﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color=#70DBDB>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 粒粒尘
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,300
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第09集</font>

4
00:00:05,390 --> 00:00:07,500
<i>圣诞季源自传统</i>

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,470
<i>没什么传统能比得上</i>

6
00:00:09,470 --> 00:00:11,280
<i>全家出动</i>

7
00:00:11,280 --> 00:00:13,440
<i>寻找最好的圣诞树</i>

8
00:00:13,440 --> 00:00:17,190
<i>Gary请到汽配柜台
Gary请到汽配柜台</i>

9
00:00:17,190 --> 00:00:18,680
我们干嘛非得买假圣诞树?

10
00:00:18,690 --> 00:00:20,470
为什么不能买棵真树 整个假Sue?

11
00:00:20,470 --> 00:00:22,280
这不能怪我 我过敏 Axl

12
00:00:22,290 --> 00:00:23,570
我已经很难受了

13
00:00:23,570 --> 00:00:25,430
不是说这东西会一样

14
00:00:25,430 --> 00:00:27,350
但把灯装饰到人造树上后

15
00:00:27,350 --> 00:00:29,030
看上去几乎跟真的一样

16
00:00:29,030 --> 00:00:30,730
快点 看看选什么

17
00:00:30,730 --> 00:00:32,750
有已经装饰好的圣诞树

18
00:00:32,750 --> 00:00:34,700
看似被雪覆盖的圣诞树

19
00:00:34,700 --> 00:00:36,490
这对环境也很好

20
00:00:36,490 --> 00:00:37,540
因为这是塑料做的

21
00:00:38,120 --> 00:00:39,080
我喜欢粉色那棵

22
00:00:39,090 --> 00:00:41,550
如果这棵树得用一辈子

23
00:00:41,550 --> 00:00:42,730
那必须不能是粉色

24
00:00:42,730 --> 00:00:45,270
假圣诞树好奇怪 都没有圣诞的味道

25
00:00:45,270 --> 00:00:47,920
如果因为它奇怪就不带它回家

26
00:00:47,920 --> 00:00:49,060
我们当年就会把你落在医院了

27
00:00:49,060 --> 00:00:50,450
<i>你们的确那样做了</i>

28
00:00:50,450 --> 00:00:53,670
我们车停在卸货区 所以赶紧决定

29
00:00:53,670 --> 00:00:54,700
到底要哪棵?

30
00:00:54,700 --> 00:00:55,790
- 闪光的那棵!
- 有雪的树

31
00:00:55,790 --> 00:00:56,180
能赶紧让我们离开的!

32
00:00:56,330 --> 00:00:59,760
自古以来 对折都是首选

33
00:01:02,520 --> 00:01:04,500
你一直说"a"放在"b"处

34
00:01:04,500 --> 00:01:05,810
我跟你说 根本就不对

35
00:01:05,810 --> 00:01:08,440
那是因为树枝有颜色标志

36
00:01:08,440 --> 00:01:11,580
蓝色的"a"放在红色的"b"处
我给你看过表格的

37
00:01:12,700 --> 00:01:15,650
这一点都没有砍棵真树有趣

38
00:01:15,680 --> 00:01:18,340
我还有好多事要做

39
00:01:18,340 --> 00:01:20,620
我得出去买包装纸

40
00:01:20,630 --> 00:01:23,980
我得把跳舞圣诞老人拿出来
还得把圣诞村搭起来

41
00:01:23,980 --> 00:01:25,630
我却不知道为何要这么麻烦

42
00:01:25,630 --> 00:01:27,970
只有Axl注意那玩意 只是因为

43
00:01:27,980 --> 00:01:30,720
这样他可以让村民处于危险境地

44
00:01:30,720 --> 00:01:32,070
再见

45
00:01:32,070 --> 00:01:32,980
你去哪儿?

46
00:01:32,980 --> 00:01:34,170
那帽子是什么情况?

47
00:01:34,170 --> 00:01:37,130
既然你问了 这是我们新生意之一...

48
00:01:37,130 --> 00:01:40,980
"智者圣诞树" 老板集团公司子公司

49
00:01:40,980 --> 00:01:43,400
我们有偿帮人们装饰圣诞树

50
00:01:43,400 --> 00:01:44,990
致富之路

51
00:01:44,990 --> 00:01:48,070
我们这就有棵树 等它组装好

52
00:01:48,070 --> 00:01:50,010
一家人一起装饰

53
00:01:50,010 --> 00:01:52,890
但这是我和朋友一起玩的唯一机会

54
00:01:52,890 --> 00:01:55,230
都怪你们坚持 我上了大学

55
00:01:55,230 --> 00:01:56,720
都不能再见到他们了

56
00:01:56,720 --> 00:01:58,290
好 但你一回来

57
00:01:58,290 --> 00:01:59,760
我们一起去廉价的山地人店里

58
00:01:59,760 --> 00:02:01,110
我有两车东西要运

59
00:02:01,110 --> 00:02:02,520
你要做我的圣诞小帮手

60
00:02:02,520 --> 00:02:03,690
好吧

61
00:02:03,690 --> 00:02:05,410
但你要付我十块钱

62
00:02:05,410 --> 00:02:07,130
哟 你是要讲价吗?

63
00:02:07,130 --> 00:02:10,210
我也把我为你做的事列了个账单

64
00:02:10,210 --> 00:02:11,990
价值十亿美金

65
00:02:15,110 --> 00:02:18,210
今天中大奖了 收到八张圣诞卡

66
00:02:18,210 --> 00:02:20,650
Kirkwood家祝我们节日快乐和...

67
00:02:20,650 --> 00:02:22,710
等下 里面还有信

68
00:02:23,210 --> 00:02:25,200
关于他们在做和即将要做的事

69
00:02:25,200 --> 00:02:27,350
Jackson成了足球队的队长

70
00:02:27,350 --> 00:02:28,940
Dale的脚踝好多了

71
00:02:29,420 --> 00:02:30,580
谁是Dale啊?

