﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:09,008
我们准备好了，你可以下来了

2
00:00:09,091 --> 00:00:10,551
好

3
00:00:12,011 --> 00:00:13,429
你们在哪里？

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,185
蝙蝠侠跟罗宾

5
00:00:19,268 --> 00:00:21,604
注意到我们有什么不同吗？

6
00:00:21,687 --> 00:00:24,565
你想穿上这件吗？

7
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
这是蝙蝠侠的妈妈

8
00:00:27,443 --> 00:00:28,778
好可爱喔

9
00:00:29,612 --> 00:00:31,113
但我不庆祝万圣节的

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,157
－什么？
－我不庆祝万圣节

11
00:00:33,241 --> 00:00:35,534
－你不庆祝万圣节？
－不庆祝

12
00:00:36,118 --> 00:00:37,870
有什么原因吗？

13
00:00:38,537 --> 00:00:42,959
因为这是一年之中
最高等的撒旦节日

14
00:00:43,042 --> 00:00:47,004
－撒旦教徒会在这一天进行献祭
－这是什么？

15
00:00:47,088 --> 00:00:49,465
－献祭‥我以为只是挨家挨户要糖果
－没错

16
00:00:49,548 --> 00:00:51,968
你要穿上这件吗？

17
00:00:52,969 --> 00:00:54,011
不用了

18
00:00:54,095 --> 00:00:57,139
妈妈不要穿变装的衣服，好吗？

19
00:00:57,223 --> 00:00:58,557
为什么？

20
00:00:58,641 --> 00:01:01,435
妈妈不庆祝万圣节

21
00:01:02,061 --> 00:01:06,816
我想可能是太多鬼怪
让妈妈觉得很害怕

22
00:01:06,899 --> 00:01:08,192
对啊

23
00:01:08,275 --> 00:01:09,986
我从未看过那种庆祝活动

24
00:01:10,069 --> 00:01:13,280
你看不到，因为那都是地下活动

25
00:01:13,364 --> 00:01:14,782
但他们在哪里举行？

26
00:01:14,865 --> 00:01:17,576
像是波西米亚野营区之类的

27
00:01:17,660 --> 00:01:19,578
还有很多地方

28
00:01:19,662 --> 00:01:21,497
你听过撒旦教吗？

29
00:01:21,580 --> 00:01:24,208
－听过
－你应该上网查查他们的起源

30
00:01:24,291 --> 00:01:27,128
－我完全不知道
－我又看见蝙蝠侠一个面具，爸爸

31
00:01:27,211 --> 00:01:30,339
奈森，你多年来
都活在哪个世界啊？

32
00:01:30,423 --> 00:01:32,258
我以为只是不给糖就捣蛋的日子

33
00:01:32,341 --> 00:01:36,554
－没想到会有那种事‥
－不是所有事情都是虚构的

34
00:01:36,637 --> 00:01:38,014
有些事情是真的

35
00:01:39,056 --> 00:01:42,309
－好吧
－你得睁大眼睛看看现实世界

36
00:01:51,736 --> 00:01:53,821
我成为人父已经两天

37
00:01:53,904 --> 00:01:56,407
而我仍在找寻自己的定位

38
00:01:57,700 --> 00:02:01,078
安洁拉对未来的人生有着宏大的愿景

39
00:02:01,162 --> 00:02:04,915
我才刚开始明白
参与她人生所代表的意义

40
00:02:07,835 --> 00:02:10,045
她想像自己过着自耕农的生活

41
00:02:10,129 --> 00:02:13,132
她说这是一种自给自足的生活方式

42
00:02:13,215 --> 00:02:15,551
绿叶蔬菜

43
00:02:15,634 --> 00:02:17,928
根茎类蔬菜

44
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
－还有一些花
－花

45
00:02:20,556 --> 00:02:23,726
这代表农场有很多活儿要干

46
00:02:23,809 --> 00:02:26,353
但我发现主要都是我在忙

47
00:02:26,437 --> 00:02:29,857
她则在家里照顾我们现年三岁的儿子

48
00:02:29,940 --> 00:02:32,818
水必须均匀灌溉

49
00:02:32,902 --> 00:02:35,905
－你可以拉一条管线或水管
－好

50
00:02:35,988 --> 00:02:38,199
确保植物的根都能吸到水

51
00:02:38,282 --> 00:02:39,450
好

52
00:02:39,533 --> 00:02:41,160
我不太擅长园艺

53
00:02:41,243 --> 00:02:44,747
