﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color=#70DBDB>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 蜗牛
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第12集</font>

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,400
我觉得她在思念她

5
00:00:09,750 --> 00:00:11,260
我们都一样 Sue

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,330
我无法相信我是最后一个

7
00:00:13,420 --> 00:00:15,030
看到Edie姨妈活着的人

8
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
我在这里给她读

9
00:00:16,660 --> 00:00:19,080
"奥森报"上的犯罪报道 她看上去挺好

10
00:00:19,180 --> 00:00:20,980
她点了一支又一支的烟

11
00:00:21,090 --> 00:00:23,760
然后说"谢谢你来看我 Axl"

12
00:00:25,370 --> 00:00:26,900
我记得我小时候

13
00:00:27,020 --> 00:00:28,750
她会办生日派对

14
00:00:28,840 --> 00:00:30,930
我会带着我的小玩具饮料盒

15
00:00:31,020 --> 00:00:33,240
围着大人们团团转

16
00:00:33,320 --> 00:00:35,820
我说"您需要巧克力牛奶还是橙汁?",

17
00:00:35,930 --> 00:00:37,320
他们会说 "哦 太好了"

18
00:00:37,430 --> 00:00:38,540
然后我去问Edie姨妈

19
00:00:38,640 --> 00:00:41,040
她会说"闭嘴 给我弄杯真饮料"

20
00:00:42,710 --> 00:00:44,200
好了 别怀念了

21
00:00:44,280 --> 00:00:45,780
今天不是来感怀的

22
00:00:45,870 --> 00:00:48,500
是来找文件和收拾的

23
00:00:48,590 --> 00:00:52,500
好 我们要找出生证明和遗嘱

24
00:00:52,560 --> 00:00:54,630
- 餐巾纸 还有...
- 我可能找到了

25
00:00:55,660 --> 00:00:58,290
不 又一个活动式吧台

26
00:01:00,420 --> 00:01:01,570
这是什么?

27
00:01:03,900 --> 00:01:06,730
是Leilani汽车旅馆的照片

28
00:01:06,830 --> 00:01:07,650
在南达科塔州

29
00:01:07,730 --> 00:01:09,020
那是Edie姨妈度蜜月的地方

30
00:01:09,100 --> 00:01:10,470
为啥 北达科他州关了么?

31
00:01:10,620 --> 00:01:12,610
没 她第一次婚姻嫁给Carl后

32
00:01:12,700 --> 00:01:15,230
他们在南达科塔州 Edie姨妈总说

33
00:01:15,300 --> 00:01:17,080
她想回到Leilani

34
00:01:17,160 --> 00:01:18,700
但现在她再也回不去了

35
00:01:21,610 --> 00:01:23,800
这是Edie姨妈最爱的歌

36
00:01:25,510 --> 00:01:27,340
够了 伙计们 别再忆往昔了

37
00:01:27,450 --> 00:01:29,210
我们在找重要的文件

38
00:01:29,450 --> 00:01:31,810
像这个?

39
00:01:31,950 --> 00:01:35,590
好 找到出生证明了

40
00:01:35,840 --> 00:01:37,900
社保卡

41
00:01:38,130 --> 00:01:40,840
Elaine Powers的优惠券

42
00:01:41,250 --> 00:01:43,280
这好像是正式声明

43
00:01:43,370 --> 00:01:45,840
说她购买了墓地

44
00:01:46,260 --> 00:01:49,060
她要埋在Carl身边

45
00:01:49,170 --> 00:01:50,310
Carl在哪?

46
00:01:51,170 --> 00:01:52,670
南达科塔州

47
00:01:54,070 --> 00:01:55,080
抱歉

48
00:01:55,180 --> 00:01:56,440
能把那公文包递给我吗?

49
00:01:56,540 --> 00:01:57,930
哦 这是个移动吧台

50
00:01:58,090 --> 00:01:59,270
我知道

51
00:02:05,470 --> 00:02:07,470
我就不明白为何不开车去

52
00:02:07,720 --> 00:02:09,670
这是为了家人

53
00:02:09,770 --> 00:02:11,110
我们这是向她致敬

54
00:02:11,190 --> 00:02:13,260
我们不能像对行李那样卸了她

55
00:02:13,390 --> 00:02:14,630
那她现在在哪?

56
00:02:14,720 --> 00:02:16,510
她在货舱里舒适地休息

57
00:02:16,750 --> 00:02:19,580
谁知道Edie姨妈的具体死因吗?

58
00:02:19,670 --> 00:02:21,790
只有一个 她96岁了

59
00:02:21,880 --> 00:02:25,640
有趣 有人怀疑过Helen Riley吗?

60
00:02:25,720 --> 00:02:26,890
她总是在教区甜品派比赛中

61
00:02:26,970 --> 00:02:28,440
屈居Edie姨妈之下做亚军

62
00:02:28,530 --> 00:02:29,860
没人讨厌Edie姨妈 Brick

63
00:02:29,910 --> 00:02:30,680
她是为很好的女士

64
00:02:30,770 --> 00:02:32,710
我们有生之年有她陪伴很幸运

65
00:02:33,350 --> 00:02:35,130
我爱Edie姨妈

66
00:02:35,220 --> 00:02:37,640
但这一切发生的时间太不适合了

67
00:02:37,780 --> 00:02:39,070
我需要整个周末

68
00:02:39,130 --> 00:02:40,670
来完成大学申请

69
00:02:40,770 --> 00:02:42,450
你能别总想着自己么 Sue?

