00:00:35,197
Mike

14
00:00:35,198 --> 00:00:36,598
我正要开静音呢

15
00:00:38,034 --> 00:00:40,869
老爸老妈
我决定要做个受欢迎的人

16
00:00:42,472 --> 00:00:44,005
很好啊

17
00:00:44,006 --> 00:00:46,074
这事真的值得坐下来谈嘛

18
00:00:46,075 --> 00:00:49,715
最近我发现其他的男生
好像都成群结伴

19
00:00:49,716 --> 00:00:51,100
我也不知道他们去哪儿

20
00:00:51,101 --> 00:00:53,235
但他们勾肩搭背的 笑得很开心

21
00:00:53,236 --> 00:00:56,211
充满了同志间的情谊和友好啊

22
00:00:57,436 --> 00:00:59,121
好吧

23
00:00:59,122 --> 00:01:02,324
友好也不是随随便便就有的

24
00:01:02,325 --> 00:01:03,592
看起来很享受的样子

25
00:01:03,593 --> 00:01:05,060
我就考虑着我也想参加

26
00:01:05,061 --> 00:01:06,261
他们这种活动

27
00:01:06,262 --> 00:01:07,929
我知道自己不是很擅长社交

28
00:01:07,930 --> 00:01:10,599
所以如果你们可以给些意见
我会很感激

29
00:01:11,801 --> 00:01:13,268
好吧

30
00:01:13,269 --> 00:01:15,370
我知道你喜欢看书

31
00:01:15,371 --> 00:01:18,507
但有时 也许你应该放下书本

32
00:01:18,508 --> 00:01:19,808
和人交流

33
00:01:19,809 --> 00:01:22,477
比如在午餐时或者派对上

34
00:01:22,478 --> 00:01:26,581
或者是在我们送你去的
那个学习与人交流的课上

35
00:01:26,582 --> 00:01:27,916
问题是

36
00:01:27,917 --> 00:01:30,218
一直以来我很享受
在午餐时间一个人看书

37
00:01:30,219 --> 00:01:33,855
但最近我这么做的时候
我感觉...寂寞了

38
00:01:33,856 --> 00:01:36,525
Brick 我很遗憾

39
00:01:36,526 --> 00:01:39,261
但关键是 现在觉察到这点也不晚

40
00:01:39,262 --> 00:01:43,999
也许你试着和大家聊一下...

41
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Brick

42
00:01:46,169 --> 00:01:48,036
Mike!

43
00:01:48,037 --> 00:01:50,539
他走了 我还以为完事儿了

44
00:01:54,110 --> 00:01:55,677
- 早饭!
- 终于来了!

45
00:01:55,678 --> 00:01:58,547
哥们儿 学生活动中心的同学们都疯了

46
00:01:58,548 --> 00:01:59,881
每个排队的人都压力山大的样子

47
00:01:59,882 --> 00:02:01,883
都这样子 "上帝啊 我要怎么办?"

48
00:02:01,884 --> 00:02:03,218
"我要选专业了"

49
00:02:03,219 --> 00:02:05,420
安啦 呆子们 这学期才刚开始呢

50
00:02:05,421 --> 00:02:07,556
我们干嘛现在就要担心这个?

51
00:02:07,557 --> 00:02:08,757
就是

52
00:02:08,758 --> 00:02:10,525
这周五才要定专业呢

53
00:02:10,526 --> 00:02:11,760
等等

54
00:02:11,761 --> 00:02:12,994
这周五?

55
00:02:12,995 --> 00:02:14,796
见鬼

56
00:02:14,797 --> 00:02:16,331
看来不能偷懒了

57
00:02:16,332 --> 00:02:17,666
好吧

58
00:02:17,667 --> 00:02:19,267
要不我们先小睡一下

59
00:02:19,268 --> 00:02:21,102
然后在飞镖靶上定六个专业

60
00:02:21,103 --> 00:02:22,437
射中哪个选哪个如何?

61
00:02:22,438 --> 00:02:24,306
中靶心就当乳房医生

62
00:02:24,307 --> 00:02:26,274
才不呢 我选好专业了 工程学

63
00:02:26,275 --> 00:02:27,943
啥? 什么时候选的?

64
00:02:27,944 --> 00:02:29,377
我大一就决定好了

65
00:02:29,378 --> 00:02:31,813
不 事实上我十岁开始就立志当工程师

66
00:02:31,814 --> 00:02:33,548
接下来三年我都规划好了

67
00:02:33,549 --> 00:02:35,917
你背着我偷偷做规划?

68
00:02:35,918 --> 00:02:37,118
你哪位啊 老兄?

69
00:02:37,119 --> 00:02:38,887
未来超厉害的工程师

70
00:02:38,888 --> 00:02:42,023
但我刚刚拿了全B啊 现在又来这茬?

71
00:02:42,024 --> 00:02:43,225
什么时候是个头啊?!

72
00:02:43,226 --> 00:02:44,659
等等 你干嘛要读大学?

73
00:02:44,660 --> 00:02:46,361
因为高中毕业了啊

74
00:02:46,362 --> 00:02:47,429
高中毕业就该读大学啊

75
00:02:47,430 --> 00:02:51,399
现在我要在这周末前
决定我下半辈子要干什么?