对灌溉更是一无所知

54
00:02:44,830 --> 00:02:47,958
但安洁拉似乎比较喜欢照顾孩子

55
00:02:48,042 --> 00:02:49,585
谢谢你，亚当

56
00:02:49,668 --> 00:02:52,213
很合理，她很擅长

57
00:02:52,296 --> 00:02:53,339
你好

58
00:02:53,422 --> 00:02:54,882
这是鸡舍里捡的蛋

59
00:02:54,965 --> 00:02:56,467
好棒

60
00:02:56,550 --> 00:02:57,760
你好，亚当

61
00:02:59,345 --> 00:03:01,013
那是谁啊？

62
00:03:04,016 --> 00:03:05,851
但要让这次排练成功

63
00:03:05,935 --> 00:03:09,146
我必须打造出真正一家人的感觉

64
00:03:11,065 --> 00:03:15,569
我只希望在其他外务之下
一切能够顺利进行

65
00:03:17,988 --> 00:03:19,782
他每天都在这里‥

66
00:03:19,865 --> 00:03:22,493
我戴着这条项链
他就在这个骨灰盒里

67
00:03:22,576 --> 00:03:25,329
－里头是他的骨灰？
－对，他的骨灰就在这儿

68
00:03:25,412 --> 00:03:26,747
我的两位祖父都装在这里头

69
00:03:26,830 --> 00:03:28,165
项链上另一个东西是？

70
00:03:28,249 --> 00:03:29,625
”制裁者”的徽章

71
00:03:29,708 --> 00:03:30,960
那又是怎样的故事？

72
00:03:31,043 --> 00:03:33,087
我喜欢制裁者，因为他‥

73
00:03:33,170 --> 00:03:35,506
用自己的双手去实现法律

74
00:03:35,589 --> 00:03:39,301
惩罚伤害过他的人

75
00:03:39,385 --> 00:03:43,514
搬进安洁拉家时
我早已安排许多参加排练的人

76
00:03:43,597 --> 00:03:47,685
我必须在工作和家庭间找到平衡

77
00:03:47,768 --> 00:03:51,021
－幸会，派翠克
－他是演员，饰演你的弟弟

78
00:03:51,105 --> 00:03:53,565
－好极了
－跟我见面的这位叫派翠克

79
00:03:53,649 --> 00:03:56,110
他跟弟弟有个急需解决的问题

80
00:03:56,193 --> 00:03:59,154
他弟是他们已故祖父的遗嘱执行人

81
00:03:59,238 --> 00:04:01,156
我祖父在遗嘱中写道

82
00:04:01,240 --> 00:04:03,158
如果我的约会对象是个拜金女

83
00:04:03,242 --> 00:04:05,077
为了守住遗产
我就不能拿到我的那份钱

84
00:04:05,160 --> 00:04:08,330
－遗嘱说”不能跟拜金女约会”？
－没错

85
00:04:08,414 --> 00:04:11,667
我弟认为我近期交往的所有女生

86
00:04:11,750 --> 00:04:13,252
包括现任这一位

87
00:04:13,335 --> 00:04:15,045
都是为钱而来的拜金女

88
00:04:15,129 --> 00:04:16,922
可以给我经典套餐吗？

89
00:04:17,006 --> 00:04:21,135
派翠克想改变
他弟对女友是拜金女的看法

90
00:04:21,218 --> 00:04:23,929
地点选在炸鸡餐厅

91
00:04:24,013 --> 00:04:25,889
他祖父以前会带他们去用餐

92
00:04:25,973 --> 00:04:28,976
那是他在世时一年一度的家庭传统

93
00:04:29,059 --> 00:04:32,771
他说如果你交往的对象
让人无法放心将钱交给她

94
00:04:32,855 --> 00:04:34,106
那我就不该把钱给你

95
00:04:34,189 --> 00:04:36,275
只要你跟内莎在一起
钱就不能给你

96
00:04:36,358 --> 00:04:37,484
－那是遗嘱条款
－老弟

97
00:04:37,568 --> 00:04:39,069
前提是她是拜金女，但她不是

98
00:04:39,153 --> 00:04:42,322
她一毛不拔，都快变犹太人了

99
00:04:42,406 --> 00:04:44,033
你也知道犹太人是什么样子

100
00:04:44,116 --> 00:04:47,327
她超会斤斤计较
而且她不会那样伤害我

101
00:04:47,411 --> 00:04:49,872
我想稍微调整一下
因为我听起来‥

102
00:04:49,955 --> 00:04:53,834
－那是反犹太人的刻板印象
－好，我懂你的意思

103
00:04:53,917 --> 00:04:58,172
但这是你跟你弟的私人对话

104
00:04:58,255 --> 00:05:00,090
我也希望你能做你自己

105
00:05:00,174 --> 00:05:03,635
－我弟的确会说类似的话‥
－是这样吗？

106
00:05:03,719 --> 00:05:06,138
有时他会对我说
”别像个犹太人”