70
00:02:42,570 --> 00:02:43,470
Edie姨妈永远不在了

71
00:02:43,550 --> 00:02:46,290
现在家人是最重要的

72
00:02:47,960 --> 00:02:50,340
他看来真的很受伤

73
00:02:50,650 --> 00:02:52,800
看似太受伤了

74
00:03:01,580 --> 00:03:02,700
你没事吧?

75
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
不 Brick 我有事 我害死了Edie姨妈

76
00:03:06,140 --> 00:03:09,300
我就知道! 没人会在96岁就这么死了

77
00:03:09,460 --> 00:03:12,960
不... 不是我杀死了她

78
00:03:13,940 --> 00:03:16,080
好 听着 事情是这样的

79
00:03:16,230 --> 00:03:17,410
自从上了高中

80
00:03:17,510 --> 00:03:19,810
每次遇到没准备好的考试

81
00:03:19,910 --> 00:03:21,110
或者没完成的论文

82
00:03:21,220 --> 00:03:24,030
我都会以Edie姨妈为由编借口

83
00:03:24,930 --> 00:03:27,350
总之 我们昨晚刚发现

84
00:03:27,480 --> 00:03:29,370
所以我可能需要点时间

85
00:03:29,490 --> 00:03:31,130
完成哲学论文

86
00:03:31,250 --> 00:03:33,880
没问题 要记住 Axl

87
00:03:34,020 --> 00:03:37,180
离开地球的只是你姨妈的躯壳

88
00:03:37,290 --> 00:03:40,710
是她的躯壳 那 再给我三周?

89
00:03:42,440 --> 00:03:44,080
你明白我有多内疚了吧?!

90
00:03:44,240 --> 00:03:45,470
如果我的头发长度不是如此适宜

91
00:03:45,540 --> 00:03:47,170
我都无法直视镜中的自己了

92
00:03:47,260 --> 00:03:48,230
我用我姨妈的生命

93
00:03:48,330 --> 00:03:49,900
作为逃脱学校作业的廉价理由

94
00:03:49,990 --> 00:03:52,890
因为我老这么说 所以是我害死了她

95
00:03:52,990 --> 00:03:55,150
我害死了她 Brick 我杀了我姨妈!

96
00:03:58,710 --> 00:04:01,740
我好饿 都无法集中精神了

97
00:04:01,860 --> 00:04:03,190
我们不吃饭吗?

98
00:04:03,300 --> 00:04:05,540
我不会花八块钱买一杯可乐
和Oh Henry套餐的!

99
00:04:06,370 --> 00:04:07,780
Sue 你的论文怎样了?

100
00:04:07,870 --> 00:04:09,770
好 我不想太自得

101
00:04:09,870 --> 00:04:12,460
但我觉得至今 还是不错的

102
00:04:12,550 --> 00:04:13,670
你想听吗?

103
00:04:13,790 --> 00:04:14,730
- 当然
- 好的

104
00:04:14,810 --> 00:04:15,970
好

105
00:04:16,050 --> 00:04:16,910
"我爸告诉我

106
00:04:17,000 --> 00:04:20,010
应等到生命中的事情发生后再贴标签

107
00:04:20,970 --> 00:04:24,340
但我说不 我将此命名为 'Sue之年 '

108
00:04:24,450 --> 00:04:26,890
自此以后 都有好事发生"

109
00:04:27,020 --> 00:04:28,770
我觉得大学肯定会有回应

110
00:04:28,860 --> 00:04:29,970
因为相比其他

111
00:04:30,050 --> 00:04:32,220
他们想要为梦想而拼搏的人

112
00:04:32,290 --> 00:04:33,540
新标题

113
00:04:33,670 --> 00:04:35,530
"为梦想而拼搏"

114
00:04:35,620 --> 00:04:37,110
我们要去看下棺材

115
00:04:37,180 --> 00:04:39,290
- 确保Edie姨妈在那吗?
- Brick 听我说

116
00:04:39,420 --> 00:04:42,220
她只是老了然后去世了 但没事

117
00:04:42,310 --> 00:04:44,780
她过得很好 她遇到许多精彩的人

118
00:04:44,870 --> 00:04:46,690
去过许多精彩的地方

119
00:04:46,800 --> 00:04:49,910
她干了她想干的所有事

120
00:04:50,080 --> 00:04:52,860
并且她做完这些事还有20年时间剩余

121
00:04:53,780 --> 00:04:55,740
你说的对

122
00:04:56,390 --> 00:04:57,820
我的生命里都做了些什么?

