﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,800
<font color=#70DBDB>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 蜗牛 粒粒尘
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

3
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第19集</font>

4
00:00:05,470 --> 00:00:06,800
我们到底去哪儿?

5
00:00:06,800 --> 00:00:07,970
不去哪儿

6
00:00:07,970 --> 00:00:09,970
这说不通啊 不去哪儿怎么走

7
00:00:09,970 --> 00:00:12,110
总要有个目的地

8
00:00:12,110 --> 00:00:14,610
我说了 Axl 我们就是周日开出来兜风

9
00:00:14,610 --> 00:00:16,980
不好意思 我没明白 你们能明白不?

10
00:00:16,980 --> 00:00:19,310
兜风 不需要明白

11
00:00:19,310 --> 00:00:20,480
会停下来吃中饭吗?

12
00:00:20,480 --> 00:00:22,520
不会 不然就是开出来吃饭了

13
00:00:22,520 --> 00:00:25,120
这不是为了去吃饭 这是兜风

14
00:00:25,120 --> 00:00:26,690
但意义在哪?

15
00:00:26,690 --> 00:00:28,550
意义在于兜风

16
00:00:28,560 --> 00:00:31,090
呼吸新鲜空气 看看风景

17
00:00:31,090 --> 00:00:32,590
我们小的时候经常这样

18
00:00:32,590 --> 00:00:34,260
天呐 这是老妈的主意吧?

19
00:00:34,260 --> 00:00:35,930
绝对是老妈的主意

20
00:00:35,930 --> 00:00:38,500
她总爱制造廉价的记忆

21
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
其实 这是你老爸的主意

22
00:00:40,600 --> 00:00:43,570
尽管对他抱怨吧

23
00:00:43,570 --> 00:00:45,570
嘿 不如我们来玩汽车问答吧

24
00:00:45,570 --> 00:00:46,740
20个问题

25
00:00:46,740 --> 00:00:48,170
我先 我们为啥玩这个?

26
00:00:48,180 --> 00:00:50,240
为啥玩这个?为啥玩这个? 为啥...

27
00:00:50,240 --> 00:00:51,740
我们真不知道去哪儿?

28
00:00:51,750 --> 00:00:54,610
真的没有目的地?

29
00:00:54,620 --> 00:00:55,950
是 就是这样

30
00:00:55,950 --> 00:00:58,150
我们在兜风 这就是乐趣所在

31
00:00:58,150 --> 00:00:59,320
但这没有趣啊

32
00:00:59,820 --> 00:01:01,750
当人到了一定年纪就会这样

33
00:01:01,760 --> 00:01:03,190
他们会回顾过去

34
00:01:03,190 --> 00:01:05,190
寻找可以证明他们没在浪费人生的证据

35
00:01:05,190 --> 00:01:06,630
这是死亡之旅

36
00:01:06,630 --> 00:01:08,090
因为他们的身体不受控制

37
00:01:08,100 --> 00:01:09,460
他们需要做点轻松的事

38
00:01:09,460 --> 00:01:10,600
这样就不用爬楼梯什么的

39
00:01:10,600 --> 00:01:11,930
我们又不是一百岁了!

40
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
我们这些人的人生才刚开始

41
00:01:13,630 --> 00:01:14,800
没时间玩这个!

42
00:01:14,800 --> 00:01:16,500
我必须要脱掉这些教堂的衣服

43
00:01:16,500 --> 00:01:17,640
像是我身上的火焰!

44
00:01:17,640 --> 00:01:19,140
是的 我必须要回家

45
00:01:19,140 --> 00:01:21,510
我正在设计年鉴的高年级页面

46
00:01:21,510 --> 00:01:23,140
我要在角落写上励志名言

47
00:01:23,140 --> 00:01:24,810
在页面中间加上我的侧影

48
00:01:24,810 --> 00:01:26,650
名字写在一边

49
00:01:26,650 --> 00:01:28,610
每个字母都组个单词

50
00:01:28,620 --> 00:01:30,880
S-u-e. "每天都好丑"

51
00:01:30,880 --> 00:01:31,880
不用谢 老妈!

52
00:01:31,890 --> 00:01:32,890
- Mike
- Axl

53
00:01:34,020 --> 00:01:35,490
我还没说最好的部分呢

54
00:01:35,490 --> 00:01:37,560
Brad和我要爬上聚氨酯做的大奶牛

55
00:01:37,560 --> 00:01:40,190
戴着阔边帽坐在最上面!

56
00:01:41,200 --> 00:01:42,260
别告诉别人

57
00:01:42,260 --> 00:01:43,460
你们为啥要戴阔边帽?

58
00:01:43,460 --> 00:01:44,460
因为好玩

59
00:01:44,470 --> 00:01:45,500
嗯 我没那么确定

60
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
我很确定

61
00:01:46,700 --> 00:01:48,000
你们觉得好玩不?

62
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
我不认为任何事是好玩的

63
00:01:49,600 --> 00:01:53,740
我们戴阔边帽因为那是牛先生.

64
00:01:53,740 --> 00:01:57,740
牛先生? 因为我们是高年级生?

65
00:01:57,740 --> 00:01:59,610
明白不?

66
00:01:59,610 --> 00:02:00,650
省点力气吧 Sue

67
00:02:00,650 --> 00:02:02,010
没什么会比我的好

68
00:02:02,020 --> 00:02:04,080
画一大幅奶牛照片上面写

69
00:02:04,080 --> 00:02:05,250
"后面见"

70
00:02:05,250 --> 00:02:08,220
我讨厌我自己 但那很有趣

71
00:02:08,220 --> 00:02:10,590
那是我们以前的玉米站

72
00:02:10,590 --> 00:02:12,890
我们在这买过非常好吃的玉米 记得不?