72
00:02:30,580 --> 00:02:32,600
我的高中同学

73
00:02:32,600 --> 00:02:35,330
他仍然觉得该和你分享
生活的每一点一滴?

74
00:02:35,330 --> 00:02:37,350
是的 Brick 这是圣诞信

75
00:02:37,350 --> 00:02:40,270
他们向你报告生活进展 为了保持联系

76
00:02:40,270 --> 00:02:43,270
- 还会有更多这样的信?
- 对 我通常都扔掉

77
00:02:43,610 --> 00:02:45,170
为什么? 这很好啊

78
00:02:46,880 --> 00:02:48,940
Emily订婚了! 他们喜欢他!

79
00:02:51,950 --> 00:02:53,630
你看到树顶了吗?

80
00:02:54,320 --> 00:02:55,050
没

81
00:02:55,050 --> 00:02:57,200
你没把它带进洗手间吧?

82
00:02:57,200 --> 00:02:59,940
是啊 我把树顶带进洗手间了

83
00:02:59,940 --> 00:03:01,330
我只是问问

84
00:03:01,330 --> 00:03:02,980
我总能在那找到遥控器

85
00:03:05,440 --> 00:03:07,460
就快要完工了

86
00:03:07,460 --> 00:03:09,480
我提议大家休息下

87
00:03:10,200 --> 00:03:12,240
我总觉得鲁道夫好可怜 你明白吗?

88
00:03:12,240 --> 00:03:14,550
他们不让他玩驯鹿游戏

89
00:03:14,550 --> 00:03:15,700
真是太坏了

90
00:03:15,710 --> 00:03:15,750
如果你觉得

91
00:03:15,760 --> 00:03:20,820
鲁道夫专辑里有可悲的人物
那一定是错位玩具岛

92
00:03:20,820 --> 00:03:22,910
方轮火车

93
00:03:22,910 --> 00:03:25,600
骑鸵鸟的牛仔 月娇国王

94
00:03:25,600 --> 00:03:27,060
真是个沉闷的地方

95
00:03:27,510 --> 00:03:30,550
我同意你说的沉闷
但你对月娇国王的看法是错的

96
00:03:30,550 --> 00:03:32,260
他不是错位玩具之一

97
00:03:32,260 --> 00:03:34,910
不 他是 他在错位玩具岛上

98
00:03:34,910 --> 00:03:36,210
因此 他是个玩具

99
00:03:36,210 --> 00:03:37,290
长翅膀的狮子?

100
00:03:37,290 --> 00:03:40,420
他是错位玩具的头...不是他们一员

101
00:03:40,420 --> 00:03:42,610
所以你是说月娇国王 那家伙

102
00:03:42,610 --> 00:03:45,500
并不是被迫和一群没人要的玩具玩的?

103
00:03:45,500 --> 00:03:47,310
- 这观点不错
- 想想那些人物的结尾

104
00:03:47,310 --> 00:03:49,030
圣诞老人送达了错位玩具后

105
00:03:49,030 --> 00:03:51,750
谁不在袋子里? 对了...
就是月娇国王

106
00:03:51,750 --> 00:03:52,450
看吧!

107
00:03:52,450 --> 00:03:53,470
分歧解决

108
00:03:53,470 --> 00:03:55,830
是 但那一场演出 五个玩具被落下

109
00:03:55,830 --> 00:03:57,530
因为月娇国王不是其中之一

110
00:03:57,530 --> 00:03:58,560
并不表示它不是玩具

111
00:03:58,560 --> 00:04:00,170
我十分确信不止五个玩具

112
00:04:00,170 --> 00:04:01,610
在圣诞节被送达

113
00:04:01,610 --> 00:04:03,620
你是怎样 伙计?

114
00:04:03,620 --> 00:04:05,330
你怎么这么讨厌月娇国王?

115
00:04:05,330 --> 00:04:07,200
我不讨厌它 它是我最爱的玩具之一

116
00:04:07,200 --> 00:04:08,500
别再说它是玩具了!

117
00:04:11,270 --> 00:04:13,260
Jackson九月进足球队

118
00:04:13,270 --> 00:04:14,750
赛季如何?

119
00:04:14,750 --> 00:04:17,070
这对他的自尊心大有裨益

120
00:04:17,500 --> 00:04:20,570
嘿 Emily在吗? 我想和她聊聊

121
00:04:20,570 --> 00:04:21,700
你在和谁电话?

122
00:04:21,700 --> 00:04:22,940
Kirkwood家人

123
00:04:23,380 --> 00:04:25,350
给我们寄圣诞信的人家

124
00:04:25,980 --> 00:04:28,570
Brick 我们都不认识这些人

125
00:04:28,570 --> 00:04:29,920
你为什么要打给他们?

126
00:04:29,920 --> 00:04:31,310
不然我该怎么做?

127
00:04:31,310 --> 00:04:33,260
等到明年才知道后续情况?

128
00:04:33,270 --> 00:04:35,170
那就像看了书的第一章节

129
00:04:35,170 --> 00:04:36,870
等一年才能看后面的章节

130
00:04:36,870 --> 00:04:39,360
Emily! 你好吗 姑娘?

131
00:04:39,360 --> 00:04:41,000
你和Marshall定好结婚日期了吗?

132
00:04:41,000 --> 00:04:42,570
喂?

133
00:04:42,570 --> 00:04:44,280
你能相信吗?

134
00:04:44,600 --> 00:04:47,220
他们不能给我另一棵树的树顶

135
00:04:47,220 --> 00:04:50,840
要我回来 把这树拆了装回盒子里

136
00:04:50,840 --> 00:04:53,370
再把这玩意扛回店里退掉

137
00:04:53,380 --> 00:04:55,720
是吗? 你告诉他们只缺树顶了吗?