123
00:04:57,910 --> 00:04:58,890
我什么都没做

124
00:04:58,970 --> 00:04:59,970
我只是躺着读书

125
00:05:00,070 --> 00:05:02,350
读别人做的事

126
00:05:03,470 --> 00:05:04,880
如果说Edie姨妈教会我什么

127
00:05:05,010 --> 00:05:08,230
那就是生活是等待探索的
妈 帮我拿着书

128
00:05:08,330 --> 00:05:09,740
从现在起 Brick Heck要走出

129
00:05:09,820 --> 00:05:12,250
他的舒适区开始生活了

130
00:05:12,310 --> 00:05:13,990
还有哪里比火车更适合?

131
00:05:18,820 --> 00:05:20,810
<i>Mike和我凑了点零钱发现</i>

132
00:05:20,890 --> 00:05:23,500
<i>我们可以点一盘鸡爪条</i>

133
00:05:23,590 --> 00:05:25,630
不好意思 我觉得你没给足量鸡爪

134
00:05:25,780 --> 00:05:27,250
你只要一份

135
00:05:27,350 --> 00:05:29,460
嗯 但不是至少该有五个吗?

136
00:05:29,640 --> 00:05:31,230
我是说五个手指 你懂的 如果你

137
00:05:31,280 --> 00:05:32,970
把大拇指当作是手指
大部分人都这样

138
00:05:33,030 --> 00:05:34,460
如果是指真是的鸡的手指

139
00:05:34,520 --> 00:05:36,480
我觉得它们至少有七个

140
00:05:41,110 --> 00:05:43,500
脾气大的火车吧台侍应

141
00:05:47,460 --> 00:05:48,950
天呐 你没事吧?

142
00:05:49,020 --> 00:05:50,540
- 我没事
- 确定吗?

143
00:05:50,700 --> 00:05:52,010
你跌得很严重呢

144
00:05:52,080 --> 00:05:53,760
我知道 我摔倒了

145
00:05:53,830 --> 00:05:55,740
我常常摔倒 很蠢 我知道

146
00:05:55,820 --> 00:05:57,040
来 不如来坐一会儿?

147
00:05:57,110 --> 00:05:58,400
谢谢 这提议很好

148
00:05:58,500 --> 00:06:00,490
你好热心 我好感谢你

149
00:06:00,560 --> 00:06:01,550
没事的

150
00:06:04,590 --> 00:06:06,220
小心啊

151
00:06:16,970 --> 00:06:18,090
你在干嘛?

152
00:06:18,260 --> 00:06:21,080
我告诉你我在干嘛 我在生活

153
00:06:21,270 --> 00:06:23,750
看着这些死去的树和冻坏的草

154
00:06:23,850 --> 00:06:26,250
我无法相信我一直忽视这些

155
00:06:26,410 --> 00:06:29,000
不不不

156
00:06:29,120 --> 00:06:30,840
- 不会吧
- 怎么了?

157
00:06:30,970 --> 00:06:32,730
我的手机!一分钟前还有用

158
00:06:32,820 --> 00:06:34,280
现在完全罢工了

159
00:06:34,390 --> 00:06:35,990
被困在前往南达科塔州的
20个钟头的火车旅程

160
00:06:36,110 --> 00:06:39,160
没有手机相伴 只有家人可以聊天

161
00:06:39,240 --> 00:06:44,030
这是Edie姨妈 她在报复我

162
00:06:44,080 --> 00:06:45,030
我杀了她这么多次

163
00:06:45,150 --> 00:06:46,520
现在她毁了我的手机

164
00:06:46,620 --> 00:06:49,210
你不用看着荧幕 Axl

165
00:06:49,330 --> 00:06:51,770
你正看着世上最美的荧幕

166
00:06:51,920 --> 00:06:53,550
冬天的爱荷华

167
00:06:53,670 --> 00:06:56,510
融入进来吧 我的朋友 融入进来

168
00:06:58,540 --> 00:06:59,880
太尴尬了 Mike

169
00:07:00,010 --> 00:07:01,500
尴尬于我摔倒

170
00:07:01,680 --> 00:07:03,540
我丈夫却没来扶我

171
00:07:03,630 --> 00:07:05,550
我正要去帮你

172
00:07:05,670 --> 00:07:06,930
被那家伙抢先了一步

173
00:07:07,040 --> 00:07:09,410
好吧

174
00:07:09,710 --> 00:07:11,070
你什么意思?

175
00:07:11,190 --> 00:07:12,740
意思是 很显然 对你来说

176
00:07:12,830 --> 00:07:15,480
更重要的是拿到番茄酱 而不是来扶起妻子

177
00:07:15,610 --> 00:07:17,090
我看到了

178
00:07:17,250 --> 00:07:19,190
我当时正在压番茄酱

179
00:07:19,500 --> 00:07:21,040
那种自动售货机有种律动

180
00:07:21,140 --> 00:07:23,360
要压 压 压

181
00:07:23,540 --> 00:07:25,220
再重置 要一直压到重置

182
00:07:25,300 --> 00:07:27,140
不然就打断律动了

183
00:07:27,250 --> 00:07:27,930
随便了 Mike

184
00:07:28,040 --> 00:07:29,390
重要的是你拿到了番茄酱

185
00:07:29,540 --> 00:07:31,720
我只是高兴这车上还有位绅士

186
00:07:31,830 --> 00:07:34,900
你跌倒了 我没帮到你 抱歉

187
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
我还能怎样?