73
00:02:12,890 --> 00:02:14,990
嗯 真的是好吃的玉米

74
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
我怎么说来着? 死亡之旅

75
00:02:17,200 --> 00:02:19,030
Axl 你回学校后

76
00:02:19,030 --> 00:02:20,630
把老爸从加特林堡市买的

77
00:02:20,630 --> 00:02:22,540
阔边帽拿回来给我拍照

78
00:02:22,540 --> 00:02:24,470
你记得把它带到学校去了不?

79
00:02:24,470 --> 00:02:26,910
即使我告诉过你那很特别 不要拿出去?

80
00:02:26,910 --> 00:02:28,210
天啊 随便 好吧

81
00:02:28,210 --> 00:02:29,710
说真的 伙计们... 你们不想买玉米?

82
00:02:29,710 --> 00:02:31,510
你们已经开启了老年生活的旅程

83
00:02:31,510 --> 00:02:32,680
不如我们赶紧结束?

84
00:02:32,680 --> 00:02:34,550
每次有人抱怨

85
00:02:34,550 --> 00:02:35,850
车程增加二十分钟

86
00:02:35,850 --> 00:02:36,980
你不会的

87
00:02:36,980 --> 00:02:38,480
我加满了油 又无尿意

88
00:02:38,490 --> 00:02:41,150
耗一整天都可以

89
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
周日兜风

90
00:02:42,560 --> 00:02:45,220
并未取得我们想要的效果

91
00:02:45,230 --> 00:02:47,660
但却取得个我们意料外的收获

92
00:02:47,660 --> 00:02:50,200
老爸 我要步行去图书馆

93
00:02:50,200 --> 00:02:53,070
我知道之前说想搭车去 但不用了

94
00:02:53,070 --> 00:02:54,600
很乐意步行

95
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
现在起乐意步行去任何地方 其实

96
00:02:56,600 --> 00:02:58,940
我为啥会收到学校寄来的信

97
00:02:58,940 --> 00:03:00,770
上面写收信人是"Brick Heck的家长"?

98
00:03:00,770 --> 00:03:03,110
你又做了啥事?

99
00:03:03,110 --> 00:03:04,610
其实可能是任何事情

100
00:03:04,610 --> 00:03:06,510
喂喂喂喂 等等

101
00:03:06,510 --> 00:03:10,520
不如你待在这 我们看看为何你...

102
00:03:10,520 --> 00:03:13,990
成为了"月度运动员"?

103
00:03:13,990 --> 00:03:15,590
什么玩意?

104
00:03:15,590 --> 00:03:19,160
月度运动员? 真的吗?

105
00:03:19,160 --> 00:03:20,490
我不明白

106
00:03:20,490 --> 00:03:23,500
是笔试部分还是怎样?

107
00:03:23,500 --> 00:03:25,160
他们把你移到特别体育班了?

108
00:03:25,170 --> 00:03:26,670
我们讨论过此事

109
00:03:26,670 --> 00:03:29,500
没 但细想想 我确实

110
00:03:29,500 --> 00:03:30,840
最近在做些该做的事

111
00:03:30,840 --> 00:03:33,540
不再假装胃痛或躲厕所读书

112
00:03:33,540 --> 00:03:34,810
我开始积极参与

113
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
真的?

114
00:03:37,480 --> 00:03:40,150
奖牌不错

115
00:03:40,150 --> 00:03:42,480
我要早知道运动这么有趣

116
00:03:42,480 --> 00:03:43,980
我老早就会参与

117
00:03:43,980 --> 00:03:45,050
篮球比赛了

118
00:03:48,890 --> 00:03:52,090
谢谢 谢谢 我们非常自豪

119
00:03:52,090 --> 00:03:53,760
是吗?

120
00:03:53,760 --> 00:03:55,160
自豪于什么?

121
00:03:55,160 --> 00:03:56,460
我打给体育老师问过了

122
00:03:56,460 --> 00:03:58,130
看来是正规的奖牌

123
00:03:58,130 --> 00:03:59,970
他说他喜欢最近见到的情况

124
00:03:59,970 --> 00:04:03,040
他认为Brick值得成为月度运动员

125
00:04:03,040 --> 00:04:05,200
那很好啊 很怪 但很好

126
00:04:05,210 --> 00:04:06,210
是吧?

127
00:04:06,210 --> 00:04:07,540
但 我们再想一想

128
00:04:07,540 --> 00:04:09,040
我注意到他日益变壮了呢

129
00:04:09,040 --> 00:04:10,880
有天 我看他撕开布丁杯盖

130
00:04:10,880 --> 00:04:12,040
很是轻而易举

131
00:04:12,050 --> 00:04:14,010
他还是是Brick Mike 别太兴奋

132
00:04:14,010 --> 00:04:15,550
我知道 我知道 但想一想

133
00:04:15,550 --> 00:04:18,480
或许是基因起效得慢

134
00:04:18,490 --> 00:04:20,790
你看我直到高中读了一半
才长到一米八

135
00:04:20,790 --> 00:04:22,620
谁知道呢 Frankie?

136
00:04:22,620 --> 00:04:25,630
他到底还是我的孩子

137
00:04:25,630 --> 00:04:28,630
是滴 Mike对Brick的感觉甚好

138
00:04:28,630 --> 00:04:30,630
而我对在回家路上买的
Decker的三层培根汉堡

139
00:04:30,630 --> 00:04:32,800
也感觉甚好

140
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
自从Mike不让我们在周日兜风时

141
00:04:34,800 --> 00:04:37,470
停下来买之后 我就特别想吃

142
00:04:37,470 --> 00:04:39,240
讨厌的一致性

143
00:04:41,580 --> 00:04:44,240
我不饿 你们要自己准备晚餐了!

144
00:04:44,240 --> 00:04:45,910
你就只想到你自己!

145
00:04:45,910 --> 00:04:48,480
你都有数不清的照片了!

146
00:04:48,480 --> 00:04:49,720
再说 高中又没什么要紧的

147
00:04:49,720 --> 00:04:51,520
等你上了大学 那才是要紧的

148
00:04:51,520 --> 00:04:52,850
你总这么说!