76
00:02:51,400 --> 00:02:54,736
好吧 我想总得有本专业大全魔法书

77
00:02:54,737 --> 00:02:56,793
来告诉我要选什么专业吧

78
00:02:56,794 --> 00:02:58,609
有啊

79
00:02:58,610 --> 00:03:00,626
被你拿来当餐盘了

80
00:03:04,746 --> 00:03:07,047
你肯定不会相信我这一天怎么过的

81
00:03:07,048 --> 00:03:09,417
我都不知道
自己是怎么搞定一切的

82
00:03:09,418 --> 00:03:11,252
当校警卫员 参加S-P-La会议

83
00:03:09,418 --> 00:03:11,252
{\a6} <font color=#38B0DE>去年Sue还是Junior 参加J-P-La</font>

84
00:03:11,253 --> 00:03:13,354
组织挑选返校节组委会成员

85
00:03:13,355 --> 00:03:14,722
毕业年级的生活根本就停不下来

86
00:03:14,723 --> 00:03:15,823
你什么时候开始喝咖啡了?

87
00:03:15,924 --> 00:03:17,258
老爸!

88
00:03:17,259 --> 00:03:20,094
每个高年级学生都喝咖啡

89
00:03:20,095 --> 00:03:22,296
但我这么做不是跟风

90
00:03:22,297 --> 00:03:23,797
我对咖啡的味道是真爱

91
00:03:27,602 --> 00:03:29,837
这是苏门答腊深度烘培咖啡吗?

92
00:03:29,838 --> 00:03:32,840
那是曼西烘焙咖啡
朴素的印第安纳人自己种的

93
00:03:38,579 --> 00:03:41,147
Axl 我说了你不能再在家里洗衣服

94
00:03:41,148 --> 00:03:42,916
但你没说不能烘干衣服呀

95
00:03:42,917 --> 00:03:44,884
请在这里签名 证明你被Axl整了

96
00:03:44,885 --> 00:03:46,886
顺带说一句 有好消息哟 我选好专业了

97
00:03:46,887 --> 00:03:48,154
Sue 来段呆子鼓 有劳

98
00:03:50,725 --> 00:03:52,592
佛学研究! 哦耶!

99
00:03:52,593 --> 00:03:54,661
我应该说 佛祖哦也!

100
00:03:54,662 --> 00:03:56,429
真的吗? 你现在是佛教徒了?

101
00:03:56,430 --> 00:03:59,281
没有 我不是佛教徒
我只是研究他们

102
00:03:59,282 --> 00:04:01,583
- 是佛教徒研究
- 你怎么选的?

103
00:04:01,584 --> 00:04:04,701
看着首字母排序的专业列表
眼神刚好落在B那儿停了?

104
00:04:04,702 --> 00:04:06,111
什么嘛? 这专业超适合我

105
00:04:06,112 --> 00:04:08,625
周五没课 上午11点之前没课

106
00:04:08,626 --> 00:04:10,167
一半的时间都在树底下上课

107
00:04:10,168 --> 00:04:11,927
我想是因为佛祖喜欢树

108
00:04:11,928 --> 00:04:13,744
而且佛教是有关重生的

109
00:04:13,745 --> 00:04:15,991
我就会知道
怎么让我的酷劲永世流传

110
00:04:15,992 --> 00:04:17,232
糊你一熊脸 死亡!

111
00:04:17,233 --> 00:04:19,048
Axl 要是学了佛学

112
00:04:19,049 --> 00:04:20,440
你觉得自己会找个什么工作?

113
00:04:20,441 --> 00:04:22,352
船到桥头自然直啦

114
00:04:22,353 --> 00:04:24,176
讨生活可没什么桥头可过

115
00:04:24,177 --> 00:04:26,032
你不能选佛学

116
00:04:26,033 --> 00:04:27,496
好吧 那我要学什么?

117
00:04:27,497 --> 00:04:29,097
你们又没有我可以接手的生意

118
00:04:29,098 --> 00:04:30,736
听着 Axl

119
00:04:30,737 --> 00:04:32,669
我们不想告诉你要怎么做

120
00:04:32,670 --> 00:04:35,044
这是你自己的事情
你想做什么 一定能做到

121
00:04:35,045 --> 00:04:37,316
但要确保自己有份体面的收入

122
00:04:37,317 --> 00:04:39,827
也别选那种快要淘汰的职业

123
00:04:39,828 --> 00:04:42,019
什么音像店员工或者记者之类的

124
00:04:42,020 --> 00:04:43,704
这下子我又乱了

125
00:04:43,705 --> 00:04:46,168
我懂你现在的状态 Axl

126
00:04:46,169 --> 00:04:49,103
我现在为了选大学也是这样

127
00:04:49,104 --> 00:04:50,295
那么多选择...

128
00:04:50,296 --> 00:04:53,631
普杜大学 印第安纳大学
东印第安纳州立大学

129
00:04:53,632 --> 00:04:56,577
不行 除非她改名字
否则不准上我的学校

130
00:04:56,578 --> 00:04:58,923
还要像约翰·屈伏塔那样能换张脸
<font color=#38B0DE>（电影《变脸》情节）</font>

131
00:04:58,924 --> 00:05:00,342
啊! 我迟到了 要走啦

132
00:05:05,430 --> 00:05:07,530
Axl 你很受欢迎

133
00:05:08,906 --> 00:05:09,954
我听着呢

134
00:05:09,955 --> 00:05:11,450
我希望你能给我些意见

135
00:05:11,451 --> 00:05:12,547
让我也受大家欢迎

136
00:05:12,548 --> 00:05:14,476
好吧 这有些困难

137
00:05:14,477 --> 00:05:17,299
因为你没有我这种与生俱来的炫酷

138
00:05:17,300 --> 00:05:18,651
我了解你的出身

139
00:05:18,652 --> 00:05:20,947
但这些年我越来越喜欢你 Brick

140
00:05:20,948 --> 00:05:22,587
所以我愿意给你一些建议

141
00:05:22,588 --> 00:05:25,172
我嘛...是这个级别的

142
00:05:25,173 --> 00:05:26,873
老爸老妈...他们要低一点

143
00:05:26,874 --> 00:05:28,869
Sue嘛...