188
00:07:37,400 --> 00:07:39,760
抱歉打扰下 我之前见到你跌倒

189
00:07:39,870 --> 00:07:41,520
貌似你扭伤了脚踝

190
00:07:41,620 --> 00:07:43,420
所以我给你拿了包冰袋来

191
00:07:43,590 --> 00:07:45,880
非常感谢

192
00:07:46,170 --> 00:07:47,770
嗯 多谢了!

193
00:07:58,220 --> 00:07:59,660
听着 我真的很抱歉

194
00:07:59,810 --> 00:08:01,710
你知道吗? 没关系的

195
00:08:01,790 --> 00:08:02,750
你就不是个会鼓励人的人

196
00:08:02,870 --> 00:08:04,570
但没关系 我已经接受了

197
00:08:04,660 --> 00:08:06,830
你在说什么? 我... 会安慰人

198
00:08:06,920 --> 00:08:08,620
你意识到我听说

199
00:08:08,690 --> 00:08:11,090
Edie姨妈过世时 你没拥抱我吗?

200
00:08:11,190 --> 00:08:12,560
- 我当然抱了
- 不 你没有

201
00:08:12,660 --> 00:08:15,680
你拍了拍我 是拍拍 拍拍拍

202
00:08:15,840 --> 00:08:18,500
- 你记错了
- 不 我没有

203
00:08:18,610 --> 00:08:20,010
他们告诉我Edie姨妈过世了

204
00:08:20,120 --> 00:08:21,750
我挂了电话 你说...

205
00:08:21,840 --> 00:08:23,230
"我们预料到迟早会接到这通电话"

206
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
然后你拍了拍我

207
00:08:24,430 --> 00:08:26,470
像对金毛犬那样 然后你走开看电视了

208
00:08:26,630 --> 00:08:27,870
你不是会抱抱的人 Mike

209
00:08:27,960 --> 00:08:29,550
孩子们小的时候他们一直抱我

210
00:08:29,640 --> 00:08:32,000
所以我没意识到 但现在很清楚

211
00:08:32,090 --> 00:08:33,720
我被困在一段缺乏抱抱的婚姻里

212
00:08:35,050 --> 00:08:37,040
要不要试试缺乏语言的婚姻?

213
00:08:38,390 --> 00:08:41,290
行啊 证明我错了啊 你鼓励我

214
00:08:42,290 --> 00:08:43,900
看着我的眼睛超过两秒

215
00:08:44,000 --> 00:08:45,250
告诉我你爱我

216
00:08:45,340 --> 00:08:46,560
在这么多人面前?

217
00:08:47,410 --> 00:08:49,390
那抱我 不 不用抱

218
00:08:49,510 --> 00:08:52,820
只要用你的手臂环绕我 安慰我

219
00:08:59,910 --> 00:09:01,150
有什么问题?

220
00:09:01,230 --> 00:09:02,890
没 只是角度很怪

221
00:09:03,550 --> 00:09:05,540
别的夜晚你无需担心这奇怪的角度

222
00:09:05,640 --> 00:09:06,710
我在这呢 Mike

223
00:09:06,830 --> 00:09:09,430
用你认为适合的方式鼓励我

224
00:09:14,730 --> 00:09:16,080
那是拍拍

225
00:09:33,390 --> 00:09:35,680
我去我叔家 他是牧场主

226
00:09:36,280 --> 00:09:39,800
牧场主 酷

227
00:09:40,070 --> 00:09:41,410
他有几辆厉害的越野车

228
00:09:41,500 --> 00:09:42,940
我曾经开过

229
00:09:43,030 --> 00:09:45,360
越野车 酷

230
00:09:51,920 --> 00:09:53,110
牛肉干?

231
00:09:53,210 --> 00:09:55,040
牛肉干 酷

232
00:10:09,290 --> 00:10:11,540
别拍我了 都过去了

233
00:10:11,780 --> 00:10:12,940
我交了个朋友

234
00:10:13,740 --> 00:10:14,930
什么? 在哪?

235
00:10:15,140 --> 00:10:17,920
车上 他是很酷的人叫Travis 他喜欢我

236
00:10:18,020 --> 00:10:20,660
Mike 醒醒 有人喜欢Brick

237
00:10:20,760 --> 00:10:21,900
什么? 谁?

238
00:10:22,000 --> 00:10:24,390
看来我在火车上很酷

239
00:10:24,510 --> 00:10:25,620
那太好了 Brick

240
00:10:25,730 --> 00:10:27,430
那你和Travis都聊点什么?

241
00:10:27,570 --> 00:10:28,210
没什么

242
00:10:28,320 --> 00:10:29,860
我发现我只要重复那个人的话

243
00:10:29,960 --> 00:10:32,680
然后在后面加个"酷"就行了

244
00:10:32,820 --> 00:10:34,140
这些年我在应该重复别人的话时

245
00:10:34,250 --> 00:10:35,810
都只重复了自己的话

246
00:10:35,930 --> 00:10:38,250
重复别人的话

247
00:10:38,620 --> 00:10:39,760
Travis提醒我等餐车开放的时候

248
00:10:39,840 --> 00:10:42,100
和他一起去吃早餐 我能去么?