107
00:05:06,221 --> 00:05:11,643
既然那是你俩沟通的方式‥
我不希望你说出平常不会说的话

108
00:05:11,727 --> 00:05:13,228
－好吧
－那接下来‥

109
00:05:13,312 --> 00:05:16,482
派翠克的排练展现出一些有趣的窘境

110
00:05:16,565 --> 00:05:19,860
我认为是提升排练艺术的绝佳机会

111
00:05:19,943 --> 00:05:24,031
那在对话进行到哪一段时
你会想说出‥

112
00:05:24,114 --> 00:05:26,074
”这太犹太人了”？

113
00:05:26,158 --> 00:05:30,579
最大的问题是
他似乎无法遵循任何连贯的指令

114
00:05:30,662 --> 00:05:32,414
我不明白为什么

115
00:05:32,498 --> 00:05:34,082
他是飞航管制员

116
00:05:34,166 --> 00:05:37,336
－他需要逻辑，避免发生坠机
－好

117
00:05:37,419 --> 00:05:41,173
所以我不知道这种论点会多有效‥

118
00:05:41,256 --> 00:05:43,592
－好‥
－跟他比腕力是否会有用‥

119
00:05:43,675 --> 00:05:46,094
我懂你的意思

120
00:05:46,178 --> 00:05:49,306
跟他排练的第一天，我工作到很晚

121
00:05:49,389 --> 00:05:53,101
回到家时，亚当已经上床了

122
00:05:53,185 --> 00:05:55,771
你将小手摆到大手下面时
就已经成功了

123
00:05:55,854 --> 00:05:59,066
等安洁拉说完床边故事时

124
00:05:59,149 --> 00:06:01,318
已经没时间让我说故事了

125
00:06:17,125 --> 00:06:21,505
这其实是亚当
从楼上的书架自己挑的书

126
00:06:21,588 --> 00:06:25,259
－真的吗？
－对，他从书架上选了这本

127
00:06:25,342 --> 00:06:26,969
”《野生花卉》”
你一直看？

128
00:06:27,052 --> 00:06:30,722
对，我一直在看不同种类的花

129
00:06:30,806 --> 00:06:36,061
真酷，他问过我的事吗？

130
00:06:40,357 --> 00:06:41,900
我想没有

131
00:06:42,526 --> 00:06:44,903
我目前想不到

132
00:07:33,452 --> 00:07:34,703
早安

133
00:07:34,786 --> 00:07:36,496
－我很开心
－你好吗？

134
00:07:36,997 --> 00:07:38,915
要吃多少，这样够吗？

135
00:07:38,999 --> 00:07:40,042
－够
－很好

136
00:07:40,125 --> 00:07:42,919
我告诉安洁拉，今天由我来照顾亚当

137
00:07:43,003 --> 00:07:47,549
让她有时间在电商平台上
贩卖自制的护肤霜

138
00:07:48,717 --> 00:07:50,343
－你的茶来了
－谢谢

139
00:07:50,427 --> 00:07:55,724
－还有早餐谷片
－谢谢

140
00:07:55,807 --> 00:07:58,935
－吃吧
－这是无麸质谷片吗？

141
00:07:59,561 --> 00:08:02,981
好的排练，得由几个要素组成

142
00:08:03,065 --> 00:08:05,817
目前为止我的重点一直是练习‥

143
00:08:05,901 --> 00:08:10,447
现实生活中可能会遇到的行为和言语

144
00:08:10,530 --> 00:08:12,657
这是爸爸工作的地方

145
00:08:12,741 --> 00:08:14,826
－他是亚当
－你好，亚当

146
00:08:14,910 --> 00:08:16,995
－他是我儿子
－她绝不会那么做

147
00:08:17,079 --> 00:08:18,872
－你又不认识她‥
－她就是拜金女

148
00:08:18,955 --> 00:08:19,998
老弟，她不是

149
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
但我最近开始意识到

150
00:08:21,875 --> 00:08:26,922
我一直忽略重要生活事件中
一个关键的部分

151
00:08:27,005 --> 00:08:29,091
感觉

152
00:08:29,174 --> 00:08:31,093
跟寇尔一起排练时

153
00:08:31,176 --> 00:08:36,098
他能够掌握
自己的言语和行为动作

154
00:08:36,181 --> 00:08:38,975
我决定帮你点杯酒

155
00:08:39,059 --> 00:08:43,897
但在真正的酒吧里
向真实的朋友坦承谎言时

156
00:08:43,980 --> 00:08:46,107
他彻底僵住了

157
00:08:46,191 --> 00:08:49,569
你仿佛能看见
肾上腺素在他的血管里流淌

158
00:08:49,653 --> 00:08:53,323
现实情况的压力向他袭来

159
00:08:53,406 --> 00:08:57,619
那是他排练时从未发生过的情况

160
00:08:57,702 --> 00:09:02,290
意思是我没有帮他
准备好面对他的感觉

161
00:09:02,874 --> 00:09:06,586
与亚当共度的时光证实了这个理论

162
00:09:06,670 --> 00:09:08,505
我表现得像人父

163
00:09:08,588 --> 00:09:10,966
但我绝对不觉得自己是人父

164
00:09:11,049 --> 00:09:13,051
这会是个问题

165
00:09:13,134 --> 00:09:17,347
所以要怎么帮助派翠克
为他的感觉做好准备

166
00:09:17,430 --> 00:09:21,309
面对扣留了
他觉得属于他的遗产的人？

167
00:09:21,393 --> 00:09:25,313
此次排练
我将一部分内容向派翠克保密

168
00:09:25,397 --> 00:09:27,899
好达成我的目的

169
00:09:27,983 --> 00:09:30,235
－派翠克
－老兄

170
00:09:30,318 --> 00:09:32,654
我家的谷仓离这里不远

171
00:09:32,737 --> 00:09:35,824
我必须将里头的一台发电机搬出谷仓

172
00:09:35,907 --> 00:09:37,325
好啊，我可以帮你搬

173
00:09:37,409 --> 00:09:38,910
今天的排练过后

174
00:09:38,994 --> 00:09:41,162
我请扮演派翠克弟弟的演员

175
00:09:41,246 --> 00:09:43,415
以不是他弟的身份麻烦派翠克‥

176
00:09:43,498 --> 00:09:46,793
帮演员搬他爷爷谷仓里的
一台旧发电机

177
00:09:46,876 --> 00:09:48,753
－我是强尼，派翠克
－派翠克，幸会

178
00:09:48,837 --> 00:09:50,880