144
00:05:28,870 --> 00:05:30,166
这么低

145
00:05:30,167 --> 00:05:33,548
这个高度的太炫酷了 你想都不要想

146
00:05:33,549 --> 00:05:35,731
你还是从Sue那个级别开始

147
00:05:35,732 --> 00:05:39,533
认识些底层人民
玩乐队的 影视听点评俱乐部的家伙

148
00:05:39,534 --> 00:05:41,873
或者是脑袋被驴踢

149
00:05:41,874 --> 00:05:42,886
说话很慢的姑娘们

150
00:05:42,887 --> 00:05:44,861
我们学校有个戴颈托的刚转学过来

151
00:05:44,862 --> 00:05:47,178
不行! 那是暂时的

152
00:05:47,179 --> 00:05:48,734
脱了颈托 他可能就酷了

153
00:05:48,735 --> 00:05:49,831
别浪费你的时间

154
00:05:50,566 --> 00:05:51,814
我深受启发

155
00:05:51,815 --> 00:05:53,181
谢谢你 Axl

156
00:05:53,182 --> 00:05:54,226
去吧 兄弟

157
00:05:56,305 --> 00:05:57,570
好吧...

158
00:06:00,795 --> 00:06:03,036
- Sue? 你在里面吗?
- Brick!

159
00:06:03,037 --> 00:06:04,851
我刚刚在整理床底下的东西

160
00:06:04,852 --> 00:06:06,084
找到这一堆旧东西

161
00:06:06,085 --> 00:06:07,907
豆豆娃 贴纸簿 圣诞松果

162
00:06:07,908 --> 00:06:08,962
下面真是一团乱

163
00:06:08,963 --> 00:06:10,289
积了一层的灰尘

164
00:06:10,290 --> 00:06:11,554
连灰尘兔子上也都是灰尘

165
00:06:11,555 --> 00:06:12,722
哈! 好笑吧?

166
00:06:12,723 --> 00:06:13,898
你有什么事吗?

167
00:06:13,899 --> 00:06:15,410
我就是想你能不能和我聊...

168
00:06:15,411 --> 00:06:17,893
- 聊天? 我们应该喝杯咖啡
- 为什么?

169
00:06:17,894 --> 00:06:18,922
因为大家聊天的时候都这么干

170
00:06:18,923 --> 00:06:20,936
他们喝着咖啡聊 我爱死咖啡了

171
00:06:20,937 --> 00:06:22,308
我是说 我已经喝过了

172
00:06:22,309 --> 00:06:23,655
但不喝着咖啡聊天有什么意义呢?

173
00:06:23,656 --> 00:06:25,051
当然 你年纪还小 不能喝咖啡

174
00:06:25,052 --> 00:06:26,119
你喝可可就好了

175
00:06:26,120 --> 00:06:27,806
所以我来去弄点咖啡和可可

176
00:06:27,807 --> 00:06:29,244
因为我能喝咖啡 你不能

177
00:06:29,245 --> 00:06:30,771
不 不要了 谢谢

178
00:06:30,772 --> 00:06:33,963
但我们就能捧着马克杯
小口的啜着里面的咖啡

179
00:06:33,964 --> 00:06:37,247
你喝着可可 我们就坐在窗边

180
00:06:37,248 --> 00:06:38,600
或者床上

181
00:06:38,601 --> 00:06:39,936
或者椅子上

182
00:06:39,937 --> 00:06:41,376
这是我最爱的椅子!

183
00:06:41,377 --> 00:06:43,184
上帝啊! 这是我五年级的年鉴!

184
00:06:43,881 --> 00:06:45,658
嘿!

185
00:06:45,659 --> 00:06:46,819
今天过得怎么样?

186
00:06:46,820 --> 00:06:49,393
我努力想和
一个额头特别高的女孩聊天

187
00:06:49,394 --> 00:06:50,825
但不是很顺利

188
00:06:50,826 --> 00:06:53,557
好吧 你得继续尝试

189
00:06:53,558 --> 00:06:55,124
然后不知不觉的 你...

190
00:06:55,125 --> 00:06:57,530
Brick 你都没看着我

191
00:06:57,531 --> 00:06:58,879
干嘛要看着我背后?

192
00:06:58,880 --> 00:07:00,231
我就是在想

193
00:07:00,232 --> 00:07:01,974
我一直都喜欢那幅奶牛的画

194
00:07:03,880 --> 00:07:07,036
听着 这就是我要说的

195
00:07:07,037 --> 00:07:10,743
如果你想交朋友
就要和人有眼神交流

196
00:07:10,744 --> 00:07:12,804
你应该和人互动

197
00:07:12,805 --> 00:07:14,458
想象一下 你上了一个脱口秀节目

198
00:07:14,459 --> 00:07:15,834
明星们上脱口秀

199
00:07:15,835 --> 00:07:18,120
他们总是懂得推销自己

200
00:07:18,121 --> 00:07:20,442
和大家互动 搞笑一下

201
00:07:20,443 --> 00:07:22,269
你猜怎么着? 我们应该练习一下

202
00:07:25,831 --> 00:07:28,221
欢迎来到"Heck家族秀"

203
00:07:28,222 --> 00:07:30,310
我是主持人 Frankie Heck

204
00:07:30,311 --> 00:07:33,677
请容我介绍第一位嘉宾 Brick Heck

205
00:07:35,414 --> 00:07:40,730
Brick 你和那个
高额头女孩是什么情况?

206
00:07:40,731 --> 00:07:42,990
上手工课 她坐我旁边

207
00:07:42,991 --> 00:07:44,519
手工课嘛?