249
00:10:42,250 --> 00:10:45,000
如果他请客的话 就多要一些打包给我们

250
00:10:45,130 --> 00:10:49,530
打包给你们 酷 神奇吧 有木有?

251
00:11:01,380 --> 00:11:02,570
Axl!

252
00:11:03,120 --> 00:11:05,320
干嘛? 哎呦! 别这样 Edie阿姨

253
00:11:05,500 --> 00:11:06,860
我终于完成了!

254
00:11:07,030 --> 00:11:09,060
听着 我论文的最后一行

255
00:11:09,170 --> 00:11:10,670
写得极其特别的好

256
00:11:11,670 --> 00:11:13,550
"综上所述 这就是我愿意

257
00:11:13,650 --> 00:11:16,920
此生为梦翔而评波的原因..."

258
00:11:17,580 --> 00:11:21,750
"为梦翔而评波"? 什么鬼 我太累了

259
00:11:21,880 --> 00:11:24,070
还好我再校对一遍

260
00:11:27,850 --> 00:11:28,900
等一下 刚刚是怎么了?

261
00:11:28,980 --> 00:11:30,250
论文去哪儿了?

262
00:11:30,330 --> 00:11:32,400
"恭喜 您的申请已成功发送"

263
00:11:32,460 --> 00:11:36,040
不不不 我不小心按了"发送"!

264
00:11:36,110 --> 00:11:37,510
经典

265
00:11:37,600 --> 00:11:40,110
不 不要! 我的一生都被毁了!

266
00:11:40,230 --> 00:11:41,730
- 出什么事了?
- 你干了什么 Axl?

267
00:11:41,820 --> 00:11:43,600
我在正写论文

268
00:11:43,710 --> 00:11:44,630
差不多都写完了

269
00:11:44,710 --> 00:11:46,050
我本想写"为梦想而拼搏"

270
00:11:46,150 --> 00:11:47,700
但我写成了"为梦翔而评波"

271
00:11:47,800 --> 00:11:49,830
所以我想按"删除"
这时候火车颠簸了一下

272
00:11:49,960 --> 00:11:50,870
我就不小心点成了"发送"

273
00:11:50,980 --> 00:11:52,820
现在我永远都上不了大学了!

274
00:11:52,890 --> 00:11:53,950
你搞定吧

275
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
亲爱的 你就不能跟那个学校说一下

276
00:11:56,620 --> 00:11:58,060
你是不小心发送的?

277
00:11:58,140 --> 00:11:59,970
不只一所学校
我是在common软件上点的发送

278
00:12:00,070 --> 00:12:02,440
它会发送到我申请的所有学校去

279
00:12:02,560 --> 00:12:06,060
放松 我肯定还有我们能尝试的办法

280
00:12:06,140 --> 00:12:08,350
还能试什么办法? 我们能去把网关了么?

281
00:12:08,450 --> 00:12:09,680
是不是有什么按键专门为

282
00:12:09,770 --> 00:12:10,970
"火车颠簸了一下
让你不小心点了发送"设置的?

283
00:12:11,080 --> 00:12:12,440
车上有专门从事

284
00:12:12,510 --> 00:12:14,920
大学申请方面的计算机专家吗?

285
00:12:16,670 --> 00:12:18,350
与其说我饿 不如说我渴

286
00:12:18,550 --> 00:12:20,460
更渴啊 酷

287
00:12:21,650 --> 00:12:23,130
我们这么做

288
00:12:23,230 --> 00:12:24,460
你去分散酒吧的注意力

289
00:12:24,580 --> 00:12:26,420
我来偷点儿啤酒

290
00:12:26,530 --> 00:12:28,650
- 懂么?
- 偷啤酒

291
00:12:29,990 --> 00:12:32,200
酷

292
00:12:33,000 --> 00:12:35,110
Axl,Axl.

293
00:12:35,230 --> 00:12:37,520
- 哎呦
- 你比我更懂电脑

294
00:12:37,610 --> 00:12:38,920
你能帮我看看有没有什么办法

295
00:12:39,000 --> 00:12:40,170
让我把我的论文撤回来?

296
00:12:40,260 --> 00:12:41,640
这个....

297
00:12:41,710 --> 00:12:42,840
我不知道 Sue 我觉得已经无能为力了

298
00:12:42,910 --> 00:12:44,140
你看 它已经把你

299
00:12:44,220 --> 00:12:45,390
申请学校的回单发给你了

300
00:12:45,480 --> 00:12:48,700
印第安纳大学 普渡大学 鲍尔州立大学

301
00:12:48,780 --> 00:12:49,890
印第安纳大学东分校

302
00:12:51,480 --> 00:12:53,780
不 不行 Sue

303
00:12:53,940 --> 00:12:55,370
不要!

304
00:12:59,370 --> 00:13:01,110
没错 Axl 我是申请了你的学校

305
00:13:01,200 --> 00:13:03,540
但是我很抱歉 我只是太喜欢
印第安纳大学东分校了

306
00:13:03,630 --> 00:13:05,480
我超爱那个校园 超爱那个圆形大厅

307
00:13:05,560 --> 00:13:07,080
而且他们的心理学系很出色

308
00:13:07,160 --> 00:13:09,140
啊! 别再强奸我的耳朵了!