幸会，谢谢你来帮忙

179
00:09:50,964 --> 00:09:53,675
但这位不是演员真正的爷爷

180
00:09:53,758 --> 00:09:56,177
这位爷爷也是演员

181
00:09:56,261 --> 00:09:58,263
但派翠克不知情

182
00:09:58,346 --> 00:09:59,806
这是怎么回事？

183
00:09:59,889 --> 00:10:01,474
他们在为纪录片拍摄我

184
00:10:01,558 --> 00:10:03,226
我不要被拍到纪录片里

185
00:10:03,310 --> 00:10:05,395
我知道，但他们不是在拍你，爷爷

186
00:10:05,478 --> 00:10:07,397
－他们只是在拍‥　－好吧

187
00:10:12,193 --> 00:10:13,486
－干得好
－就这样？

188
00:10:13,570 --> 00:10:15,655
不是的，听着，还有一件事

189
00:10:15,739 --> 00:10:17,699
今晚是约会之夜，我不能留下

190
00:10:17,782 --> 00:10:20,243
－约会之夜？　－对，我得走了

191
00:10:20,327 --> 00:10:22,162
－我可以帮你
－我保证‥

192
00:10:22,245 --> 00:10:23,288
－你确定？
－可以

193
00:10:23,371 --> 00:10:26,833
那不是他该做的，是你该做的

194
00:10:26,916 --> 00:10:28,793
希望她甩了你这浑蛋

195
00:10:28,877 --> 00:10:31,379
－你能帮我吗？
－我可以帮你，要做什么？

196
00:10:31,463 --> 00:10:33,048
这时候，爷爷告诉他

197
00:10:33,131 --> 00:10:35,383
地板下藏了一张地图

198
00:10:35,467 --> 00:10:40,513
直指他几年前为了避税
埋在他土地上的一些黄金

199
00:10:40,597 --> 00:10:43,308
里头有很多珍贵的高价物品

200
00:10:43,391 --> 00:10:45,143
我要全挖出来

201
00:10:45,894 --> 00:10:47,979
我无法告诉你我有多感谢你

202
00:10:48,063 --> 00:10:49,147
不客气

203
00:10:49,230 --> 00:10:50,565
接下来的几个小时内

204
00:10:50,648 --> 00:10:53,735
我要让派翠克跟这位老人建立情感

205
00:10:53,818 --> 00:10:56,696
以前我祖父需要时，我总会帮他

206
00:10:56,780 --> 00:10:59,824
我弟弟从没那么做过

207
00:10:59,908 --> 00:11:01,868
－他总在旁边玩闹　－但你都在帮忙

208
00:11:01,951 --> 00:11:03,161
我都在帮忙，因为‥

209
00:11:03,244 --> 00:11:05,622
－我也是被这样教育长大的　－了解

210
00:11:05,705 --> 00:11:06,748
如此坚定的情感‥

211
00:11:06,831 --> 00:11:10,919
让这位爷爷
将派翠克列入他的遗嘱中

212
00:11:11,002 --> 00:11:15,340
几天后，他会因自然原因而过世

213
00:11:15,423 --> 00:11:19,677
到时唯一阻碍派翠克继承那些东西的

214
00:11:19,761 --> 00:11:21,596
就是遗嘱的执行人

215
00:11:21,679 --> 00:11:24,432
扮演派翠克弟弟的演员

216
00:11:24,516 --> 00:11:27,727
这让派翠克的排练有了同样的条件

217
00:11:27,811 --> 00:11:32,315
希望能让他感受到
与现实生活完全相同的感觉

218
00:11:36,027 --> 00:11:37,278
好的‥

219
00:11:37,362 --> 00:11:39,155
但在跟他们会合前

220
00:11:39,239 --> 00:11:41,783
我得带亚当回家睡午觉

221
00:11:47,122 --> 00:11:49,207
我只是在想‥

222
00:11:49,290 --> 00:11:51,626
不知道你是否愿意聘请钟点保姆

223
00:11:51,709 --> 00:11:52,794
好让我们‥

224
00:11:52,877 --> 00:11:54,295
钟点保姆吗？

225
00:11:54,379 --> 00:11:56,756
好啊，我愿意

226
00:11:56,840 --> 00:11:58,883
这样你就能忙你的工作
我也能做我的事‥

227
00:11:58,967 --> 00:12:01,344
是啊，那是个好主意

228
00:12:01,427 --> 00:12:03,721
只要能找到我们信任的人就好

229
00:12:03,805 --> 00:12:05,974
好，晚点见了

230
00:12:06,057 --> 00:12:08,101
－好，待会儿见，奈森
－好喔

231
00:12:08,184 --> 00:12:10,436
－谢了
－谢谢

232
00:12:11,145 --> 00:12:13,231
你可以哄亚当上床睡觉吗？

233
00:12:13,314 --> 00:12:15,400
－可以
－太好了

234
00:12:20,196 --> 00:12:24,617
派翠克跟老人
找了好几个小时的黄金

235
00:12:24,701 --> 00:12:29,205
两名男子在树林里
以只有男人会懂的方式建立信任

236
00:12:29,289 --> 00:12:32,917
我非常忠于我喜欢的事物

237
00:12:33,001 --> 00:12:34,794
例如食物，我喜欢披萨

238
00:12:34,878 --> 00:12:36,713
再来是鸡肉和牛排

239
00:12:36,796 --> 00:12:37,964
你喜欢什么披萨？

240
00:12:38,047 --> 00:12:39,674
起司披萨，简单又朴实

241
00:12:39,757 --> 00:12:40,800
就那样？

242
00:12:40,884 --> 00:12:42,093
我喜欢意式腊肠

243
00:12:42,176 --> 00:12:43,469
但吃完总会严重胃灼热

244
00:12:43,553 --> 00:12:44,888
但在找到黄金前

245
00:12:44,971 --> 00:12:48,266
我希望还有一件事能强化他们的感情

246
00:12:48,349 --> 00:12:50,560
等等，我有个小问题

247
00:12:51,436 --> 00:12:52,812
没问题

248
00:12:52,896 --> 00:12:57,233
派翠克常提到
在祖父过世前几年帮他换尿布

249
00:12:57,317 --> 00:13:00,528
证明他值得继承那笔遗产

250
00:13:00,612 --> 00:13:03,239
我帮他换尿布，老弟
你从没帮他换过尿布

251
00:13:03,323 --> 00:13:05,325
每次他去厕所就会叫我说

252
00:13:05,408 --> 00:13:07,744
”我需要换内裤
拿四角裤来”