208
00:07:44,520 --> 00:07:46,303
我猜肯定有故事哟

209
00:07:46,304 --> 00:07:48,960
好吧 我们在做调味品架子

210
00:07:48,961 --> 00:07:52,340
我就让她递给我一张
颗粒度40的超粗砂纸

211
00:07:52,341 --> 00:07:54,359
我以为我们能就此开聊

212
00:07:54,360 --> 00:07:55,459
但我预估错了

213
00:07:55,460 --> 00:07:58,595
看看谁来了 是你爸爸Mike Heck

214
00:07:58,596 --> 00:08:00,163
欢迎来到我们节目 Mike

215
00:08:00,164 --> 00:08:02,866
你有什么要问我们嘉宾Brick吗?

216
00:08:02,867 --> 00:08:04,252
有啊

217
00:08:04,253 --> 00:08:05,764
看见遥控器没?

218
00:08:07,795 --> 00:08:11,226
那么 Mike
什么风把你吹来我们节目了?

219
00:08:11,227 --> 00:08:12,807
这个...

220
00:08:12,808 --> 00:08:14,686
我是知名演员

221
00:08:14,687 --> 00:08:17,423
拍了一部有关体育集锦的电影

222
00:08:17,424 --> 00:08:19,446
瞧 我还带来了电影片段

223
00:08:21,432 --> 00:08:24,762
好吧 看谁来了 是Axl和他的乐队

224
00:08:24,763 --> 00:08:26,362
他们总那么迷人

225
00:08:26,363 --> 00:08:28,797
我们在做脱口秀来帮助Brick

226
00:08:28,798 --> 00:08:29,906
你们也坐下吧

227
00:08:29,907 --> 00:08:31,783
我们才没那么逊呢

228
00:08:31,784 --> 00:08:33,001
我觉得我们应该去

229
00:08:33,002 --> 00:08:34,682
这是乐队增加曝光度的好机会

230
00:08:35,713 --> 00:08:37,929
Axl 你有什么新动态?

231
00:08:37,930 --> 00:08:39,833
我选了个新专业

232
00:08:39,834 --> 00:08:43,649
很好 我觉得观众对此肯定很有兴趣

233
00:08:43,650 --> 00:08:46,009
是啊 我选了工程学 因为

234
00:08:46,010 --> 00:08:47,929
Hutch学这个
所以我想我们可以一起学

235
00:08:47,930 --> 00:08:50,926
再说我喜欢火车 所以...

236
00:08:50,927 --> 00:08:53,296
这专业和火车没半毛钱关系

237
00:08:53,297 --> 00:08:54,721
我想还是有的

238
00:08:54,722 --> 00:08:56,273
我知道没有

239
00:08:56,274 --> 00:08:59,209
工程师是造桥建楼的人

240
00:08:59,210 --> 00:09:01,242
天啊! 那是工程师?

241
00:09:01,243 --> 00:09:03,003
他们干嘛不能老老实实直说?

242
00:09:03,004 --> 00:09:04,677
造桥工和建楼工就是了嘛

243
00:09:04,678 --> 00:09:06,989
- 太丢脸了
- 丢脸到电视上了

244
00:09:06,990 --> 00:09:10,581
大家好呀! 嗨 Darrin! 发生什么了?

245
00:09:10,582 --> 00:09:11,802
我们在做脱口秀

246
00:09:11,803 --> 00:09:13,031
让我去拿杯咖啡

247
00:09:13,032 --> 00:09:14,467
脱口秀嘉宾都喝咖啡

248
00:09:15,030 --> 00:09:17,670
我记起来了 我确实有个计划

249
00:09:17,671 --> 00:09:18,995
很好啊

250
00:09:18,996 --> 00:09:20,884
我打算参加秋季梦幻舞会

251
00:09:21,696 --> 00:09:22,754
你确定?

252
00:09:22,755 --> 00:09:26,022
是啊 在"舒适套间企业中心"的宴会厅举办

253
00:09:26,023 --> 00:09:28,582
是半正式的...那就几乎算正式了

254
00:09:28,583 --> 00:09:30,398
那你有舞伴了?

255
00:09:30,399 --> 00:09:32,461
没有 但大家大多都是结伴去的

256
00:09:32,462 --> 00:09:34,143
好的 那你也和别人结伴去

257
00:09:34,144 --> 00:09:35,287
不 我不是的

258
00:09:35,288 --> 00:09:38,790
那你准备一个人去参加舞会?

259
00:09:38,791 --> 00:09:40,958
你知道还有别的什么人去吗?

260
00:09:40,959 --> 00:09:43,551
- 不知道
- 哇 精神可嘉

261
00:09:43,552 --> 00:09:45,102
好 我准备好了

262
00:09:45,103 --> 00:09:46,582
抱歉 Sue 你被跳过了

263
00:09:46,583 --> 00:09:48,134
啥? 我一句话都没说!

264
00:09:48,135 --> 00:09:49,863
时间不够了 得进广告了

265
00:09:55,033 --> 00:09:58,173
Brick决定不带女伴出席秋季梦幻舞会

266
00:09:58,174 --> 00:10:00,915
那样子的梦幻确实不错

267
00:10:00,916 --> 00:10:02,210
手机带了吗?

268
00:10:05,319 --> 00:10:07,040
- 口袋有洞吗?
- 没有

269
00:10:07,041 --> 00:10:08,099
让我们看你的票

270
00:10:09,943 --> 00:10:11,542
再看一下手机

271
00:10:13,422 --> 00:10:15,215
好 你准备好了

272
00:10:16,407 --> 00:10:17,824
最后一样东西

273
00:10:17,825 --> 00:10:19,047
你能教我怎么跳舞么?