309
00:13:09,240 --> 00:13:12,410
瞧见没? 我就知道
告诉了你们之后也应该告诉他的

310
00:13:12,490 --> 00:13:13,920
我天 你们早就知道了?

311
00:13:14,030 --> 00:13:16,850
你们这两个所谓的大人
居然让这种事发生了?

312
00:13:17,000 --> 00:13:19,050
好吧 听着 Sue告诉了我们的时候

313
00:13:19,130 --> 00:13:20,400
你爸和我召开了一个家庭会议

314
00:13:20,520 --> 00:13:22,960
我们觉得在她录取之前

315
00:13:23,080 --> 00:13:24,420
告诉你这件事毫无意义

316
00:13:24,560 --> 00:13:26,480
你们撇下我召开了家庭会议?!

317
00:13:26,610 --> 00:13:27,360
好吧

318
00:13:27,440 --> 00:13:28,940
我知道这事儿有点出乎意料

319
00:13:29,040 --> 00:13:30,420
但你仔细想想

320
00:13:30,500 --> 00:13:32,290
这事儿真的有那么重要么?

321
00:13:32,370 --> 00:13:34,200
这是个很重大的决定!
大学四年本应该是

322
00:13:34,300 --> 00:13:35,680
我这一生中最美好的时光

323
00:13:35,760 --> 00:13:37,640
现在我要和Sue一起共度两年

324
00:13:37,730 --> 00:13:39,450
我在派对装扮得无比炫酷

325
00:13:39,550 --> 00:13:42,180
然后Sue带着她那湿漉漉的
大卷毛头走进来

326
00:13:42,300 --> 00:13:43,610
那可能是一个人一生中

327
00:13:43,680 --> 00:13:44,960
发生的最可能的事情!

328
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
我觉得你们Edie阿姨
不会同意你的说法

329
00:13:47,170 --> 00:13:48,430
好了 别再抓狂了 Axl

330
00:13:48,550 --> 00:13:49,960
我可能根本不会被录取

331
00:13:50,040 --> 00:13:51,670
他们觉得我要"为梦翔而评波"

332
00:13:51,790 --> 00:13:53,040
不会的 他们会想要另一个地狱的

333
00:13:53,120 --> 00:13:54,190
我会像是地狱里的王族一样

334
00:13:54,270 --> 00:13:55,800
你们知道么? 她也许会去学校

335
00:13:55,890 --> 00:13:57,500
但我不会去了 我现在就要下车

336
00:13:57,600 --> 00:13:59,340
重新开始我的生活就在....

337
00:14:00,250 --> 00:14:01,870
南达科他州 熊颈市

338
00:14:01,980 --> 00:14:03,800
我要在那儿开始我的新生活

339
00:14:03,910 --> 00:14:06,410
我现在就要走!
感谢你们给了我这糟糕的20年!

340
00:14:19,860 --> 00:14:21,610
打扰一下 我叫Brick

341
00:14:21,850 --> 00:14:24,660
呃...Steen...Johnson

342
00:14:25,310 --> 00:14:26,890
我想买点薯条

343
00:14:27,530 --> 00:14:28,550
你自便

344
00:14:32,540 --> 00:14:34,000
其实 我觉得今天还是不要买了

345
00:14:34,100 --> 00:14:37,390
我不是个爱冒险的人
你懂的 小聪明

346
00:14:37,520 --> 00:14:39,030
更何况 牧豆

347
00:14:39,110 --> 00:14:40,780
你永远都不知道
这东西吃下去会有什么结果

348
00:14:50,790 --> 00:14:51,870
Axl!

349
00:14:53,260 --> 00:14:55,220
得了 Axl 你不会想住在熊颈市的

350
00:14:55,330 --> 00:14:57,020
这是个肮脏的落破城市

351
00:14:57,170 --> 00:14:59,120
我相信对你们来说
会是个很美妙的地方

352
00:14:59,330 --> 00:15:01,650
请上车!

353
00:15:01,960 --> 00:15:03,290
Axl!

354
00:15:19,640 --> 00:15:20,890
Axl!

355
00:15:29,180 --> 00:15:30,290
我擦!

356
00:15:34,360 --> 00:15:35,650
能做在你旁边么?

357
00:15:35,750 --> 00:15:37,000
当然 怎么了?

358
00:15:37,130 --> 00:15:39,560
没什么 我就想在Edie阿姨去世的

359
00:15:39,650 --> 00:15:41,600
这段艰难的时光和你在一起

360
00:15:41,870 --> 00:15:43,480
同时 要是我的朋友出现

361
00:15:43,560 --> 00:15:45,390
想把我拉走 你能保护我么?