138
00:04:55,720 --> 00:04:56,180
说了

139
00:04:56,180 --> 00:04:58,170
你告诉他们这很荒唐吗?

140
00:04:58,170 --> 00:04:59,530
- 说了
- 那你告诉他们...

141
00:04:59,530 --> 00:05:01,340
所有你将要说的 我都说了

142
00:05:02,100 --> 00:05:05,570
<i>嗯 感觉要有圣诞氛围了...</i>

143
00:05:05,570 --> 00:05:08,760
<i>紧紧张张 令人恼火 压力山大</i>

144
00:05:12,800 --> 00:05:14,750
驯鹿那样挺好的 Axl

145
00:05:16,040 --> 00:05:16,960
是啊

146
00:05:17,870 --> 00:05:20,840
Sean你要摆放雪橇上的玩具袋吗?

147
00:05:21,750 --> 00:05:22,960
好

148
00:05:23,970 --> 00:05:26,300
我知道谁不愿在袋子里

149
00:05:26,300 --> 00:05:28,960
我知道你要说什么 Axl 我不会听你的

150
00:05:28,960 --> 00:05:31,370
我只是说 如果要确保正确...

151
00:05:31,370 --> 00:05:33,360
并且我们是专业人士...

152
00:05:33,360 --> 00:05:35,880
月娇国王不能在袋子里
因为它不是玩具

153
00:05:35,880 --> 00:05:37,570
它明显是玩具!

154
00:05:37,570 --> 00:05:40,690
所有没人要的玩具都有问题
它们才会不受欢迎

155
00:05:40,690 --> 00:05:43,440
它的问题是它是长了翅膀的狮子!

156
00:05:43,440 --> 00:05:44,660
你听到自己在说什么吗?

157
00:05:44,660 --> 00:05:46,400
"长翅膀的狮子"...有什么问题?

158
00:05:46,400 --> 00:05:48,060
那不是不合适 那是超级棒

159
00:05:48,060 --> 00:05:48,760
伙计们...

160
00:05:48,760 --> 00:05:52,160
如果它真的是长翅膀的狮子
它不会在北极玩耍

161
00:05:52,160 --> 00:05:54,560
它会飞去非洲抓瞪羚 再吃掉它们

162
00:05:54,560 --> 00:05:56,360
不错啊你 抛出事实...

163
00:05:56,360 --> 00:05:57,720
"狮子生活在非洲"

164
00:05:57,720 --> 00:05:59,260
你总是对的 是吧?

165
00:05:59,270 --> 00:06:00,370
这是典型的Donahue

166
00:06:00,370 --> 00:06:02,870
这跟我是Donahue一点关系都没!

167
00:06:02,870 --> 00:06:04,130
事关通盘思考问题

168
00:06:04,610 --> 00:06:06,820
你觉得你好酷 想说什么蠢事就说什么...

169
00:06:06,820 --> 00:06:08,450
人们总会同意你Ax侠

170
00:06:08,450 --> 00:06:11,150
知道吗 那些日子过去了

171
00:06:11,150 --> 00:06:12,490
你就是个万事通

172
00:06:12,500 --> 00:06:13,730
是啊 你就是个万事不通

173
00:06:13,730 --> 00:06:14,740
- 白痴!
- 混蛋!

174
00:06:20,320 --> 00:06:22,140
店里跟动物园一样

175
00:06:22,210 --> 00:06:24,550
我花了45分钟才找到人帮我

176
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
你咋地了?

177
00:06:27,940 --> 00:06:30,910
- 圣诞节有什么意义?
- 啥?

178
00:06:30,910 --> 00:06:32,200
我不知道还做不做得了了 Mike

179
00:06:32,590 --> 00:06:34,350
我觉得我做不动了

180
00:06:34,690 --> 00:06:36,970
你已经喝了蛋酒了? 最好还有剩

181
00:06:36,970 --> 00:06:38,880
没 只是...

182
00:06:39,410 --> 00:06:41,340
圣诞节压力好大

183
00:06:41,340 --> 00:06:42,570
这一切有什么意义?

184
00:06:42,940 --> 00:06:44,670
我拿了梯子 爬上去

185
00:06:44,670 --> 00:06:47,070
把所有装饰物扔下来 摆放在外面各处

186
00:06:47,070 --> 00:06:48,640
过个一两周 再收拾起来

187
00:06:48,640 --> 00:06:50,660
爬上梯子把它们送回去 又一次收起来

188
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
我为何要去一个店里买包装纸

189
00:06:52,660 --> 00:06:54,020
再到另一个店里买蝴蝶结?

190
00:06:54,020 --> 00:06:56,460
我们为何不能用生日礼物包装纸?

191
00:06:57,530 --> 00:06:59,730
这太令人厌烦了

192
00:07:01,030 --> 00:07:03,670
你知道吗? 你现在是惊慌失措

193
00:07:03,670 --> 00:07:04,690
等我们把树安装好

194
00:07:04,690 --> 00:07:06,780
你就会有圣诞精神了

195
00:07:10,500 --> 00:07:11,640
开什么玩笑?

196
00:07:12,000 --> 00:07:13,270
我又得回去一趟?

197
00:07:13,270 --> 00:07:14,770
确保你告诉他们...

198
00:07:14,770 --> 00:07:15,920
我知道该说什么!

199
00:07:21,830 --> 00:07:23,860
- 看 外婆送了软糖来
- 欧!

200
00:07:23,860 --> 00:07:26,520
妈 我找不着圣诞包装纸

201
00:07:26,520 --> 00:07:28,740
我给Darrin买了
他想要的1米高的泰迪熊

202
00:07:28,740 --> 00:07:30,320
所以我需要好多包装纸

203
00:07:30,320 --> 00:07:33,040
你知道吗 Sue? 今年不买了

204
00:07:33,040 --> 00:07:34,700
我们有好多生日礼物包装纸

205
00:07:34,700 --> 00:07:35,590
就用那个

206
00:07:35,590 --> 00:07:37,820
说笑呢吧?