274
00:10:19,681 --> 00:10:21,240
现在?

275
00:10:21,241 --> 00:10:23,512
为什么等到最后一分钟才说这个?

276
00:10:23,513 --> 00:10:26,896
我才想到舞会可能是需要跳舞的

277
00:10:26,897 --> 00:10:29,465
嗯 好吧 离我跳舞有些年头了

278
00:10:29,466 --> 00:10:31,506
不过呢 我们有这个…

279
00:10:31,507 --> 00:10:33,448
这个动作

280
00:10:34,756 --> 00:10:37,127
还有…哦! 这个

281
00:10:38,115 --> 00:10:39,118
对吧?

282
00:10:39,119 --> 00:10:41,998
事实上 我以为你会教我
怎么和姑娘跳舞

283
00:10:41,999 --> 00:10:43,650
哦! 好的

284
00:10:43,651 --> 00:10:46,690
嗯...好吧 怎么说呢

285
00:10:46,691 --> 00:10:48,708
把这只手放在这儿 就像这样

286
00:10:48,709 --> 00:10:51,423
把你的右手放在她腰上 像这样

287
00:10:51,424 --> 00:10:52,604
然后…

288
00:10:52,605 --> 00:10:56,423
你就…带着她前后晃晃

289
00:10:56,424 --> 00:10:58,632
好

290
00:10:58,633 --> 00:11:00,440
很好!

291
00:11:00,441 --> 00:11:04,537
嘿 Brick
你跳得已经比你爹好了

292
00:11:04,538 --> 00:11:05,936
他爹就站这儿呢

293
00:11:05,937 --> 00:11:07,064
谢谢你 妈妈

294
00:11:07,065 --> 00:11:09,824
哦! 忘记我的薄荷糖了

295
00:11:09,825 --> 00:11:11,871
忘带的话可会扫了姑娘们的兴

296
00:11:11,872 --> 00:11:13,000
<i>呜!</i>

297
00:11:15,368 --> 00:11:18,472
Mike 我只希望他一切顺利 知道吗?

298
00:11:18,473 --> 00:11:21,487
我希望他邀请姑娘跳舞
然后那个姑娘能答应

299
00:11:21,488 --> 00:11:23,128
我不希望他伤透了心...

300
00:11:23,129 --> 00:11:26,189
好吧 让我们载你去跳舞 小帅哥!

301
00:11:28,610 --> 00:11:31,817
你能小点声呻吟吗?

302
00:11:31,818 --> 00:11:36,585
天哪 我坠毁了 Axl 我坠落得很惨

303
00:11:36,586 --> 00:11:38,073
我骑着咖啡小马驹

304
00:11:38,074 --> 00:11:39,617
它带我坠到地狱了

305
00:11:39,618 --> 00:11:42,226
Sue 你才喝了两天咖啡

306
00:11:42,227 --> 00:11:43,698
我才真的面临人生危机了

307
00:11:43,699 --> 00:11:46,625
午夜之前我得决定我的余生要干嘛

308
00:11:46,626 --> 00:11:48,437
你希望我们喝杯咖啡谈谈吗?

309
00:11:48,438 --> 00:11:49,917
哦! 我不能

310
00:11:49,918 --> 00:11:51,486
我已经戒咖啡七个小时了

311
00:11:51,487 --> 00:11:53,390
好吧 那我拿着我的空杯子好了

312
00:11:55,454 --> 00:11:56,877
说真的 Sue 我该怎么做啊?

313
00:11:56,878 --> 00:11:58,004
没人能告诉你

314
00:11:58,005 --> 00:12:00,308
你得自己想明白你想要什么

315
00:12:00,309 --> 00:12:02,403
每个人都总是告诉我该做什么

316
00:12:02,404 --> 00:12:05,134
现在我正需要别人告诉我做什么
大家却不说了

317
00:12:05,135 --> 00:12:06,275
等等

318
00:12:06,276 --> 00:12:08,564
有个网站特别适合你

319
00:12:08,565 --> 00:12:10,940
帮你发现自我

320
00:12:10,941 --> 00:12:12,820
确定自己的职业方向

321
00:12:12,821 --> 00:12:14,636
哦 是的!

322
00:12:14,637 --> 00:12:16,700
<font color=FFFF00>劲爆少年风尚.com</font>

323
00:12:25,144 --> 00:12:27,679
再检查一次...给我看你的票和手机

324
00:12:28,948 --> 00:12:30,949
好极了
你希望我们什么时候来接你?

325
00:12:30,950 --> 00:12:32,918
舞会11点结束

326
00:12:32,919 --> 00:12:35,053
不过我可能会跟我碰到的朋友出去玩

327
00:12:35,054 --> 00:12:36,254
所以...

328
00:12:36,255 --> 00:12:37,322
11点零1分吧

329
00:12:38,691 --> 00:12:40,092
好吧

330
00:12:40,093 --> 00:12:41,159
玩开心点

331
00:12:44,130 --> 00:12:45,697
开心点 宝贝

332
00:12:50,937 --> 00:12:52,637
他站在那儿干嘛?

333
00:12:52,638 --> 00:12:55,640
他就在门口站着

334
00:12:55,641 --> 00:12:57,576
天哪 他转身了

335
00:12:57,577 --> 00:12:59,511
他回来了 他回来了!

336
00:12:59,987 --> 00:13:02,514
没 又转回去了

337
00:13:02,515 --> 00:13:03,982
现在他在外面跳机器人舞

338
00:13:03,983 --> 00:13:05,050
天哪

339
00:13:05,051 --> 00:13:06,485
他为什么在外面跳机器人舞?