362
00:15:45,480 --> 00:15:46,880
他比你看起来更强壮一点

363
00:15:47,000 --> 00:15:48,450
而且可能已经喝醉了

364
00:15:48,560 --> 00:15:49,250
不是说这个的时候 Brick

365
00:15:49,320 --> 00:15:51,540
我在找不需要大学文凭的工作

366
00:15:51,620 --> 00:15:53,820
反正我也不会拿到文凭了

367
00:15:55,050 --> 00:15:57,550
Sue 你的那点拼写错误
其实根本不是大问题

368
00:15:57,680 --> 00:15:59,880
你知道么 在戏剧"裘力斯 凯撒"里

369
00:15:59,980 --> 00:16:01,900
莎士比亚写了"钟敲了三下"的桥段

370
00:16:02,000 --> 00:16:04,660
但其实那个时候的古罗马根本没有钟?

371
00:16:04,730 --> 00:16:07,810
- 真的么?
- 当然 他可是有史以来最伟大的作家啊

372
00:16:07,920 --> 00:16:09,640
你知道么 你只要把你

373
00:16:09,720 --> 00:16:11,080
积极进取的精神表达出来

374
00:16:11,170 --> 00:16:13,240
我想学校不会介意
你那点小小的错误的

375
00:16:14,630 --> 00:16:16,490
相信我Sue
如果我在Edie阿姨身上有学到什么

376
00:16:16,610 --> 00:16:18,830
那就是不能活在恐惧中

377
00:16:24,130 --> 00:16:26,910
下站停靠--扬克顿

378
00:16:27,050 --> 00:16:29,140
下站停靠--扬克顿

379
00:16:30,260 --> 00:16:31,500
我想你来是想列举所有

380
00:16:31,580 --> 00:16:34,730
Sue去我的大学不会是坏事的理由吧

381
00:16:34,830 --> 00:16:37,830
不是 事实上 她去不去跟你根本没关系

382
00:16:38,260 --> 00:16:40,890
我那个笨蛋妹妹读了我的学校?

383
00:16:40,980 --> 00:16:42,500
我想那会跟我息息相关的

384
00:16:43,380 --> 00:16:44,960
Sue没有必要

385
00:16:45,030 --> 00:16:46,750
依照你的想法生活

386
00:16:46,910 --> 00:16:47,660
那你想怎么样?

387
00:16:47,740 --> 00:16:49,920
我就应该当没这回事并为她感到高兴?

388
00:16:50,060 --> 00:16:52,340
我希望如果Sue能读印第安纳大学东分校

389
00:16:52,430 --> 00:16:54,320
并且她也想读的话 她就去读

390
00:16:54,450 --> 00:16:57,250
你怎么想是你自己的事

391
00:16:57,540 --> 00:16:59,840
如果能让你高兴点的话...

392
00:17:00,060 --> 00:17:02,720
等她去学校的时候 你已经够年龄喝酒了

393
00:17:07,050 --> 00:17:10,690
好了 殡仪馆已经来接到Edie阿姨了

394
00:17:10,790 --> 00:17:13,060
我们也应该去宾馆安顿下来了

395
00:17:13,140 --> 00:17:14,630
明天会是很难熬的一天

396
00:17:14,790 --> 00:17:16,360
等一下 等等

397
00:17:16,450 --> 00:17:17,810
我们要等你们妈妈从火车上下来

398
00:17:17,880 --> 00:17:19,320
- 她不会自己走么?
- 我们赶紧走吧
- 我都冻僵了

399
00:17:19,400 --> 00:17:20,490
相信我 不等她的话

400
00:17:20,580 --> 00:17:22,340
我这一天就别想好好过了

401
00:17:28,160 --> 00:17:29,820
他们在那儿 就是他们

402
00:17:33,070 --> 00:17:34,400
- 怎么回事?
- 太感谢了!

403
00:17:34,500 --> 00:17:40,470
噢! 我在这儿 我没事

404
00:17:40,560 --> 00:17:42,480
要你们担心真是太抱歉了

405
00:17:42,580 --> 00:17:44,160
但我没上车火车就开了

406
00:17:44,240 --> 00:17:45,150
我手机又收不到信号

407
00:17:45,240 --> 00:17:46,670
车站也没人

408
00:17:46,760 --> 00:17:48,930
有电话的那间办公室门上锁了

409
00:17:49,050 --> 00:17:50,820
所以我只好步行

410
00:17:50,930 --> 00:17:52,700
一开始的时候还哭了一小会儿

411
00:17:52,790 --> 00:17:54,020
我满脑子想的都是

412
00:17:54,110 --> 00:17:55,670
我要被冻死在这儿了

413
00:17:55,770 --> 00:17:57,530
而我的老公我的孩子们
还在打电话找我

414
00:17:57,610 --> 00:17:59,080
他们联系不到我但一直抱着希望

415
00:17:59,150 --> 00:18:01,680
直到那些种大豆的农民

416
00:18:01,770 --> 00:18:04,750
在春天找到我部分解冻的尸体

417
00:18:11,140 --> 00:18:16,110
我...的...天

418
00:18:16,190 --> 00:18:18,740
你们都没发现我不见了是不是?!

419
00:18:18,820 --> 00:18:19,350
- 怎么可能?
- 我们担心坏了

420
00:18:19,440 --> 00:18:20,900
- 我没...
- 我们发现了

421
00:18:24,580 --> 00:18:26,870
把你的安抚手拿开!

422
00:18:35,200 --> 00:18:37,050
这里就是Leilani?