207
00:07:37,820 --> 00:07:40,190
我不能用生日礼物包装纸

208
00:07:40,190 --> 00:07:41,970
我不想去商店

209
00:07:41,980 --> 00:07:45,310
挑战交通阻塞 拥挤的人群和麻烦

210
00:07:45,890 --> 00:07:46,470
什么?

211
00:07:46,470 --> 00:07:48,400
别担心 我们还是会过圣诞的

212
00:07:48,400 --> 00:07:50,880
就是今年我不想被那些装饰围困

213
00:07:52,150 --> 00:07:55,610
Axl! 老妈说她不想被装饰围困

214
00:07:56,240 --> 00:07:56,970
什么?

215
00:07:57,310 --> 00:07:59,190
她说她不准备圣诞节

216
00:08:02,250 --> 00:08:03,240
我确信有法律规定

217
00:08:03,240 --> 00:08:05,170
必须要给我圣诞礼物

218
00:08:05,170 --> 00:08:07,290
放心 你们都有礼物

219
00:08:07,290 --> 00:08:08,990
我只是不想把时间都花在

220
00:08:09,000 --> 00:08:11,510
四处奔走装饰包装

221
00:08:11,510 --> 00:08:14,080
好可怜 我不喜欢圣诞节

222
00:08:14,080 --> 00:08:15,960
这太怪了 你好怪

223
00:08:15,960 --> 00:08:18,870
Brick 老妈说她不愿被装饰围困

224
00:08:18,870 --> 00:08:20,090
告诉她她不能这么做

225
00:08:20,860 --> 00:08:23,560
是因为你觉得这节日
应和宗教更紧密相关吗?

226
00:08:24,330 --> 00:08:27,050
当然 也因为这个

227
00:08:27,050 --> 00:08:28,790
但现在 对我来说

228
00:08:28,790 --> 00:08:32,800
就只是躺下来 看看电视

229
00:08:32,800 --> 00:08:33,950
吃我妈给的软糖

230
00:08:33,950 --> 00:08:36,870
真正享受一次圣诞

231
00:08:36,870 --> 00:08:39,880
但你不能在圣诞节就那么躺着

232
00:08:39,880 --> 00:08:42,460
为什么不行? 你一直都那样

233
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
事实上...

234
00:08:48,630 --> 00:08:50,250
好咧

235
00:08:50,250 --> 00:08:52,930
好 这是放松的好方法

236
00:08:52,930 --> 00:08:54,430
你真有办法 Axl

237
00:08:54,430 --> 00:08:56,340
天呐! 盖好啦!

238
00:08:56,650 --> 00:08:58,520
- 住手!
- 啊!

239
00:08:58,520 --> 00:09:00,210
- 让我享受我的圣诞节!
- 不要!

240
00:09:00,210 --> 00:09:01,810
什么情况啊?!

241
00:09:01,810 --> 00:09:03,680
Jill Kirkwood永远都不会这样!

242
00:09:03,680 --> 00:09:05,610
- 让我享受我的圣诞节!
- 注意形象! 老妈!

243
00:09:06,790 --> 00:09:08,110
你好 我要...

244
00:09:08,120 --> 00:09:09,330
呃

245
00:09:09,640 --> 00:09:11,040
女士 我...

246
00:09:12,290 --> 00:09:15,440
嘿嘿嘿 我要退这棵树

247
00:09:15,440 --> 00:09:16,900
好 我可以帮你

248
00:09:16,900 --> 00:09:18,350
这树有什么问题?

249
00:09:18,350 --> 00:09:19,500
我要说的是

250
00:09:19,500 --> 00:09:21,470
这本来该是绿的 但...

251
00:09:21,470 --> 00:09:23,540
它是粉色的

252
00:09:23,550 --> 00:09:24,810
是粉色的

253
00:09:24,820 --> 00:09:27,890
我明白了

254
00:09:27,890 --> 00:09:29,200
盒子标错了

255
00:09:29,200 --> 00:09:32,560
嗯 很庆幸我们都知道是啥问题
现在我们要出个解决方案

256
00:09:32,560 --> 00:09:35,490
我曾遇到过这种事 在家装灯饰时

257
00:09:35,490 --> 00:09:37,500
我们有一批壁灯

258
00:09:37,500 --> 00:09:38,490
嗯 故事不错

259
00:09:38,490 --> 00:09:39,740
听着 今天一天这家店我跑三趟了

260
00:09:39,740 --> 00:09:41,900
我只想拿到我买的树然后就走

261
00:09:41,900 --> 00:09:43,310
那 绿色的?

262
00:09:43,310 --> 00:09:44,490
是... 绿色的

263
00:09:46,470 --> 00:09:48,450
貌似我们绿色的展示品都卖完了

264
00:09:48,450 --> 00:09:49,480
后面好像还有一个

265
00:09:49,480 --> 00:09:51,080
但它没有树顶

266
00:09:51,080 --> 00:09:52,920
是 那是我退回的

267
00:09:52,920 --> 00:09:54,770
你不想要那棵 是吧?

268
00:09:54,770 --> 00:09:56,520
不想 我不要我退回的树

269
00:09:56,520 --> 00:09:59,060
我们贾斯帕店里应该还有

270
00:09:59,070 --> 00:10:00,670
如果我们现在把这个退了

271
00:10:00,670 --> 00:10:02,570
你可以到那儿去选棵新树

272
00:10:02,570 --> 00:10:03,450
好

273
00:10:03,450 --> 00:10:06,850
现在 你要多付一个再次入仓费
因为这个盒子已经被打开过了

274
00:10:06,850 --> 00:10:08,810
不过你知道么 我不收你这笔钱了

275
00:10:08,820 --> 00:10:11,030
看来今天可是你的幸运日哦

276
00:10:11,030 --> 00:10:12,710
是啊 可真是太幸运了

277
00:10:14,920 --> 00:10:16,750
妈妈绝对非常的不正常

278
00:10:16,750 --> 00:10:17,980
我们必须得弄明白为什么

279
00:10:17,980 --> 00:10:18,920
Axl 是不是你干了什么?