340
00:13:06,486 --> 00:13:08,920
我看不下去了 告诉我发生了什么

341
00:13:08,921 --> 00:13:11,089
他不再跳舞了

342
00:13:11,090 --> 00:13:13,825
他在读停车标志

343
00:13:13,826 --> 00:13:15,494
然后...他的票掉了

344
00:13:15,495 --> 00:13:16,561
啊

345
00:13:16,562 --> 00:13:17,996
又捡起来了...

346
00:13:17,997 --> 00:13:19,464
吹了吹

347
00:13:19,465 --> 00:13:22,300
得了 小子 快进去!

348
00:13:22,301 --> 00:13:24,202
他又开始挪动了

349
00:13:24,203 --> 00:13:26,238
把手放门把上了

350
00:13:26,982 --> 00:13:28,938
哦 他在招手!

351
00:13:28,939 --> 00:13:30,220
再见!

352
00:13:30,221 --> 00:13:31,475
他进去了

353
00:13:32,506 --> 00:13:34,227
哦 天哪 他进去了

354
00:13:36,181 --> 00:13:37,227
还算不错呢

355
00:13:37,228 --> 00:13:39,274
我们成功地把Brick送去舞会了

356
00:13:39,275 --> 00:13:41,435
心里存着一丝谨慎的乐观…

357
00:13:42,809 --> 00:13:44,032
哎 糟糕

358
00:13:44,033 --> 00:13:46,292
<i>糟糕 “来接我”</i>

359
00:13:55,073 --> 00:13:56,807
好了 第三个问题

360
00:13:56,808 --> 00:13:58,254
你去派对迟到了

361
00:13:58,255 --> 00:14:00,834
你会选A 穿上你的粉色毛衣

362
00:14:00,835 --> 00:14:03,575
B 你男朋友的怀抱会让你觉得温暖

363
00:14:03,576 --> 00:14:06,300
C 你有五件毛衣供选择

364
00:14:06,301 --> 00:14:08,543
你早就知道你会穿哪件?

365
00:14:08,544 --> 00:14:10,534
我选D 这派对听起来逊毙了 我才不去

366
00:14:10,535 --> 00:14:12,359
你到底还想不想选专业了?

367
00:14:12,360 --> 00:14:16,956
哪句歌词你最想挂在墙上?

368
00:14:20,649 --> 00:14:22,327
我们应该乐观些

369
00:14:22,328 --> 00:14:24,289
他或许有个好理由让我们来接他

370
00:14:24,290 --> 00:14:25,432
比如说着火了

371
00:14:25,433 --> 00:14:27,105
嗯

372
00:14:27,106 --> 00:14:29,093
<i>“不用来了 我还好”</i>

373
00:14:29,094 --> 00:14:30,728
他没事 我们走

374
00:14:30,729 --> 00:14:34,384
"我还好"到底是什么意思?
是他之前不够好吗?

375
00:14:34,385 --> 00:14:36,256
咱们就别自寻烦恼了

376
00:14:36,257 --> 00:14:38,296
我们能就在这儿等一会儿吗?

377
00:14:38,297 --> 00:14:39,985
我可真不想一路开回去

378
00:14:39,986 --> 00:14:41,112
然后又得开回来

379
00:14:41,113 --> 00:14:42,464
好吧

380
00:14:44,575 --> 00:14:46,190
想亲热一下吗?

381
00:14:46,191 --> 00:14:47,518
当然

382
00:14:47,519 --> 00:14:48,917
不过你得顺着这个方向亲

383
00:14:48,918 --> 00:14:50,277
因为我睡得脖子怪怪的

384
00:14:50,278 --> 00:14:51,581
嗯

385
00:14:51,582 --> 00:14:54,837
好 你的答案大部分都是C 一些B

386
00:14:54,838 --> 00:14:56,839
所以你是个…

387
00:14:58,064 --> 00:14:59,341
社交花蝴蝶

388
00:14:59,342 --> 00:15:01,989
你的积极态度和外向性格

389
00:15:01,990 --> 00:15:04,693
让你在任何工作地点都很受欢迎

390
00:15:04,694 --> 00:15:07,397
那就是我! 说得真对!

391
00:15:07,398 --> 00:15:08,489
哈哈!

392
00:15:08,490 --> 00:15:11,233
所以你的职业方向应该是

393
00:15:11,234 --> 00:15:14,041
发廊迎宾小弟 健身房脚踏车教练

394
00:15:14,042 --> 00:15:17,041
明星手包设计者

395
00:15:17,042 --> 00:15:18,632
这是我听过最无聊的事了

396
00:15:18,633 --> 00:15:20,890
如果我都选D会怎样?

397
00:15:23,421 --> 00:15:24,662
够了 我得进去了

398
00:15:24,663 --> 00:15:26,341
嘿 Frankie

399
00:15:26,342 --> 00:15:28,102
这才是个初中舞会

400
00:15:28,103 --> 00:15:29,693
你现在觉得Brick不能融入进去

401
00:15:29,694 --> 00:15:31,966
可要是其他孩子都看见你进去

402
00:15:31,967 --> 00:15:33,790
那他直到上大学之前都会被取笑的

403
00:15:33,791 --> 00:15:34,894
好吧

404
00:15:34,895 --> 00:15:36,846
我只是希望事情顺利点

405
00:15:36,847 --> 00:15:39,661
还是有希望的 对吧?