149
00:04:52,850 --> 00:04:54,550
我上小学时你就这么说

150
00:04:54,550 --> 00:04:55,690
我上中学时你还这么说

151
00:04:55,690 --> 00:04:57,860
很明显 不管我踏入人生哪一旅程

152
00:04:57,860 --> 00:04:59,930
都是不重要的那一阶段!

153
00:04:59,930 --> 00:05:01,090
老妈 Axl开车去了学校

154
00:05:01,090 --> 00:05:02,900
没把我的阔边帽带回来!

155
00:05:02,900 --> 00:05:06,470
什么? Axl 你为啥大老远过去 不拿回来?

156
00:05:06,470 --> 00:05:07,770
我现在是期中假期

157
00:05:07,770 --> 00:05:09,940
是来吃免费的食物
享受有你帮我洗衣的生活

158
00:05:09,940 --> 00:05:12,240
不是被这些要求骚扰!

159
00:05:12,240 --> 00:05:14,470
我开过去是去拿日本飞镖

160
00:05:14,470 --> 00:05:16,480
我忘了找那顶破阔边帽!

161
00:05:16,480 --> 00:05:18,110
好了 Sue 他忘了

162
00:05:18,110 --> 00:05:20,580
不如你戴水手帽坐牛上?

163
00:05:20,580 --> 00:05:22,580
我相信Brad手头上肯定有这些

164
00:05:22,580 --> 00:05:24,080
那也很好玩

165
00:05:24,080 --> 00:05:25,580
嗯 Brad是有上百顶水手帽

166
00:05:25,590 --> 00:05:27,590
但你说 那有啥好玩的?

167
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
水手牛? 嗯 倒是有意思

168
00:05:30,090 --> 00:05:34,190
我跟他说我需要那顶宽边帽 但他不听!

169
00:05:34,190 --> 00:05:35,590
老妈 你说的没错

170
00:05:35,600 --> 00:05:37,630
他从不听我的!

171
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
好 好 好!

172
00:05:38,630 --> 00:05:40,470
Axl 你可以回去把帽子拿来

173
00:05:40,470 --> 00:05:42,800
为你妹妹做件好事

174
00:05:42,800 --> 00:05:45,170
我都不记得还在不在了 你个疯子

175
00:05:45,170 --> 00:05:49,010
啥? 你弄丢了家庭阔边帽?!

176
00:05:49,010 --> 00:05:51,540
我不知道! 我们在二月时欢庆cinco

177
00:05:51,550 --> 00:05:53,010
可能被用作大碗了

178
00:05:53,010 --> 00:05:56,020
老妈 她为何总这么白痴?

179
00:05:56,020 --> 00:05:57,680
你要明白 Axl

180
00:05:57,680 --> 00:06:00,620
今年是Sue的毕业年 对她来说很重要

181
00:06:00,620 --> 00:06:02,620
或许我们可以再找一顶阔边帽

182
00:06:02,620 --> 00:06:04,260
但对我来说那顶才是有意义的!

183
00:06:04,260 --> 00:06:07,260
我不能随便戴顶阔边帽坐牛上!

184
00:06:07,260 --> 00:06:09,100
Axl 你想想! 是Hutch放到什么地方了?!

185
00:06:09,100 --> 00:06:11,860
- 你放到什么地方了?! 还是Kenny...
- 住口! 让她住口!

186
00:06:11,870 --> 00:06:13,570
- Sue 只是...
- 你为什么站他那边?!

187
00:06:13,570 --> 00:06:14,670
我没有! 我理解你不开心!

188
00:06:14,670 --> 00:06:16,840
- 你为什么站她那边?!
- 我不是站她那边

189
00:06:16,840 --> 00:06:18,170
- 我只是...
- 老妈!

190
00:06:18,170 --> 00:06:20,870
住口! 算了吧 你不明白

191
00:06:20,870 --> 00:06:24,210
没错 你真不明白

192
00:06:24,210 --> 00:06:26,880
我赢不了 Mike 就是赢不了

193
00:06:26,880 --> 00:06:28,710
他们把我卷进了他们的战争里

194
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
然后又把气撒在我身上

195
00:06:30,480 --> 00:06:31,550
我跟你说

196
00:06:31,550 --> 00:06:33,550
我真要去给Brick的事煽风点火

197
00:06:33,550 --> 00:06:34,920
我在考虑带他出去

198
00:06:34,920 --> 00:06:37,620
- 找到他最适合的运动
- 我是说 确实

199
00:06:37,620 --> 00:06:38,890
他们表现得像是想要我帮忙

200
00:06:38,890 --> 00:06:40,060
其实他们不需要我帮忙

201
00:06:40,060 --> 00:06:42,600
我说的当然不是橄榄球
那是傻子玩的

202
00:06:42,600 --> 00:06:44,560
顺便说一下
谁会带一顶宽边帽回来?

203
00:06:44,560 --> 00:06:46,030
除非你给每个人都带一顶

204
00:06:46,030 --> 00:06:48,230
否则就一顶都别带回来

205
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
你在说点什么啊?

206
00:06:49,800 --> 00:06:51,970
Axl和Sue 你又在说什么?

207
00:06:51,970 --> 00:06:54,810
Brick 你难道忘记我们儿子
得了"月度运动员"奖吗?

208
00:06:56,180 --> 00:06:58,510
虽然只是二月份的
最短的一个月 但也是月度

209
00:06:58,510 --> 00:06:59,680
这就像是打地鼠 Mike

210
00:06:59,680 --> 00:07:00,880
Brick一直表现的很好

211
00:07:00,880 --> 00:07:02,950
但其他两个简直是要把对方撕成碎片了

212
00:07:02,950 --> 00:07:04,050
什么时候才是个头啊?