280
00:10:18,920 --> 00:10:20,370
喂 你凭什么觉得是我的错啊?

281
00:10:20,370 --> 00:10:21,670
因为你老是毛毛躁躁的啊

282
00:10:21,670 --> 00:10:23,610
你是不是又管她叫"老太婆"
或者是"老巫婆"之类的了?

283
00:10:23,620 --> 00:10:25,480
我明明才回来了两天好么

284
00:10:25,480 --> 00:10:26,650
绝对不是我 我觉得是Brick

285
00:10:26,660 --> 00:10:28,010
他一天到晚都在家

286
00:10:28,010 --> 00:10:29,190
他浑身上下散发的诡异感

287
00:10:29,190 --> 00:10:30,360
肯定已经让老妈不堪重负了

288
00:10:30,360 --> 00:10:33,230
我? 我就像一个仙人掌一样坚强生长

289
00:10:33,230 --> 00:10:34,410
他们基本上什么都不用为我做

290
00:10:34,410 --> 00:10:35,980
我个人觉得肯定是Sue的问题

291
00:10:35,980 --> 00:10:37,120
老妈为了把她送去大学的事情

292
00:10:37,120 --> 00:10:38,730
已经非常抓心挠肺了

293
00:10:38,740 --> 00:10:40,410
她确实对大学的事怨声载道的

294
00:10:40,410 --> 00:10:42,110
说的有道理 我支持Brick

295
00:10:42,110 --> 00:10:44,060
那就说有两个人都觉得是Sue的问题
那绝对就是Sue的问题

296
00:10:44,070 --> 00:10:45,450
噢 真的么?

297
00:10:45,450 --> 00:10:46,650
如果这真的是我的错的话

298
00:10:46,650 --> 00:10:49,080
为什么老妈不穿裤子闲坐在那儿

299
00:10:49,080 --> 00:10:51,080
我们都知道这种情况下是谁倒霉了

300
00:10:51,080 --> 00:10:53,120
你们知道么 Kirkwood他们家的奶奶

301
00:10:53,120 --> 00:10:54,270
出现过非常相似的情况

302
00:10:54,270 --> 00:10:56,080
Jill只好把她送去疗养院

303
00:10:56,080 --> 00:10:57,560
不过话说回来 她还是很高兴的

304
00:10:57,560 --> 00:10:59,510
他们还在棋牌室放"热力克利夫兰"

305
00:10:59,510 --> 00:11:01,750
好吧 我改主意了 绝对是因为Brick

306
00:11:04,410 --> 00:11:07,510
你们以前看过"危情汽车"么?

307
00:11:07,510 --> 00:11:08,780
这节目太棒了!

308
00:11:08,780 --> 00:11:11,600
这些人去世界上那些危险的社区

309
00:11:11,600 --> 00:11:13,130
想要买充满异国情调的车子

310
00:11:13,130 --> 00:11:15,510
- 那个人是Yusuf 另外那个...
- 好吧

311
00:11:15,510 --> 00:11:18,390
老妈 我们就是想跟你谈谈

312
00:11:18,390 --> 00:11:21,610
我们想跟你道歉

313
00:11:21,620 --> 00:11:23,310
并且非常抱歉

314
00:11:23,310 --> 00:11:24,460
为什么事道歉?

315
00:11:26,770 --> 00:11:29,650
就是为所有事儿都道个歉

316
00:11:30,420 --> 00:11:32,460
我们会好好学习天天向上的

317
00:11:32,460 --> 00:11:34,230
我们也不会到处舔来舔去了

318
00:11:34,230 --> 00:11:36,080
这个嘛 我们绝对是会努力做到的

319
00:11:36,460 --> 00:11:38,860
你们不用为了任何事情跟我道歉

320
00:11:38,860 --> 00:11:40,270
你们没做错什么事情

321
00:11:40,270 --> 00:11:42,910
那不如现在去穿条裤子

322
00:11:42,910 --> 00:11:43,800
然后烤点小饼干吧

323
00:11:43,800 --> 00:11:47,040
我现在可绝对是赞成来点小饼干的

324
00:11:47,040 --> 00:11:48,390
不过我就是不想动

325
00:11:48,390 --> 00:11:50,040
那不如来写圣诞信吧

326
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
你打算什么时候写?

327
00:11:51,050 --> 00:11:53,870
你们看 我奔波忙碌了那么多年

328
00:11:53,870 --> 00:11:56,150
但是今年 我就是要打破传统

329
00:11:56,150 --> 00:11:57,780
不过 我不会阻止你们的

330
00:11:57,780 --> 00:12:00,390
你们想干嘛就干嘛吧 放手去做

331
00:12:00,390 --> 00:12:02,600
我可是要好好享受什么都不做的乐趣

332
00:12:02,600 --> 00:12:05,210
我天 完了 老妈没了狂欢圣诞的精神了

333
00:12:05,210 --> 00:12:07,340
我听说过年纪大的人就会这样

334
00:12:07,340 --> 00:12:09,820
先是对圣诞没有兴趣
然后就是完全不在乎圣诞节了

335
00:12:09,820 --> 00:12:11,610
喔喔喔 快看快看!

336
00:12:11,610 --> 00:12:13,280
这群深井冰被警察叔叔追车了

337
00:12:13,280 --> 00:12:15,230
你们要记住 在有些国家

338
00:12:15,240 --> 00:12:18,080
有的时候所谓的警察不是真的警察叔叔

339
00:12:26,940 --> 00:12:31,130
现在 在赔完钱之后我们每个人赚了...