406
00:15:39,662 --> 00:15:41,830
我不懂你为什么还对这事如此紧张

407
00:15:41,831 --> 00:15:43,958
这也不是个新鲜事了

408
00:15:43,959 --> 00:15:45,510
我们处理这种事已经很久了

409
00:15:45,511 --> 00:15:46,998
我知道 但这回不一样

410
00:15:46,999 --> 00:15:49,015
以前 是我希望他去交朋友

411
00:15:49,016 --> 00:15:51,055
现在更糟 是他自己想要交朋友

412
00:15:51,056 --> 00:15:53,405
或许他意识不到这个

413
00:15:54,409 --> 00:15:58,043
我只是不懂为什么这对他这么难

414
00:15:59,620 --> 00:16:02,915
作为父母 我们还能帮上别的吗?

415
00:16:02,916 --> 00:16:05,658
话是没错 我们本可以做更多

416
00:16:05,659 --> 00:16:08,548
但Brick就是这个样子

417
00:16:08,549 --> 00:16:10,798
他们一出生就注定如此

418
00:16:10,799 --> 00:16:12,844
或许他一辈子都是个怪胎

419
00:16:14,876 --> 00:16:17,516
我当年应该对Billy Fry好点儿的

420
00:16:18,680 --> 00:16:20,216
我们以前常在课间取笑他

421
00:16:20,217 --> 00:16:21,389
因为他舔虫子

422
00:16:22,569 --> 00:16:24,266
现在我知道他像谁了

423
00:16:24,267 --> 00:16:25,532
他像Brick

424
00:16:25,533 --> 00:16:28,359
拜托告诉我 Brick还没开始舔虫子吧

425
00:16:28,360 --> 00:16:30,853
关键在于 那至少还没发生在我们孩子身上

426
00:16:32,470 --> 00:16:34,005
这还能给我们点安慰呢

427
00:16:34,985 --> 00:16:36,213
可不

428
00:16:36,214 --> 00:16:37,647
应该是

429
00:16:40,053 --> 00:16:41,469
看 他回来了

430
00:16:41,470 --> 00:16:42,987
表现得自然点

431
00:16:47,623 --> 00:16:49,881
嘿! 这不是我们家小帅哥吗!

432
00:16:49,882 --> 00:16:51,303
你的鞋子呢?

433
00:16:52,719 --> 00:16:56,094
跳舞的时候丢了吗?

434
00:16:56,095 --> 00:16:57,630
我不知道

435
00:16:57,631 --> 00:16:59,422
欺负你的人拿走了?

436
00:16:59,423 --> 00:17:00,606
我不知道

437
00:17:00,607 --> 00:17:02,991
不重要 上车吧

438
00:17:07,365 --> 00:17:09,684
- 舞会怎么样?
- 还成

439
00:17:09,685 --> 00:17:10,917
玩得开心吗?

440
00:17:10,918 --> 00:17:11,973
差不多吧

441
00:17:11,974 --> 00:17:13,131
你跟谁一起玩儿了吗?

442
00:17:13,132 --> 00:17:14,795
我不是很想谈这个

443
00:17:22,209 --> 00:17:23,512
Axl

444
00:17:23,513 --> 00:17:25,224
你上这儿来干嘛?

445
00:17:26,281 --> 00:17:27,895
有时候我上这儿来思考

446
00:17:27,896 --> 00:17:30,136
偶尔扔扔东西

447
00:17:30,137 --> 00:17:32,712
等等 你是不是以前扔过…

448
00:17:32,713 --> 00:17:34,855
用橡子打你的头? 是的 经常

449
00:17:36,904 --> 00:17:38,952
我该拿我的生活怎么办呢?

450
00:17:38,953 --> 00:17:42,873
我以前想当
消防员或超级英雄的时候多简单啊

451
00:17:42,874 --> 00:17:44,553
天哪!我真希望我还是17岁

452
00:17:44,554 --> 00:17:47,650
我不知道你究竟在担忧什么 Axl

453
00:17:47,651 --> 00:17:49,901
对你来说 最后的结果总会是好的

454
00:17:49,902 --> 00:17:51,023
嗯

455
00:17:51,024 --> 00:17:52,166
你说得对

456
00:17:52,167 --> 00:17:54,590
我都忘了我有多出色了

457
00:17:54,591 --> 00:17:56,014
多谢

458
00:17:56,015 --> 00:17:57,533
知道吗

459
00:17:57,534 --> 00:18:00,046
你倒不是全世界最烂的妹妹

460
00:18:00,047 --> 00:18:01,784
真的?

461
00:18:01,785 --> 00:18:04,574
是啊 我觉着吧 你很擅长帮助别人

462
00:18:04,575 --> 00:18:05,782
你真这么想?

463
00:18:05,783 --> 00:18:09,310
因为我爱死帮助别人了

464
00:18:09,311 --> 00:18:11,437
我还没告诉过任何人呢

465
00:18:11,438 --> 00:18:15,221
我想过 也许我可以选心理学专业

466
00:18:17,150 --> 00:18:19,857
- 酷哦 我就学这个吧
- 什么?!

467
00:18:19,858 --> 00:18:22,352
行了 我就选心理学专业

468
00:18:22,353 --> 00:18:25,536
不不! 你不能这么做!

469
00:18:25,537 --> 00:18:28,088
你会抢走我的专业
还把它毁给我看!

470
00:18:28,089 --> 00:18:29,888
那你会有什么感觉?

471
00:18:29,889 --> 00:18:31,424
哦 不!

472
00:18:31,425 --> 00:18:32,832
太不公平了!

473
00:18:32,833 --> 00:18:35,113
你甚至都不用努力
不管怎样你都会很出色

474
00:18:35,114 --> 00:18:36,379
然后你就会抢了我的工作

475
00:18:36,380 --> 00:18:38,895
因为一家容不下两个心理医生

476
00:18:38,896 --> 00:18:41,223
- 这永远没完!
- 嗯 就这么定了

477
00:18:42,536 --> 00:18:45,060
好吧 那我要去你的大学

478
00:18:45,061 --> 00:18:46,321
你不能来我的大学!