213
00:07:04,050 --> 00:07:05,890
如今他们俩为一顶宽边帽斗气

214
00:07:05,890 --> 00:07:07,550
以后 他们俩会在我们的棺材边大打出手

215
00:07:07,550 --> 00:07:09,720
我们不可能一辈子在他们身边调解

216
00:07:09,720 --> 00:07:10,890
我听成了我们不用
一直在他们身边听他们吵架

217
00:07:10,890 --> 00:07:13,060
认真点儿 Mike

218
00:07:13,060 --> 00:07:15,590
他们明年就要去同一所大学念书了

219
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
我已经受够做风箱里的老鼠

220
00:07:17,600 --> 00:07:19,970
两头维护了

221
00:07:19,970 --> 00:07:21,670
那到底是谁的错呢?

222
00:07:21,670 --> 00:07:23,800
我不知道 Sue对那顶帽子有点痴迷

223
00:07:23,800 --> 00:07:25,500
其实根本不是多大的事

224
00:07:25,510 --> 00:07:27,640
好吧 那你就那么去跟Axl说吧

225
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
什么? 不 不行

226
00:07:29,480 --> 00:07:31,110
为什么不行?

227
00:07:31,110 --> 00:07:34,110
因为你不能跟一个孩子
说另一个孩子的坏话 Mike

228
00:07:34,110 --> 00:07:35,650
- 你不能那么做
- 我不知道

229
00:07:35,650 --> 00:07:37,480
如果你两边都帮的话

230
00:07:37,480 --> 00:07:38,580
你又能落着什么好呢?

231
00:07:38,590 --> 00:07:40,790
如果他们来找你要个坦诚的看法

232
00:07:40,790 --> 00:07:42,720
也许你把他们想听的
告诉他们也不是件坏事

233
00:07:42,720 --> 00:07:44,590
也许能帮他们快点化干戈为玉帛

234
00:07:46,060 --> 00:07:47,560
你应该听我的

235
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
我负责的孩子可是火力全开呢

236
00:07:56,940 --> 00:07:58,170
我想等你成为一位母亲之后

237
00:07:58,170 --> 00:07:59,710
无论你的孩子多大

238
00:07:59,710 --> 00:08:00,940
你都很难把他视为大人

239
00:08:00,940 --> 00:08:02,740
但Mike说得对...他们已经长大了

240
00:08:02,740 --> 00:08:05,940
也许现在是时候
开始用另一种方式对待他们了

241
00:08:07,010 --> 00:08:08,900
- 你有空吗?
- 当然

242
00:08:08,900 --> 00:08:10,020
来 把你的手摆成这个样子

243
00:08:10,020 --> 00:08:11,120
我能让飞镖从中间穿过去

244
00:08:11,120 --> 00:08:12,490
想的你个美

245
00:08:12,490 --> 00:08:14,950
听着 我想跟你谈谈

246
00:08:14,960 --> 00:08:16,660
之前那顶

247
00:08:16,660 --> 00:08:18,520
宽边帽的事情

248
00:08:18,530 --> 00:08:22,030
我马上就能找到地方洗衣服了

249
00:08:22,030 --> 00:08:25,530
我就想告诉你 虽然感觉上不是这样

250
00:08:25,530 --> 00:08:28,470
但我是真的能理解你的失望之情的 好吗?

251
00:08:28,470 --> 00:08:30,770
我知道我全身心的爱着Sue

252
00:08:30,770 --> 00:08:34,940
但是相信我 我心里头知道她是有点...

253
00:08:34,940 --> 00:08:36,910
负隅顽抗

254
00:08:36,910 --> 00:08:39,580
就是! 多谢理解!

255
00:08:39,580 --> 00:08:41,010
我知道

256
00:08:41,010 --> 00:08:43,750
她一旦抓住点什么就死咬着不松口了

257
00:08:43,750 --> 00:08:45,150
她总是"哇 今年是我毕业年!"

258
00:08:45,150 --> 00:08:46,950
我们来个周末游戏夜吧!

259
00:08:46,950 --> 00:08:48,920
伙计们 我们一定要支援非洲啊!

260
00:08:48,920 --> 00:08:50,620
但她就是那样的人

261
00:08:50,620 --> 00:08:52,990
她就像只兴奋又糊涂的小狗

262
00:08:52,990 --> 00:08:56,060
横冲直撞 到处撞墙

263
00:08:56,060 --> 00:08:57,430
总算!

264
00:08:57,430 --> 00:08:58,560
那你现在打算怎么办?

265
00:08:58,570 --> 00:08:59,900
要不要让她与世隔绝

266
00:08:59,900 --> 00:09:02,470
- 把她大脑的一部分挖走?
- 我懂你的

267
00:09:02,470 --> 00:09:05,140
我知道有时候对你来说这确实很烦躁

268
00:09:05,140 --> 00:09:07,440
但你比她大两岁

269
00:09:07,440 --> 00:09:09,910
所以 也许下次 她再这样"Sue模式"全开

270
00:09:09,910 --> 00:09:11,410
让你抓心挠肺

271
00:09:11,410 --> 00:09:15,080
你可以做个深呼吸 权当没听见

272
00:09:15,080 --> 00:09:16,850
大人不记小人过

273
00:09:16,850 --> 00:09:20,490
好吧 我想可以

274
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
太好了

275
00:09:21,490 --> 00:09:22,620
瞧 我们能像大人一样

276
00:09:22,620 --> 00:09:24,490
平心静气的聊聊是不是很好?

277
00:09:27,830 --> 00:09:31,800
这个还是作为室外玩具玩吧

278
00:09:31,800 --> 00:09:33,900
Brick 听着

279
00:09:33,900 --> 00:09:35,900
自从你的了这个奖
我就一直想着我们应该到外面去

280
00:09:35,900 --> 00:09:38,370
然后 练几下子

281
00:09:38,370 --> 00:09:39,970
你说你擅长什么运动来着?