253
00:13:07,827 --> 00:13:10,997
我在那边帮祖父擦屁股

254
00:13:11,080 --> 00:13:12,790
就在我们看”七龙珠Ｚ”的时候

255
00:13:12,874 --> 00:13:16,794
我希望派翠克跟这位爷爷
能有类似的经历

256
00:13:17,170 --> 00:13:18,755
－派翠克　－怎么了？

257
00:13:18,838 --> 00:13:20,548
说起来有点儿丢人

258
00:13:20,632 --> 00:13:22,550
不知道你能不能帮我一下

259
00:13:22,634 --> 00:13:23,676
怎么了？

260
00:13:25,595 --> 00:13:27,347
这样啊‥

261
00:13:29,057 --> 00:13:30,892
－不好意思　－不要紧

262
00:13:30,975 --> 00:13:33,311
后头脏兮兮的吗？

263
00:13:33,394 --> 00:13:35,229
需要清理超市走道那样吗？

264
00:13:36,314 --> 00:13:39,525
－该死的　－好了

265
00:13:39,609 --> 00:13:40,818
谢谢你

266
00:13:44,113 --> 00:13:46,115
那一刻很美

267
00:13:46,199 --> 00:13:48,201
但我不禁感到难过‥

268
00:13:48,284 --> 00:13:51,454
知道这位老先生很快就会过世

269
00:13:51,537 --> 00:13:54,957
而我得担任宣布坏消息的人

270
00:13:58,127 --> 00:14:01,005
－该死，我要哭了　－有了

271
00:14:03,049 --> 00:14:04,300
该死的

272
00:14:06,094 --> 00:14:07,804
－帮我拿着　－好

273
00:14:07,887 --> 00:14:10,390
－棒透了　－看见这些家伙了吧？

274
00:14:10,473 --> 00:14:16,020
－酷，厉害　－这可不是银，是黄金

275
00:14:16,104 --> 00:14:19,399
每一条现在市价大概两千美元

276
00:14:19,482 --> 00:14:20,525
太棒了

277
00:14:20,608 --> 00:14:24,153
我没什么需要花钱的，但‥

278
00:14:24,237 --> 00:14:26,239
我希望你能收下一些

279
00:14:26,322 --> 00:14:29,659
那太棒了，但我不确定‥

280
00:14:29,742 --> 00:14:31,285
收吧，你为我做太多事了

281
00:14:31,369 --> 00:14:36,290
你今天比我孙子整年对我都还要好

282
00:14:36,374 --> 00:14:39,085
而且我也带不走啊

283
00:14:39,585 --> 00:14:40,878
那倒是真的

284
00:14:42,046 --> 00:14:43,881
可恶

285
00:14:44,674 --> 00:14:46,300
很高兴跟你合作，先生

286
00:14:46,926 --> 00:14:50,388
我拿去估价，一周后再打电话给你

287
00:14:51,514 --> 00:14:52,723
谢谢

288
00:14:53,724 --> 00:14:55,893
这是你努力得来的，还不只这些

289
00:14:55,977 --> 00:14:58,062
你会得到更多的

290
00:15:01,023 --> 00:15:03,484
”你们是‥”