479
00:18:46,322 --> 00:18:48,864
如果你抢走我的专业
我就抢走你的大学!

480
00:18:48,865 --> 00:18:50,342
闭上你的大嘴巴 Sue!

481
00:18:50,343 --> 00:18:51,773
你才闭嘴呢!

482
00:18:51,774 --> 00:18:52,928
别学我说话!

483
00:18:52,929 --> 00:18:55,360
是你在学我!

484
00:18:55,361 --> 00:18:57,075
你抢了我的专业!

485
00:18:57,715 --> 00:19:01,009
好 好吧 你知道吗 Axl?
我再也不能忍了!

486
00:19:01,010 --> 00:19:02,857
我想帮你 但你却…

487
00:19:05,363 --> 00:19:06,651
Sue!

488
00:19:10,364 --> 00:19:11,980
Axl 救我!

489
00:19:11,981 --> 00:19:14,363
你答应不去我学校 我就帮你

490
00:19:14,364 --> 00:19:17,418
除非你不学我专业
否则我不会抓你的手!

491
00:19:17,419 --> 00:19:19,459
管你呢 那就摔下去吧!看我在不在乎!

492
00:19:19,460 --> 00:19:20,907
什么?!

493
00:19:20,908 --> 00:19:22,454
你知道吗 Brick 事情是这样的

494
00:19:22,455 --> 00:19:25,126
或许你还不到年级读这本书

495
00:19:25,127 --> 00:19:28,927
不过Suzanne Somers
在谈荷尔蒙的书里说了这么一句

496
00:19:28,928 --> 00:19:30,509
他五分钟前就睡着了

497
00:19:30,510 --> 00:19:33,551
你干嘛不提醒我?

498
00:19:33,552 --> 00:19:36,013
你看起来正在让自己好过

499
00:19:36,014 --> 00:19:38,270
听着 Frankie 他会没事的

500
00:19:38,271 --> 00:19:41,078
想想我们曾多担心Axl和Sue啊

501
00:19:41,079 --> 00:19:42,582
现在我们几乎都不怎么担心他们了

502
00:19:46,085 --> 00:19:49,059
- 不要!
- 跳吧! 拜托!

503
00:19:49,651 --> 00:19:50,936
你...离屋顶远点

504
00:19:50,937 --> 00:19:52,832
你...学商科

505
00:19:52,833 --> 00:19:55,547
多谢!

506
00:19:55,548 --> 00:19:58,595
问题是 你永远无法停止为孩子们担心

507
00:19:58,596 --> 00:20:00,972
有时 他们需要你把他们从屋顶救下

508
00:20:01,591 --> 00:20:04,282
有时候他们需要你推一把

509
00:20:04,283 --> 00:20:05,371
商科!

510
00:20:05,372 --> 00:20:07,251
刚好赶在午夜前

511
00:20:08,516 --> 00:20:11,490
有时 完全不需要你的帮助

512
00:20:11,491 --> 00:20:13,675
他们就收获一个童话般的结尾

513
00:20:13,676 --> 00:20:15,850
我来开!

514
00:20:18,277 --> 00:20:20,805
昨晚我在舞会 你的鞋子丢了

515
00:20:20,806 --> 00:20:22,389
哦 谢谢

516
00:20:22,390 --> 00:20:23,796
我是Cindy

517
00:20:23,797 --> 00:20:26,269
我正准备去吃酸奶冰淇淋 要一起吗?

518
00:20:26,270 --> 00:20:28,133
不用了 我饱得很

519
00:20:29,361 --> 00:20:31,169
好吧 有时你还是得帮一把的

520
00:20:32,218 --> 00:20:34,705
Brick 她在约你一起出去呢

521
00:20:34,706 --> 00:20:36,836
- 真的?
- 是啊! 快去! 快去!

522
00:20:38,675 --> 00:20:40,172
等等! 我来了!

523
00:20:40,173 --> 00:20:41,556
Brick! 书放下!

524
00:20:45,992 --> 00:20:47,445
你在哪儿找到我的鞋的?

525
00:20:47,446 --> 00:20:48,886
桌子下面

526
00:20:48,887 --> 00:20:51,750
真的? 我想过是不是丢那儿了

527
00:20:59,488 --> 00:21:02,214
<i>他发短信说 “来接我 不顺利”</i>

528
00:21:02,215 --> 00:21:04,003
<i>他发给我的是 “我还好 想呆着”</i>

529
00:21:04,004 --> 00:21:06,051
为什么他给我们分别发短信?

530
00:21:07,639 --> 00:21:09,608
<i>“她一点都不喜欢<font color=FFFF00>无处的行星</font>那本书”</i>

531
00:21:09,609 --> 00:21:11,631
呃 谈话结束了

532
00:21:13,535 --> 00:21:15,462
<i>“不要紧 她只是开玩笑”</i>

533
00:21:15,463 --> 00:21:18,835
然后他发了一个笑脸和一个青蛙

534
00:21:18,836 --> 00:21:20,149
你知道那是什么意思吗?

535
00:21:21,461 --> 00:21:22,636
我们得等多久?

536
00:21:23,105 --> 00:21:24,456
我不知道

537
00:21:27,793 --> 00:21:29,232
想亲热一下吗?

538
00:21:29,233 --> 00:21:30,263
<font color=#29F6E5>左右不逢源
第六季 第3集 完</font>

539
00:21:30,264 --> 00:21:32,063
<font color=#29F6E5>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 荞小米  猫姐
校对: 奕鹂BIRD
时间轴:a7
720P iTunes:wss0427</font>

540
00:21:32,064 --> 00:21:33,263
<font color=#29F6E5>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