282
00:09:42,140 --> 00:09:44,110
我想应该是网球吧

283
00:09:44,110 --> 00:09:46,450
网球? 有道理

284
00:09:46,450 --> 00:09:48,380
更像是绅士运动 不需要蛮力

285
00:09:48,380 --> 00:09:49,520
更注重手眼协调性

286
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
接着

287
00:09:52,390 --> 00:09:54,550
好吧 看来还有很多工作要做啊

288
00:09:54,550 --> 00:09:56,560
不过至少你没吓得叫起来

289
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
也算是进步啊

290
00:10:05,470 --> 00:10:08,800
"负隅顽抗"? 你觉得我负隅顽抗?!

291
00:10:08,800 --> 00:10:10,470
你在说点什么啊?

292
00:10:10,470 --> 00:10:11,470
Axl说你说我负隅顽抗!

293
00:10:11,470 --> 00:10:13,540
是真的吗? 你那么说了吗 妈妈?

294
00:10:13,540 --> 00:10:14,770
你真的那么说了吗?

295
00:10:14,770 --> 00:10:17,810
是 但是我完全是做褒义词用的

296
00:10:17,810 --> 00:10:21,480
像是"负隅顽抗"得变得强大 永不放弃

297
00:10:21,480 --> 00:10:22,780
有很多人都负隅顽抗...

298
00:10:22,780 --> 00:10:26,850
Hillary Clinton就很负隅顽抗
Eleanor Roosevelt也是个负隅顽抗的人

299
00:10:26,850 --> 00:10:28,520
那个被鲨鱼咬掉胳膊的姑娘
现在还在冲浪

300
00:10:28,520 --> 00:10:29,660
这是得有多负隅顽抗啊?

301
00:10:29,660 --> 00:10:32,490
世界上有很多负隅顽抗的英雄们

302
00:10:32,490 --> 00:10:34,990
但是不少比"负隅顽抗"很好的词啊

303
00:10:35,000 --> 00:10:36,760
比如说"发愤图强" "坚持不懈"...

304
00:10:36,760 --> 00:10:38,760
是吗?你觉得"坚持不懈"
比"负隅顽抗"要好?

305
00:10:38,770 --> 00:10:41,100
我奶奶以前总说我负隅顽抗

306
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
"我爱你 你是个负隅顽抗的姑娘"

307
00:10:43,100 --> 00:10:44,470
我很喜欢

308
00:10:44,470 --> 00:10:46,110
我们一起大笑 一起喝热巧克力

309
00:10:46,110 --> 00:10:47,470
你要来点热巧克力吗?

310
00:10:47,470 --> 00:10:49,780
那你为什么从没对我说过这话

311
00:10:49,780 --> 00:10:51,140
却跟Axl说?

312
00:10:51,140 --> 00:10:52,510
因为我会把

313
00:10:52,510 --> 00:10:53,680
你们之间的所有事都说给对方听

314
00:10:53,680 --> 00:10:56,550
他有告诉你我爱你吗?
因为我也说了我爱你

315
00:10:57,820 --> 00:10:58,950
还有别人说过我"负隅顽抗"吗?

316
00:10:58,950 --> 00:11:00,150
老爸说了吗? 有老师说过吗?

317
00:11:00,150 --> 00:11:02,720
你是不是在成绩报告单上看见的?

318
00:11:02,720 --> 00:11:04,090
不 不 不

319
00:11:04,090 --> 00:11:06,760
这是我为你一个人
想出来的完全正面的词

320
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
Axl可没说得像是正面的用法

321
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
你们这些孩子和你们的流行词

322
00:11:10,360 --> 00:11:12,700
"也是醉了""棒棒哒"...
现在就连"人品差"也是褒义词了

323
00:11:12,700 --> 00:11:14,070
我都跟不上你们的节奏了

324
00:11:14,070 --> 00:11:15,570
很显然你所谓的"负隅顽抗"

325
00:11:15,570 --> 00:11:16,970
是指某个人抓着某件事情不放

326
00:11:16,970 --> 00:11:18,070
而我总能得过且过

327
00:11:18,070 --> 00:11:20,040
冰雪奇缘里的Let it Go是我最喜欢的歌

328
00:11:20,040 --> 00:11:22,540
如果我不能得过且过那这首歌
又怎么会成为我最爱的歌呢?

329
00:11:22,540 --> 00:11:24,880
这完全说不过去啊

330
00:11:27,010 --> 00:11:28,520
这事儿还没完!

331
00:11:33,920 --> 00:11:37,460
好了 Brick 这很重要

332
00:11:37,460 --> 00:11:39,990
体育 是人生中一位重要的老师

333
00:11:39,990 --> 00:11:42,630
它教会你有赢就有输

334
00:11:42,630 --> 00:11:45,500
而且很明显...
如果你不能赢 那你就是输家

335
00:11:45,500 --> 00:11:46,970
你妈会告诉你要怎么玩游戏

336
00:11:46,970 --> 00:11:47,970
她说的不对

337
00:11:47,970 --> 00:11:49,870
- 明白了
- 很好

338
00:11:49,870 --> 00:11:51,400
现在你已经赢了"月度运动员"奖

339
00:11:51,400 --> 00:11:53,540
你已经尝到了甜头了
你可能想再赢一次

340
00:11:53,540 --> 00:11:55,610
你们教练不是那种要确保

341
00:11:55,610 --> 00:11:57,810
每个人都赢一次这个奖的人吧 他是吗?

342
00:11:57,810 --> 00:11:59,980
不 不是 你要付出努力

343
00:11:59,980 --> 00:12:01,080
很好 把你的东西都拿出来吧

344
00:12:01,080 --> 00:12:02,410
我们这就开练 一起来找点乐子

345
00:12:05,420 --> 00:12:07,450
这些是什么?

346
00:12:07,450 --> 00:12:08,750
关于网球的书

347
00:12:08,760 --> 00:12:10,460
我买了"Arthur Ashe自传"

348
00:12:10,460 --> 00:12:12,120
"所以你想打网球"

349
00:12:12,130 --> 00:12:14,460
如果这些太无聊 还有"愤怒的葡萄"

350
00:12:14,460 --> 00:12:16,100
你的网球拍呢?