340
00:12:31,130 --> 00:12:32,540
1块

341
00:12:35,330 --> 00:12:36,230
好吧

342
00:12:36,910 --> 00:12:37,890
1刀也是钱啊!

343
00:12:37,890 --> 00:12:39,990
对啊 是钱就好

344
00:12:43,190 --> 00:12:44,540
小伙伴们 这太离谱了

345
00:12:44,540 --> 00:12:46,180
我们这就再也不说话了么?

346
00:12:48,960 --> 00:12:50,580
他说的对

347
00:12:51,380 --> 00:12:53,740
我们打4岁起就是小伙伴了
我们就像是亲兄弟一样

348
00:12:53,750 --> 00:12:56,420
但很明显在月娇国王的事情上
我们要达成一致啊

349
00:12:57,570 --> 00:12:59,970
好 我有一个主意

350
00:12:59,970 --> 00:13:02,890
我们让Darrin隔离起来
让他不受外界影响

351
00:13:02,890 --> 00:13:05,800
叫他看完整部"红鼻子寻路鲁道夫"专辑

352
00:13:05,800 --> 00:13:07,930
然后无论他如何决定
我们都无异议的接受

353
00:13:07,930 --> 00:13:09,470
无论他怎么觉得

354
00:13:09,900 --> 00:13:11,170
成交

355
00:13:13,710 --> 00:13:16,510
我们全部的友情已到生死攸关的时刻了

356
00:13:16,520 --> 00:13:18,180
这绝对是超级严重的事

357
00:13:19,580 --> 00:13:21,520
我会为了你们看那部动画的

358
00:13:26,440 --> 00:13:28,950
嗨 老爸 我正在写我们家的圣诞信呢

359
00:13:28,950 --> 00:13:29,920
我想让你过过目

360
00:13:29,920 --> 00:13:31,710
现在可不行 Brick

361
00:13:31,710 --> 00:13:34,260
我刚刚才飞车去贾斯帕
然后又去了贝德福德

362
00:13:34,260 --> 00:13:36,710
就因为他们说在那里为我留了棵树
不过很明显

363
00:13:36,710 --> 00:13:39,150
无论谁走进来说要买都行

364
00:13:39,850 --> 00:13:41,750
你知道么 如果你能
让这事儿更好玩儿一点

365
00:13:41,750 --> 00:13:43,350
我想我能再挤一点句子出来

366
00:13:43,350 --> 00:13:44,750
我现在就写了那么多

367
00:13:44,750 --> 00:13:47,920
"亲爱的小伙伴们 2014剩蛋快乐"

368
00:13:47,920 --> 00:13:49,100
这是多么奇葩的一年啊

369
00:13:49,100 --> 00:13:50,860
老妈开始不再穿裤子了

370
00:13:50,860 --> 00:13:52,910
在她的翘臀上有个特丑的疤

371
00:13:52,910 --> 00:13:54,010
自从七月份那疤就已经在那儿了

372
00:13:54,010 --> 00:13:55,910
她说过 如果这个疤一个星期不消失的话

373
00:13:55,910 --> 00:13:57,070
她就会去看医生的

374
00:13:57,070 --> 00:13:59,240
看起来钱还是更重要一点

375
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
上个月我们的水池罢工了

376
00:14:01,200 --> 00:14:02,870
现在我们只能在淋浴室洗碗了

377
00:14:02,870 --> 00:14:05,260
Axl的橄榄球事业似乎已经走到了尽头

378
00:14:05,260 --> 00:14:08,110
他放下了那个球...
这既是事实也是一种修辞手法

379
00:14:08,120 --> 00:14:09,460
我觉得我这部分写的实在是太好了

380
00:14:09,460 --> 00:14:10,210
是啊

381
00:14:10,210 --> 00:14:12,110
老爸和老妈为了Sue的事情担心的睡不着

382
00:14:12,110 --> 00:14:14,350
整晚做着Darrin所谓的"销魂"的事

383
00:14:14,350 --> 00:14:15,100
我靠!