291
00:15:10,449 --> 00:15:11,784
各位‥

292
00:15:12,952 --> 00:15:17,957
我刚刚接到艾萨克的电话
就是扮演派翠克弟弟的演员

293
00:15:18,040 --> 00:15:20,626
很遗憾，他家中有人过世了

294
00:15:20,710 --> 00:15:25,631
所以今天的排练就休息一次

295
00:15:25,715 --> 00:15:26,799
好

296
00:15:27,842 --> 00:15:30,178
大家回家去‥

297
00:15:30,261 --> 00:15:33,973
花点儿时间陪陪家人‥

298
00:15:34,056 --> 00:15:36,976
珍惜每一刻，因为‥

299
00:15:37,059 --> 00:15:39,520
你永远不知道什么时候会是最后一次

300
00:15:39,604 --> 00:15:42,481
－抱歉取消了，再找别的日子吧
－没关系

301
00:15:42,565 --> 00:15:44,567
－当然了，没问题
－好‥

302
00:15:52,366 --> 00:15:54,952
赫米，幸会

303
00:15:55,036 --> 00:15:59,081
我听见你说的了，你说过谎吗？

304
00:15:59,165 --> 00:16:02,877
是的，有时候我没说出全部的真相

305
00:16:02,960 --> 00:16:05,129
所以你是骗子了？

306
00:16:05,212 --> 00:16:08,507
不是的，我不是经常性地说谎

307
00:16:08,591 --> 00:16:10,968
那我就不能相信你说的任何话了

308
00:16:11,052 --> 00:16:13,095
为什么不能呢？

309
00:16:13,179 --> 00:16:15,473
大伙儿，欢迎艾萨克

310
00:16:18,059 --> 00:16:19,185
谢谢你出席

311
00:16:19,268 --> 00:16:21,520
谢了，我很感激

312
00:16:21,604 --> 00:16:23,522
你确定今天可以排练吗？

313
00:16:23,606 --> 00:16:26,525
可以，我想回来工作

314
00:16:26,609 --> 00:16:28,069
这能帮助我不去想爷爷的事

315
00:16:28,152 --> 00:16:29,987
好，很好

316
00:16:30,071 --> 00:16:31,572
－就回到桌子吗？
－对

317
00:16:31,656 --> 00:16:32,823
你好，兄弟

318
00:16:33,574 --> 00:16:34,659
我很遗憾

319
00:16:34,742 --> 00:16:36,243
谢谢你的关心

320
00:16:38,579 --> 00:16:40,873
我知道你们相处了一阵子

321
00:16:40,956 --> 00:16:42,333
对啊，很不错

322
00:16:42,416 --> 00:16:44,919
他显然很喜欢你

323
00:16:45,002 --> 00:16:47,129
那很酷，非常‥

324
00:16:47,213 --> 00:16:49,590
你爷爷很酷，我是说真的

325
00:16:49,674 --> 00:16:51,842
－所以‥不客气　－谢谢你

326
00:16:51,926 --> 00:16:54,220
基础已经打好

327
00:16:54,303 --> 00:16:57,932
派翠克即将面对设计好的情境

328
00:16:58,015 --> 00:16:59,558
他来排练就为了这一刻

329
00:16:59,642 --> 00:17:01,769
我想跟你谈一件事

330
00:17:01,852 --> 00:17:04,563
在今天开始排练之前先谈谈

331
00:17:04,647 --> 00:17:07,358
我去医院看了我爷爷

332
00:17:07,441 --> 00:17:12,905
就在他过世前
他告诉我，他很坚持‥

333
00:17:12,988 --> 00:17:15,199
要你收下他的一些黄金

334
00:17:15,282 --> 00:17:18,369
对，他真的很兴奋能找到‥

335
00:17:18,452 --> 00:17:20,830
我们一起找到了
他的地图跟那一切‥

336
00:17:20,913 --> 00:17:23,207
－他显然很想要你能收下
－是啊

337
00:17:23,290 --> 00:17:26,419
你俩有了感情，那样很棒

338
00:17:26,502 --> 00:17:28,045
－是啊
－超棒的‥

339
00:17:28,129 --> 00:17:31,215
－我永远不会忘记，真的很棒
－是啊

340
00:17:31,298 --> 00:17:34,135
我想遵照他的遗愿，但‥

341
00:17:34,218 --> 00:17:36,929
我也感到不太妥当‥

342
00:17:37,012 --> 00:17:39,515
不太放心将黄金交给你，因为‥

343
00:17:39,598 --> 00:17:42,560
我知道内莎是个拜金女

344
00:17:42,643 --> 00:17:45,187
让我觉得，要是给了你黄金‥

345
00:17:45,271 --> 00:17:48,274
要怎么防止她带走黄金并甩掉你？

346
00:17:48,357 --> 00:17:50,776
内莎不是拜金女，因为‥

347
00:17:50,860 --> 00:17:53,863
－但他想要把黄金给你
－对

348
00:17:53,946 --> 00:17:56,907
我有点害怕
内莎像个拜金女那样‥

349
00:17:56,991 --> 00:17:58,826
说到内莎是拜金女，她并不是

350
00:17:58,909 --> 00:18:00,953
我只想说‥

351
00:18:01,036 --> 00:18:04,290
那是我努力得来的

352
00:18:04,373 --> 00:18:06,709
我觉得很过意不去
因为若我们没有聊过这些

353
00:18:06,792 --> 00:18:09,378
例如内莎的过去之类的

354
00:18:09,462 --> 00:18:11,172
我甚至不会有这个念头

355
00:18:11,255 --> 00:18:14,758
－你们不认识，她对你而言谁都不是
－我只知道你所描述的她

356
00:18:14,842 --> 00:18:16,385
我也告诉过你
她很棒的地方

357
00:18:16,468 --> 00:18:18,846
你为何选择只看一件事？

358
00:18:18,929 --> 00:18:21,807
我看得出派翠克越来越激动

359
00:18:21,891 --> 00:18:25,603
所以我将他带到一旁
要他私底下处理这件事

360
00:18:25,686 --> 00:18:27,688
好让我们开始排练

361
00:18:27,771 --> 00:18:29,023
好

362
00:18:34,778 --> 00:18:38,449
克里斯，最近好吗？

363
00:18:38,532 --> 00:18:40,701
你没等我就开始吃了

364
00:18:40,784 --> 00:18:43,704
你来得有点晚，但没关系

365
00:18:43,787 --> 00:18:49,043
好吧，你想跟我谈什么？

366
00:18:49,126 --> 00:18:51,086
我告诉你，内莎不是拜金女

367
00:18:51,170 --> 00:18:53,005
她一直在帮助我

368
00:18:53,088 --> 00:18:56,008
我的人生因为她而变得更好了

369
00:18:56,091 --> 00:18:58,510
你应该要说
”听着，我相信你”