351
00:12:16,100 --> 00:12:17,830
抱歉 你说什么?

352
00:12:17,830 --> 00:12:20,500
我说了 "我们要出去然后来几下"

353
00:12:20,500 --> 00:12:21,600
对啊 来几本书嘛

354
00:12:21,600 --> 00:12:23,940
要不事先看一下书的话我不会做任何事的

355
00:12:23,940 --> 00:12:26,470
我...简直不敢相信你连网球拍都没带

356
00:12:26,470 --> 00:12:28,370
我还看见你带了一桶球过来的

357
00:12:28,380 --> 00:12:30,380
不

358
00:12:30,380 --> 00:12:31,710
那是品客薯片

359
00:12:31,710 --> 00:12:34,050
以防我们看书看饿了要吃点零食

360
00:12:34,050 --> 00:12:36,150
好吧

361
00:12:36,150 --> 00:12:37,520
敲 敲

362
00:12:37,520 --> 00:12:40,050
还记得我昨天答应给你冲热巧克力的吗?

363
00:12:40,050 --> 00:12:42,420
我用棉花糖给你做了个

364
00:12:42,420 --> 00:12:44,420
- 你喜欢的笑脸的形状
- 不用了 谢谢

365
00:12:44,420 --> 00:12:46,460
我正在写我不是负隅顽抗的人的

366
00:12:46,460 --> 00:12:48,530
100条理由

367
00:12:50,500 --> 00:12:53,670
听着 Sue

368
00:12:53,670 --> 00:12:55,630
对不起

369
00:12:55,640 --> 00:12:57,770
我不应该跟Axl谈起你

370
00:12:57,770 --> 00:13:00,470
那是不对的
我也不知道我为什么要那么做

371
00:13:00,470 --> 00:13:03,640
而且我早该知道 因为事实上

372
00:13:03,640 --> 00:13:07,640
我很爱你哥哥 但他有时候就是那么混

373
00:13:08,520 --> 00:13:10,650
谢谢!

374
00:13:10,650 --> 00:13:13,520
有时候我以为只有我觉得他混

375
00:13:13,520 --> 00:13:16,020
不 相信我 我们都那么觉得

376
00:13:16,020 --> 00:13:17,690
但你要记住的是

377
00:13:17,690 --> 00:13:19,690
虽然你比他年轻

378
00:13:19,690 --> 00:13:21,890
但你比他成熟懂事的多

379
00:13:21,900 --> 00:13:25,360
他虽然20了 但他有时还很孩子气

380
00:13:25,370 --> 00:13:27,470
我们不应该讨论这个

381
00:13:27,470 --> 00:13:28,800
你知我知就行了

382
00:13:28,800 --> 00:13:30,640
这只是我们之间的小秘密...

383
00:13:30,640 --> 00:13:31,970
Axl 老妈觉得你是个蠢货!

384
00:13:31,970 --> 00:13:33,440
- 啥?
- 没错

385
00:13:33,440 --> 00:13:35,440
- 她刚跟我说的
- 不是

386
00:13:35,440 --> 00:13:36,910
是这样的...

387
00:13:36,910 --> 00:13:39,080
那老妈有没有告诉你
她说你像只愚蠢的小狗?

388
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
啥?

389
00:13:40,080 --> 00:13:41,410
我说的不是"愚蠢"

390
00:13:41,410 --> 00:13:43,050
是"兴奋的可爱的"

391
00:13:43,050 --> 00:13:45,680
谁不想被比作一只小狗狗呢?

392
00:13:45,690 --> 00:13:48,550
那老妈有没有告诉你
她说你是个长不大的孩子?

393
00:13:48,560 --> 00:13:50,560
我是个孩子?

394
00:13:50,560 --> 00:13:53,130
你才是个孩子!

395
00:13:53,130 --> 00:13:54,630
我是说"有一点孩子气"!

396
00:13:54,630 --> 00:13:56,530
我们都应该争取多一点天真

397
00:13:56,530 --> 00:13:57,830
那很好的!

398
00:14:01,840 --> 00:14:05,040
我也没主意了 Brad 它比我想象的要高

399
00:14:05,040 --> 00:14:07,370
我们必须完成它 Sue 这太重要了

400
00:14:07,370 --> 00:14:08,570
我们老了的时候

401
00:14:08,580 --> 00:14:10,910
我们会经常翻看我们的年鉴的

402
00:14:10,910 --> 00:14:12,440
只是没有宽檐帽

403
00:14:12,450 --> 00:14:15,080
我有点难过而已

404
00:14:15,080 --> 00:14:17,480
但是Jason墨西哥卷饼店的经理

405
00:14:17,480 --> 00:14:18,780
把他们墙上的这顶借给了我
还是很好的

406
00:14:18,790 --> 00:14:21,120
我才是那个应该觉得抱歉的 Sue

407
00:14:21,120 --> 00:14:23,460
那顶宽檐帽是我唯一的帽子

408
00:14:23,460 --> 00:14:24,590
没关系了

409
00:14:24,590 --> 00:14:26,530
在被人发现之前 咱们赶紧拍了吧

410
00:14:31,030 --> 00:14:34,400
上来上来 快点 Brad

411
00:14:34,400 --> 00:14:35,700
不要着急 我有着充足的...

412
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
你觉得它拍完了吗?

413
00:14:39,410 --> 00:14:41,710
我不知道还要坐在
这坨乌鸦屎中间多久

414
00:14:41,710 --> 00:14:43,540
我懂 真的很恶心

415
00:14:43,540 --> 00:14:45,410
应该有人来清理它的

416
00:14:45,410 --> 00:14:46,710
对诶!

417
00:14:46,710 --> 00:14:49,050
我们应该发起一个清理
这头奶牛的社区项目

418
00:14:49,050 --> 00:14:51,050
Sue 这主意太赞了!