384
00:14:15,100 --> 00:14:17,670
Brick 这上面写的事儿你一件都不能说

385
00:14:17,670 --> 00:14:19,450
为什么不能说? 这都是事实

386
00:14:19,450 --> 00:14:21,150
是事实 但这正是不能说的原因

387
00:14:21,150 --> 00:14:22,830
圣诞信应该只写那些

388
00:14:22,830 --> 00:14:24,170
过去的一年发生的好的事情

389
00:14:24,170 --> 00:14:25,530
好吧

390
00:14:25,530 --> 00:14:27,250
这样的话写起来就有点困难了

391
00:14:27,250 --> 00:14:28,740
而且会短很多的

392
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
没错

393
00:14:35,160 --> 00:14:36,360
Axl 我需要你帮个忙

394
00:14:36,360 --> 00:14:38,940
老爸不让我在圣诞信里面写不好的事情

395
00:14:38,940 --> 00:14:40,430
但是我根本想不出什么好事啊

396
00:14:40,430 --> 00:14:41,680
今年有什么好事发生过么

397
00:14:41,680 --> 00:14:43,630
现在不行 Brick
我们正在做重要的事情呢

398
00:14:43,630 --> 00:14:45,970
Darrin想知道他能不能倒带再看一次

399
00:14:47,170 --> 00:14:48,900
不行 只能凭第一印象

400
00:14:48,900 --> 00:14:50,740
对 我们不想Darrin考虑太多

401
00:14:50,740 --> 00:14:51,530
好吧

402
00:14:52,640 --> 00:14:54,850
那我应该怎么写这信

403
00:14:54,850 --> 00:14:57,260
我写不出好的事情的 我又不能编

404
00:14:57,260 --> 00:14:59,150
你当然可以胡编
一般人都会在圣诞信上写的事撒谎

405
00:14:59,600 --> 00:15:01,650
等你下 你的意思是说2014年

406
00:15:01,650 --> 00:15:03,280
对于Kirkwood一家不是好的一年

407
00:15:03,280 --> 00:15:04,320
也许不是噢

408
00:15:04,320 --> 00:15:05,860
那今年房子的扩建呢

409
00:15:05,860 --> 00:15:06,850
他们在院子里又搭了一间

410
00:15:06,850 --> 00:15:08,740
那也许是他爸为了躲他妈妈才搭的

411
00:15:11,120 --> 00:15:13,130
我现在觉得我一点都不了解
Kirkwood一家了

412
00:15:15,640 --> 00:15:18,250
Darrin想知道他能不能用参考资料

413
00:15:19,690 --> 00:15:21,360
可以的

414
00:15:23,470 --> 00:15:26,940
你看 你让我赶去贾斯帕
贾斯帕的售货员又让我去贝德福德

415
00:15:26,940 --> 00:15:28,620
贝德福德的售货员又让我去克莱市

416
00:15:28,630 --> 00:15:30,920
但是你知道么 还有两天就到圣诞节了

417
00:15:30,920 --> 00:15:31,930
可是我还是没有买到圣诞树

418
00:15:31,940 --> 00:15:34,540
你就把这个样品卖给我
这样我就能回去了

419
00:15:34,540 --> 00:15:36,850
真是对不起 这棵树是展品
我不能把它给卖了

420
00:15:36,850 --> 00:15:38,700
- 为什么不能卖?
- 因为如果我卖了它

421
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
那其他顾客就不知道
我们这里出售这种圣诞树了

422
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
但事实上你们确实没有这棵树啊

423
00:15:42,200 --> 00:15:43,750
是啊 但是我们的货马上就会到了

424
00:15:43,750 --> 00:15:45,920
这样吧 不如你把这个展品卖给我

425
00:15:45,920 --> 00:15:46,960
这样等到货运到的时候

426
00:15:46,960 --> 00:15:48,500
你再拿一棵出来出来作为展示品就好了

427
00:15:48,500 --> 00:15:50,630
可是我们这里不是这么做的

428
00:15:50,630 --> 00:15:52,230
好吧 那让我跟你们的经理谈谈吧

429
00:15:52,230 --> 00:15:53,300
我就是经理

430
00:15:53,300 --> 00:15:55,060
那让我跟你的领导说

431
00:15:55,060 --> 00:15:56,940
事实上 我是这儿的老大

432
00:15:56,940 --> 00:15:58,250
你这破事儿在这儿告不了状

433
00:15:58,260 --> 00:15:59,270
不带这么坑爹的

434
00:15:59,270 --> 00:16:00,650
真的就没有能比你职位高?

435
00:16:00,650 --> 00:16:02,560
你是这整个商场的头头?

436
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
你是Homeville的首席执行官

437
00:16:04,320 --> 00:16:06,230
等到晚上 你就坐上私人飞机

438
00:16:06,230 --> 00:16:07,360
飞到你的湖边别墅去?

439
00:16:07,360 --> 00:16:09,030
就你? Danny?

440
00:16:10,740 --> 00:16:12,240
万事皆有可能

441
00:16:16,820 --> 00:16:18,020
有人吗有人吗?

442
00:16:18,020 --> 00:16:19,120
嗨 Nancy

443
00:16:19,120 --> 00:16:21,870
Frankie 你这是怎么了?

444
00:16:21,870 --> 00:16:25,000
我听说你你没有了过圣诞节的精神

445
00:16:25,000 --> 00:16:26,350
是真的么?

446
00:16:26,350 --> 00:16:29,380
恰恰相反 我找到了圣诞节的真谛

447
00:16:29,380 --> 00:16:30,830
我刚刚才注意到的

448
00:16:30,830 --> 00:16:34,080
你门口的那个大白鹅
不应该是圣诞节的装饰品

449
00:16:34,080 --> 00:16:35,500
你的门上没有挂圣诞花环

450
00:16:35,500 --> 00:16:37,410
我很担心我走进你的客厅

451
00:16:37,410 --> 00:16:39,980
那里只放了普通的毛巾

452
00:16:39,980 --> 00:16:42,990
Nancy  我没事

453
00:16:42,990 --> 00:16:45,070
事实上 我好得很

454
00:16:45,070 --> 00:16:48,910
我还是第一次那么悠闲自在的过节

455
00:16:48,920 --> 00:16:50,890
你们都被洗脑了

456
00:16:50,890 --> 00:16:51,980
你们觉得如果不热烈庆祝的话

457
00:16:51,980 --> 00:16:53,450
这整个世界就四分五裂了

458
00:16:53,460 --> 00:16:55,160
我跟你说 这都是这些杂志

459
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
还有报纸 商场

460
00:16:56,560 --> 00:16:58,980
都是这些公司想出来的鬼主意

461
00:16:58,980 --> 00:17:00,430
是他们搞出的所谓"盛大的圣诞节"

462
00:17:00,430 --> 00:17:01,920
Frankie 你到底想说什么啊

463
00:17:01,920 --> 00:17:03,220
据说

464
00:17:03,220 --> 00:17:08,180
"真正的领袖是那个最早敢吃螃蟹的人"

465
00:17:08,180 --> 00:17:11,350
Nancy 快脱下你的裤子
跟我一起享受吧

466
00:17:11,350 --> 00:17:12,510
但是...

467
00:17:12,520 --> 00:17:16,050
但是你至少必须要烤点饼干什么的吧

468
00:17:16,050 --> 00:17:17,210
真的有必要么 Nancy?

469
00:17:17,210 --> 00:17:18,610
有必要么?