370
00:18:58,594 --> 00:19:01,138
是没错，但我认为内莎的情况是

371
00:19:01,222 --> 00:19:05,601
她希望你得到这笔遗产，对吧？
你想要给‥

372
00:19:05,684 --> 00:19:09,813
我希望你能更信任我
很遗憾你对我抱有任何怨恨

373
00:19:09,897 --> 00:19:14,360
但你仍是我弟弟，我爱你

374
00:19:14,443 --> 00:19:17,279
我也很恭喜你现在的成就

375
00:19:17,363 --> 00:19:21,533
我只是觉得
我俩无法再像以前一样交谈

376
00:19:21,617 --> 00:19:23,661
有时我真的很希望可以

377
00:19:24,453 --> 00:19:27,081
我不确定派翠克用的是什么战术

378
00:19:27,164 --> 00:19:29,333
但肯定不是我们排练过的

379
00:19:29,416 --> 00:19:32,002
因为我没办法好好哀悼

380
00:19:32,086 --> 00:19:33,504
我一直无法好好哀悼

381
00:19:33,587 --> 00:19:36,507
因为从他过世以来我们就一直在争产

382
00:19:36,590 --> 00:19:39,802
我没有一天能坐下来大哭一场

383
00:19:39,885 --> 00:19:43,806
我受够了这些琐事，我只想赶快解决

384
00:19:43,889 --> 00:19:48,602
你好好摸着良心
想想爷爷会希望你怎么做

385
00:19:48,686 --> 00:19:50,229
把我的份给我

386
00:19:50,312 --> 00:19:52,982
我就不用跟你争这些
不用为此打电话给你

387
00:19:53,065 --> 00:19:56,402
我能用我的方式去使用遗产
让一切结束

388
00:19:56,485 --> 00:20:00,948
这就是我要的
我认为这也是他会想要的，拜托你

389
00:20:01,031 --> 00:20:04,910
我们是兄弟，应该齐心协力

390
00:20:04,993 --> 00:20:09,248
我受够了
每天都活得像他过世后的隔天似的

391
00:20:09,331 --> 00:20:12,459
拜托让我能继续前进

392
00:20:12,543 --> 00:20:14,503
把遗产给我吧

393
00:20:14,586 --> 00:20:18,132
好吧，那是你的人生

394
00:20:18,215 --> 00:20:22,636
是你的钱，最终爷爷会想要你收下

395
00:20:22,720 --> 00:20:26,056
你是成年男子
的确应该自己做出决定

396
00:20:26,140 --> 00:20:28,934
－谢谢你，克里斯
－当然

397
00:20:29,017 --> 00:20:31,061
－来抱一下吧
－好

398
00:20:33,856 --> 00:20:36,066
谢谢你，克里斯
我爱你，老弟

399
00:20:36,150 --> 00:20:37,568
我也爱你

400
00:20:38,110 --> 00:20:41,989
－好，我哭完了
－那就好

401
00:20:42,072 --> 00:20:43,365
谢谢你

402
00:20:44,783 --> 00:20:47,161
派翠克的内心发生了一些事

403
00:20:47,244 --> 00:20:50,372
看来我们取得了突破

404
00:20:50,456 --> 00:20:54,793
但他得在弟弟面前重演这一切
才算是成功

405
00:21:06,013 --> 00:21:07,514
你想要哪一个？

406
00:21:07,598 --> 00:21:10,225
－西瓜
－西瓜啊？

407
00:21:10,309 --> 00:21:12,144
保姆会迟到一下

408
00:21:12,227 --> 00:21:16,440
但我会马上过去

409
00:21:17,608 --> 00:21:20,194
－你好，我是黛丝特尼
－你好吗？

410
00:21:20,277 --> 00:21:24,239
黛丝特尼，谢谢你来
这位是安洁拉

411
00:21:24,323 --> 00:21:25,574
－幸会
－他是亚当

412
00:21:25,657 --> 00:21:27,326
－幸会
－欢迎你来

413
00:21:27,409 --> 00:21:31,079
我有八年左右的保姆经验

414
00:21:31,163 --> 00:21:33,040
一开始

415
00:21:33,123 --> 00:21:35,125
我在教会担任教会领袖

416
00:21:35,209 --> 00:21:41,757
安洁拉和我
是非传统也非浪漫的关系

417
00:21:41,840 --> 00:21:45,344
我们在此共同抚养这个孩子作为排练

418
00:21:45,427 --> 00:21:47,679
－这是一种模拟体验
－好让我们决定‥

419
00:21:47,763 --> 00:21:50,682
好让我们决定
是否想在现实生活中这么做

420
00:21:50,766 --> 00:21:52,392
－分开这么做
－好的

421
00:21:52,476 --> 00:21:54,186
对，分开的
我们之后不会一起

422
00:21:54,269 --> 00:21:55,646
－好喔
－不会的

423
00:21:55,729 --> 00:21:59,650
－这边架了摄影机‥
－好

424
00:21:59,733 --> 00:22:02,361
－不是因为我们不信任你
－好‥

425
00:22:02,444 --> 00:22:04,696
－那不是保姆监视器
－好的

426
00:22:04,780 --> 00:22:07,074
所以这就是节目的摄影机吗？

427
00:22:07,157 --> 00:22:08,325
没错‥

428
00:22:08,408 --> 00:22:09,993
跟计时器一样，我懂了

429
00:22:10,077 --> 00:22:12,120
没错，时钟是倒数计时器

430
00:22:12,204 --> 00:22:15,499
因为这孩子是一位演员

431
00:22:15,582 --> 00:22:19,378
他们只能工作一定的时数

432
00:22:19,461 --> 00:22:21,964
－好，这样我懂了
－所以真的需要‥

433
00:22:22,047 --> 00:22:23,674
再见了，亚当

434
00:22:24,508 --> 00:22:26,510
－为什么？
－我要去上班

435
00:22:28,762 --> 00:22:30,472
拜托

436
00:22:32,099 --> 00:22:33,725
但我抵达仓库时

437
00:22:33,809 --> 00:22:35,394
派翠克不在

438
00:22:35,477 --> 00:22:37,646
没人联络得上他

439
00:22:38,939 --> 00:22:40,857
我只能在那儿等

440
00:22:49,199 --> 00:22:51,159
我喜欢这个

441
00:22:54,746 --> 00:22:56,915
我不要你

442
00:22:57,916 --> 00:22:59,710
终于打通他的电话时