419
00:14:51,050 --> 00:14:53,050
简直大爱

420
00:14:53,050 --> 00:14:54,890
好了 这么久肯定拍好了

421
00:14:54,890 --> 00:14:56,460
太好了

422
00:14:57,460 --> 00:14:58,620
八

423
00:14:58,630 --> 00:15:01,460
七 六...

424
00:15:01,460 --> 00:15:03,960
五... 不! 嘿 不行!

425
00:15:03,960 --> 00:15:06,130
快走开!

426
00:15:08,840 --> 00:15:10,500
乌鸦怕什么?

427
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
稻草人!

428
00:15:11,500 --> 00:15:12,940
对对对

429
00:15:27,820 --> 00:15:29,520
好了好了

430
00:15:29,520 --> 00:15:30,990
我觉得这次能行!

431
00:15:30,990 --> 00:15:34,490
我也觉得 一只手放在屁股上
举起另一只胳膊 微笑!

432
00:15:34,490 --> 00:15:35,830
等下 梯子入境了

433
00:15:39,470 --> 00:15:41,470
- 茄子!
- 茄子!

434
00:15:43,540 --> 00:15:45,540
我们做到了!

435
00:15:45,540 --> 00:15:47,840
太棒了! 牛先生!

436
00:15:57,520 --> 00:15:59,090
所以 当你真的深陷困境的时候

437
00:15:59,090 --> 00:16:02,060
你会打给谁求助?

438
00:16:02,060 --> 00:16:03,600
谁是那个不管发生什么
都会陪着你的人?

439
00:16:04,350 --> 00:16:08,300
首先是妈妈爸爸爷爷们奶奶...

440
00:16:08,300 --> 00:16:10,330
...外公 Timtom牧师

441
00:16:10,330 --> 00:16:12,340
Rusty  Carly  Nancy Donahue

442
00:16:12,340 --> 00:16:16,120
Jason墨西哥卷饼店的经理...
最后是 Axl

443
00:16:16,120 --> 00:16:18,920
白痴们 让我听听你们有多想下来?

444
00:16:18,920 --> 00:16:20,750
竞标开始

445
00:16:25,490 --> 00:16:27,200
我儿子回来啦

446
00:16:27,200 --> 00:16:28,450
还穿着体育课的衣服

447
00:16:28,450 --> 00:16:29,920
最后一节是体育课

448
00:16:29,920 --> 00:16:31,680
我又找不到我的运动裤了

449
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
没关系 你...

450
00:16:33,520 --> 00:16:36,760
Brick 你裤子上的 "Tobolski"是什么?

451
00:16:38,290 --> 00:16:40,290
体育课跟我用一个储物柜的人

452
00:16:40,290 --> 00:16:42,460
他总穿我的裤子 所以我就穿了他的

453
00:16:42,460 --> 00:16:43,660
等等

454
00:16:43,660 --> 00:16:45,900
你穿他的裤子 他穿你的?

455
00:16:45,900 --> 00:16:47,400
对

456
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
问你几个问题 Brick

457
00:16:48,900 --> 00:16:50,940
这个叫Tobolski的孩子
运动神经是不是很发达?

458
00:16:50,940 --> 00:16:52,440
是啊

459
00:16:52,440 --> 00:16:54,440
我们跑一英里的时候
他总是遥遥领先的

460
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
我总是跑个几英尺

461
00:16:56,440 --> 00:16:57,480
然后就躲到树丛里去了
我藏了一本书在里面

462
00:16:57,480 --> 00:16:58,580
聪明吧?

463
00:16:58,580 --> 00:17:00,280
那你们老师对你们互穿对方裤子

464
00:17:00,280 --> 00:17:01,780
这件事有说什么吗?

465
00:17:01,780 --> 00:17:03,020
他不太认识我们

466
00:17:03,020 --> 00:17:04,980
他就照着我们裤子上的名字念

467
00:17:04,980 --> 00:17:06,990
- 所以他叫你...?
- Tobolski

468
00:17:06,990 --> 00:17:08,450
然后叫Tobolski...?

469
00:17:08,450 --> 00:17:09,490
Heck吧

470
00:17:09,490 --> 00:17:11,360
我不太知道

471
00:17:11,360 --> 00:17:12,790
因为我经常装成是脚抽筋

472
00:17:12,790 --> 00:17:14,390
然后去护士站拿香蕉

473
00:17:14,390 --> 00:17:16,660
Brick 你还没懂吗?

474
00:17:18,030 --> 00:17:21,400
你是说...

475
00:17:21,400 --> 00:17:22,430
对

476
00:17:22,440 --> 00:17:25,300
赢得那块奖牌的不是你 而是你的短裤

477
00:17:25,310 --> 00:17:28,940
那我做的开合跳一点用都没有?

478
00:17:33,350 --> 00:17:35,650
你不会真打算朝我要10刀吧?

479
00:17:35,650 --> 00:17:36,820
我没那么残忍

480
00:17:36,820 --> 00:17:38,650
你可以分期还给我

481
00:17:38,650 --> 00:17:41,320
开玩笑的啦

482
00:17:41,320 --> 00:17:45,020
虽然老妈那么说  我还没渣到那个程度

483
00:17:45,020 --> 00:17:47,530
她并不是真的觉得你渣

484
00:17:47,530 --> 00:17:49,830
她那么说只想让负隅顽抗的我

485
00:17:49,830 --> 00:17:51,360
觉得好受一点而已

486
00:17:51,360 --> 00:17:54,000
你没有...

487
00:17:55,840 --> 00:17:57,340
你有很多优点啊

488
00:17:57,340 --> 00:17:58,970
拉倒吧

489
00:17:58,970 --> 00:18:01,610
我知道我不应该偷听你说草帽的事

490
00:18:01,610 --> 00:18:04,340
我应该把它带回家的 但我是真的忘记了

491
00:18:06,580 --> 00:18:08,310
我一直都不懂

492
00:18:08,310 --> 00:18:10,520
为什么老妈总是要插手 我们之间的事?