470
00:17:18,610 --> 00:17:21,120
那总要装点一下大门吧

471
00:17:21,120 --> 00:17:22,750
弄个大大的圣诞礼物什么的

472
00:17:22,750 --> 00:17:25,850
给家里人做几件胡桃夹子的衣服

473
00:17:25,850 --> 00:17:29,050
想象一下 有一个地方你不用做这些事情

474
00:17:29,050 --> 00:17:31,740
想象一下 有一个地方你不用
凌晨3点还不睡觉

475
00:17:31,740 --> 00:17:34,210
就为了做浇着白巧克力的椒盐脆饼圈

476
00:17:34,210 --> 00:17:35,850
那会是个怎样的情景 Nancy?

477
00:17:35,850 --> 00:17:40,850
如果你对所有的事情说... "我不做了"

478
00:17:42,580 --> 00:17:43,950
我得走了

479
00:17:43,950 --> 00:17:46,300
我静候你的佳音哦

480
00:17:46,300 --> 00:17:48,060
懦妇!

481
00:17:53,400 --> 00:17:55,740
判决已经下达

482
00:18:00,540 --> 00:18:02,920
先生们 我已经做出决定了

483
00:18:03,250 --> 00:18:05,080
在考虑了两方面的意见之后

484
00:18:05,080 --> 00:18:07,780
选择已变得清晰起来了

485
00:18:09,250 --> 00:18:10,790
他逃跑了!

486
00:18:10,790 --> 00:18:11,970
快回来!

487
00:18:15,530 --> 00:18:17,110
速度给我滚回来啊!

488
00:18:19,900 --> 00:18:20,810
不!

489
00:18:20,810 --> 00:18:22,680
不要!

490
00:18:24,270 --> 00:18:26,950
-告诉我们你的决定!
- 我们需要一个答案!

491
00:18:26,950 --> 00:18:28,930
- 不要! 我不想说答案
- 你要不说出你的选择 我们就跟你绝交

492
00:18:28,930 --> 00:18:30,700
好吧 我说! 月娇国王...

493
00:18:31,280 --> 00:18:32,860
是个玩具

494
00:18:36,470 --> 00:18:38,250
对不起 兄弟

495
00:18:41,320 --> 00:18:42,630
别难过

496
00:18:43,430 --> 00:18:44,900
让我冷静一下

497
00:19:04,120 --> 00:19:06,220
你做的不对 你这是女天使的样子

498
00:19:06,220 --> 00:19:07,820
你应该像男天使那样

499
00:19:07,830 --> 00:19:09,990
根本就没有什么男雪天使

500
00:19:09,990 --> 00:19:11,220
雪天使是中性的

501
00:19:11,220 --> 00:19:12,790
中性的? 这不可能

502
00:19:12,790 --> 00:19:15,220
兄弟 他还在伤心中呢

503
00:19:15,220 --> 00:19:16,770
随他怎么说吧

504
00:19:24,170 --> 00:19:25,850
我觉得这看起来棒极了

505
00:19:25,850 --> 00:19:27,790
是啊 比我想象的要好多了

506
00:19:29,530 --> 00:19:31,350
我看见你把礼物都包起来了

507
00:19:32,480 --> 00:19:35,530
Mike 我知道这是一个非传统的圣诞节

508
00:19:35,530 --> 00:19:38,390
但我还是要说 我很喜欢

509
00:19:38,390 --> 00:19:40,660
是的 你需要休息

510
00:19:40,660 --> 00:19:42,810
你高兴我就高兴了

511
00:19:42,810 --> 00:19:45,210
喔 如果这儿有槲寄生的话
我一定会吻你的

512
00:19:47,880 --> 00:19:50,620
说起来我也好笑
我以前一直都很喜欢那些圣诞节的东西的

513
00:19:51,450 --> 00:19:53,640
不过我还真没在家里种过槲寄生

514
00:19:53,990 --> 00:19:57,360
我是说 自从我妈妈死了之后
家里就一堆乱取八糟的人

515
00:19:57,360 --> 00:19:58,450
也没人会装点圣诞节

516
00:20:00,150 --> 00:20:01,810
事实上

517
00:20:01,810 --> 00:20:05,650
在我遇见你之前我都没有庆祝过圣诞节

518
00:20:08,120 --> 00:20:11,120
不管怎么样 孩子们今天都会
很早上床睡觉

519
00:20:11,120 --> 00:20:12,000
我也要去睡觉了

520
00:20:12,000 --> 00:20:12,980
啊

521
00:20:16,270 --> 00:20:18,430
真要命!

522
00:20:30,350 --> 00:20:31,590
哦 我的天哪

523
00:20:31,590 --> 00:20:33,530
是才是圣诞节该有的样子

524
00:20:33,530 --> 00:20:36,680
快瞧快瞧 圣诞树又绿又粉的

525
00:20:36,680 --> 00:20:38,620
我的天 真是太神奇了

526
00:20:38,620 --> 00:20:39,840
老妈!

527
00:20:39,840 --> 00:20:41,490
你真是太好了!

528
00:20:43,750 --> 00:20:46,240
你好 Mailman先生

529
00:20:46,250 --> 00:20:47,770
来见见Ice Skater小姐吧

530
00:20:47,770 --> 00:20:49,470
你有没有给她准备礼物啊?

531
00:20:50,950 --> 00:20:54,040
太好了 "无限玩笑" 我就想要这个

532
00:21:05,560 --> 00:21:08,940
该死的圣诞节 实在是太棒了

533
00:21:08,940 --> 00:21:10,900
这确实是个节日

534
00:21:10,900 --> 00:21:12,790
就算你决定不庆祝这个节日

535
00:21:12,790 --> 00:21:14,830
它还是会让你不得不庆祝它

536
00:21:14,830 --> 00:21:16,190
谁想来杯可可?

537
00:21:16,190 --> 00:21:17,000
- 我要
- 我也要

538
00:21:17,000 --> 00:21:17,870
给我一杯

539
00:21:22,760 --> 00:21:25,750
<font color=#00FFFF>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

540
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 粒粒尘
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

541
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第09集</font>