423
00:18:38,930 --> 00:18:41,700
我以为Edie阿姨说这里是另一片天堂

424
00:18:41,940 --> 00:18:43,280
这总是另一片什么地方的

425
00:18:43,380 --> 00:18:44,240
也许Edie阿姨没看见这里

426
00:18:44,340 --> 00:18:46,220
这样的样子也是件好事

427
00:18:46,570 --> 00:18:49,320
但有趣的是 天越黑

428
00:18:50,300 --> 00:18:53,950
Leilani就变得越奇幻

429
00:19:01,080 --> 00:19:03,050
给

430
00:19:03,440 --> 00:19:05,630
这是我能找到的最水果最姑娘的饮料了

431
00:19:05,740 --> 00:19:07,210
谢谢

432
00:19:07,300 --> 00:19:10,990
你欠我2.5刀 顺便说一下

433
00:19:11,070 --> 00:19:14,070
如果你决定了想去我那所大学...

434
00:19:14,150 --> 00:19:16,630
我没意见

435
00:19:16,720 --> 00:19:20,970
真的么? 你真是太好了 Axl

436
00:19:21,050 --> 00:19:22,810
当然 不是为了你

437
00:19:22,920 --> 00:19:24,930
是我最后的因果报应

438
00:19:25,010 --> 00:19:27,540
我觉得现在我跟Edie阿姨扯平了

439
00:19:27,610 --> 00:19:29,180
因为...你要去读我的学校

440
00:19:29,270 --> 00:19:31,560
有可能是我这辈子最糟糕的事情了

441
00:19:31,660 --> 00:19:33,250
得了吧 我打赌如果我最后能去那儿

442
00:19:33,330 --> 00:19:35,320
我们绝对会度过很多美好的时光的

443
00:19:35,400 --> 00:19:36,850
- 不可能 一次都不可能
- 一次都不可能?

444
00:19:36,930 --> 00:19:37,890
- 不可能
- 一次都不可能?

445
00:19:37,980 --> 00:19:40,330
- 一次都不...
- 怎么又开始看书了?

446
00:19:40,470 --> 00:19:43,340
- 还以为你要开始现实生活了
- 那不适合我

447
00:19:43,500 --> 00:19:45,760
我觉得这个世界上有两种人...

448
00:19:45,910 --> 00:19:48,010
一种是命中注定要用生命写故事的

449
00:19:48,090 --> 00:19:50,590
还有一种是注定要去读他们的故事的

450
00:19:50,740 --> 00:19:52,520
我是后者

451
00:19:54,020 --> 00:19:56,460
那么...你沿着30号公路一直开

452
00:19:56,560 --> 00:19:58,770
你就会看见我们的标志"Bushman殡仪馆"

453
00:19:58,860 --> 00:20:00,240
穿过火鸡养殖场就到了

454
00:20:00,320 --> 00:20:02,170
相信我 你能...闻到的

455
00:20:02,260 --> 00:20:04,690
那我要不要提前一点到

456
00:20:04,780 --> 00:20:06,010
做一些文书工作什么的?

457
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
实际上 你老公已经都弄好了

458
00:20:08,450 --> 00:20:10,540
我几天前就跟他沟通过了

459
00:20:11,120 --> 00:20:14,040
太好了 但还是有很多

460
00:20:14,130 --> 00:20:16,450
许可证 表格什么的要填吧

461
00:20:16,540 --> 00:20:18,650
因为我们带着遗体跨了州界

462
00:20:18,730 --> 00:20:20,540
不用 都弄好了

463
00:20:20,630 --> 00:20:22,140
你老公把所有东西都填好了

464
00:20:22,230 --> 00:20:23,830
并且从他印第安纳州的办公室传真给我了

465
00:20:24,260 --> 00:20:26,980
那好吧

466
00:20:27,280 --> 00:20:29,630
那我想我就只要给你开张支票就好了

467
00:20:29,720 --> 00:20:30,990
你们已经全额付清了

468
00:20:31,070 --> 00:20:33,500
你老公用五张信用卡分期付清了

469
00:20:34,010 --> 00:20:35,480
你什么都不用操心了

470
00:20:35,570 --> 00:20:36,680
你只要在葬礼上出现就行

471
00:20:40,740 --> 00:20:43,110
- 谢谢你
- 不客气

472
00:20:48,410 --> 00:20:49,960
这是为什么?

473
00:20:50,140 --> 00:20:51,740
为所有的事

474
00:20:52,940 --> 00:20:56,390
Mike可能不是典型的暖男

475
00:20:57,270 --> 00:21:00,420
但他却在我自己 都不知道的时候扶持了我

476
00:21:01,520 --> 00:21:03,850
而那天晚上 他扶了我不下三次

477
00:21:03,940 --> 00:21:06,950
回房间的路上 我扶了他一次

478
00:21:07,210 --> 00:21:10,210
没错 我们用Edie阿姨的方式 狠狠地庆祝了一下

479
00:21:11,140 --> 00:21:14,940
她活到了96岁呢 已经没什么可遗憾得了

480
00:21:26,520 --> 00:21:28,710
<font color=#00FFFF>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

481
00:21:29,000 --> 00:21:30,300
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第12集</font>

482
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 蜗牛
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