493
00:18:10,520 --> 00:18:13,850
可能因为她不想让我们长大吧

494
00:18:13,850 --> 00:18:15,950
她是个母亲啊

495
00:18:15,960 --> 00:18:17,320
母亲就是这样的吧

496
00:18:17,320 --> 00:18:19,420
真可怕

497
00:18:19,430 --> 00:18:22,590
我走了的话 她的关爱
应该就集中在Brick一个人身上了

498
00:18:22,600 --> 00:18:24,260
太可怜了

499
00:18:24,260 --> 00:18:27,470
等你上了大学之后

500
00:18:27,470 --> 00:18:28,800
或许我偶尔可以去你们宿舍

501
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
接你一起回家

502
00:18:30,800 --> 00:18:32,740
然后让老妈唠叨唠叨

503
00:18:32,740 --> 00:18:34,340
好主意

504
00:18:36,940 --> 00:18:41,020
我会在大学里见到你吗?

505
00:18:42,280 --> 00:18:45,350
我知道哪里有很多东西

506
00:18:45,350 --> 00:18:48,850
你可能会经常迷路的 所以 会的

507
00:18:48,860 --> 00:18:51,520
那真好

508
00:18:53,860 --> 00:18:56,700
这不是回家的路啊 我们要去哪儿?

509
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
不去哪儿 今天天气不错

510
00:18:59,700 --> 00:19:02,600
我们出去兜风吧

511
00:19:05,310 --> 00:19:06,940
好啊

512
00:19:16,780 --> 00:19:18,620
那个动作叫什么来着?

513
00:19:18,620 --> 00:19:19,990
单手上篮

514
00:19:19,990 --> 00:19:21,690
可以那两分 对吧?

515
00:19:21,690 --> 00:19:23,320
嗯 通常都是两分

516
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
除非你站在三分线外

517
00:19:25,330 --> 00:19:27,330
三分线在哪?

518
00:19:27,330 --> 00:19:29,290
你真的想知道?

519
00:19:29,300 --> 00:19:30,630
对

520
00:19:30,630 --> 00:19:32,330
好

521
00:19:32,330 --> 00:19:36,800
三分线在这儿

522
00:19:36,800 --> 00:19:39,340
三 二 一

523
00:19:41,340 --> 00:19:43,280
我能投一个试试吗?

524
00:19:43,280 --> 00:19:44,910
当然啦

525
00:19:44,910 --> 00:19:48,580
作为一个新手
还是离球筐近一点比较好

526
00:19:48,580 --> 00:19:49,950
给

527
00:19:49,950 --> 00:19:52,850
这里吗?

528
00:19:52,850 --> 00:19:55,520
不赖嘛

529
00:19:55,520 --> 00:19:57,020
姿势不错

530
00:19:57,020 --> 00:19:59,020
着力点再往后一点

531
00:19:59,030 --> 00:20:01,360
我觉得你随球动作跟我差不多

532
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
- 真的?
- 对啊

533
00:20:03,360 --> 00:20:05,330
我觉得需要保持眼睛睁开

534
00:20:05,330 --> 00:20:06,670
嗯 那个后面再练

535
00:20:06,670 --> 00:20:08,830
Heck要投球了...

536
00:20:09,840 --> 00:20:11,370
进了!

537
00:20:11,370 --> 00:20:13,670
人群都沸腾了!

538
00:20:13,670 --> 00:20:16,340
小Heck职业生涯的第一场比赛

539
00:20:16,340 --> 00:20:18,010
- 再来一次?
- 正有此意

540
00:20:23,450 --> 00:20:25,320
太好了

541
00:20:25,320 --> 00:20:27,290
你们都回来了 听着 我退出

542
00:20:27,290 --> 00:20:28,750
我退出!

543
00:20:28,760 --> 00:20:31,390
你们两个别再把我扯进你们中间了

544
00:20:31,390 --> 00:20:33,060
我只希望你们两个能够和平相处

545
00:20:33,060 --> 00:20:34,330
那个有很难吗?

546
00:20:34,330 --> 00:20:36,330
你们必须和平相处

547
00:20:36,330 --> 00:20:37,460
我跟你们讲

548
00:20:37,460 --> 00:20:39,330
这个世界很阴暗

549
00:20:39,330 --> 00:20:42,400
能一直在你身边的只有你的家人

550
00:20:42,400 --> 00:20:45,540
看看你们 根本就不在乎 好吧

551
00:20:45,540 --> 00:20:46,570
我干嘛要白费口舌?

552
00:20:46,570 --> 00:20:48,410
相爱还是相杀

553
00:20:48,410 --> 00:20:50,540
随你们的便 老娘不管了!

554
00:20:53,280 --> 00:20:55,450
你们知道我对她的感觉

555
00:20:55,450 --> 00:20:56,950
但是呢...

556
00:20:56,950 --> 00:21:00,450
她有时候会...有一点精神错乱

557
00:21:00,450 --> 00:21:02,520
- 没错
- 看得出来

558
00:21:02,520 --> 00:21:04,860
但还是爱她的 懂吧?

559
00:21:04,860 --> 00:21:06,020
很难熬吧

560
00:21:06,030 --> 00:21:08,030
- 她很疯狂
- 有时确实是

561
00:21:08,030 --> 00:21:09,150
有点疯癫

562
00:21:09,150 --> 00:21:11,500
我可没说"疯癫" 我说的是"精神错乱"

563
00:21:11,500 --> 00:21:14,030
当我什么都没说过 不要了谢谢

564
00:21:14,030 --> 00:21:15,470
它们是同义词对吧?

565
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
<font color=#00FFFF>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

566
00:21:17,100 --> 00:21:18,100
<font color=#70DBDB> The Middle/左右不逢源
第六季 第19集</font>

567
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
<font color=#70DBDB>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 汤团 蜗牛 粒粒尘
校对: 汤团 
时间轴:www.addic7ed.com
720P iTunes：wss0427</font>