443
00:22:59,793 --> 00:23:03,338
他说他跟女友去了游乐园

444
00:23:03,422 --> 00:23:06,425
我现在跟我女友打算去‥

445
00:23:06,508 --> 00:23:10,595
去吃那个什么蛋糕
那蛋糕叫什么啊？

446
00:23:10,679 --> 00:23:13,056
漏斗蛋糕，我从未吃过漏斗蛋糕

447
00:23:13,140 --> 00:23:14,474
－好
－所以‥

448
00:23:14,558 --> 00:23:16,727
我想吃一点漏斗蛋糕

449
00:23:16,810 --> 00:23:18,103
稍微奖励一下自己

450
00:23:18,186 --> 00:23:20,063
－我懂了
－对

451
00:23:20,147 --> 00:23:23,859
他说如果我愿意
可以跟他一起去吃漏斗蛋糕

452
00:23:26,153 --> 00:23:27,863
但我到那儿时

453
00:23:27,946 --> 00:23:29,406
他的手机没电了

454
00:23:29,489 --> 00:23:31,283
我也找不到他

455
00:23:34,327 --> 00:23:37,456
我之后再也没收到派翠克的消息

456
00:23:42,627 --> 00:23:46,590
也许对某些人来说
排练本身就已足够

457
00:23:52,804 --> 00:23:54,431
好

458
00:23:54,514 --> 00:23:57,642
怎么了，你为何一直背对我？

459
00:23:57,726 --> 00:24:00,312
我开始纳闷自己怎能那么轻易‥

460
00:24:00,395 --> 00:24:03,690
在别人的排练里激起他们内心的感受

461
00:24:03,774 --> 00:24:05,984
却无法让我自己有感觉

462
00:24:06,067 --> 00:24:08,069
你要去哪里？

463
00:24:12,115 --> 00:24:14,743
好吧，我把这个放在这边给你

464
00:24:14,826 --> 00:24:19,414
你准备好了就自己换，好吗？

465
00:24:20,665 --> 00:24:23,001
这是妈妈带你回家的日子

466
00:24:23,084 --> 00:24:25,962
－你还只是个婴儿
－对啊

467
00:24:26,046 --> 00:24:27,672
我做了一本相簿

468
00:24:27,756 --> 00:24:30,467
将假的和真的回忆混在一起

469
00:24:30,550 --> 00:24:34,971
帮助填补空缺的时光
加强完整的人生的感觉

470
00:24:35,055 --> 00:24:40,477
汤玛士小火车，我现在就要去那边

471
00:24:41,811 --> 00:24:43,813
这儿的时间与现实生活不同

472
00:24:43,897 --> 00:24:45,732
我还在适应当中

473
00:24:45,815 --> 00:24:47,859
就在这后面

474
00:24:47,943 --> 00:24:50,111
对啊，本来是的

475
00:24:52,614 --> 00:24:55,784
当你三岁的儿子走进他的房间‥

476
00:24:55,867 --> 00:24:58,286
－亚当
－怎么了，爸爸？

477
00:24:58,370 --> 00:25:01,331
一分钟后，变成了个六岁的孩子

478
00:25:01,414 --> 00:25:04,000
当下很难进入状况

479
00:25:04,084 --> 00:25:06,962
你今天想做什么？

480
00:25:07,045 --> 00:25:10,048
所以你得安装特制的数位镜子

481
00:25:10,131 --> 00:25:14,469
才能看见自己跟孩子的年龄
以同样的速度增长

482
00:25:16,388 --> 00:25:20,725
但这代表你周遭的世界也必须加快

483
00:25:20,809 --> 00:25:26,147
前一周种下的种子
隔周就得成为成熟饱满的蔬菜

484
00:25:29,609 --> 00:25:32,946
大自然的时间线必须加速

485
00:25:34,739 --> 00:25:39,202
你的大脑则拼命地
试图适应你的新现实

486
00:25:43,206 --> 00:25:46,584
时不时地，会闪现一些片刻

487
00:25:46,835 --> 00:25:50,005
－很好玩吧
－让你暂时遗忘的片刻

488
00:25:50,088 --> 00:25:52,507
让你们觉得自己是一家人

489
00:25:52,590 --> 00:25:55,260
你要来抓我吗？
别抓我

490
00:25:56,052 --> 00:25:58,305
你用丢的，怎么可以？

491
00:25:58,388 --> 00:26:02,142
－那时你便知道，排练成功了
－糟了，救命

492
00:26:04,269 --> 00:26:05,895
我死了

493
00:26:08,106 --> 00:26:10,442
我经常嫉妒别人

494
00:26:11,359 --> 00:26:15,488
他们毫不费力就能融入这个世界

495
00:26:16,614 --> 00:26:19,075
他们能就那样相信一切

496
00:26:19,159 --> 00:26:22,162
我上网搜寻了万圣节的起源

497
00:26:22,245 --> 00:26:25,749
结果出现了凯尔特文化

498
00:26:26,207 --> 00:26:27,917
你用关键字搜寻了吗？

499
00:26:28,001 --> 00:26:30,211
”万圣节的撒旦起源”

500
00:26:30,295 --> 00:26:32,756
只收集他们需要知道的一切

501
00:26:32,839 --> 00:26:34,841
并忽略其他事物

502
00:26:34,924 --> 00:26:38,261
没错，搜寻平台
现在真的会审查很多东西

503
00:26:38,344 --> 00:26:42,307
为什么搜寻平台会有动机‥

504
00:26:42,390 --> 00:26:44,726
去打压那种搜寻结果？

505
00:26:44,809 --> 00:26:46,102
他们有什么好处？

506
00:26:46,186 --> 00:26:47,896
因为他们被魔鬼控制了
而魔鬼‥

507
00:26:47,979 --> 00:26:49,397
－搜寻平台吗？
－对啊

508
00:26:49,481 --> 00:26:53,109
而魔鬼最大的伎俩
就是让人们相信它不存在

509
00:26:53,610 --> 00:26:57,363
－别在孩子面前谈这个比较好
－好的

510
00:26:59,824 --> 00:27:04,120
那是智慧型标签跟盖子

511
00:27:04,204 --> 00:27:07,874
我想我们得把那边撕掉

512
00:27:07,957 --> 00:27:10,585
情绪很有趣

513
00:27:10,668 --> 00:27:13,463
很难人为创造出来

514
00:27:14,589 --> 00:27:18,843
毕竟你只能欺骗自己到一个程度

515
00:27:20,470 --> 00:27:22,931
即使以为自己想得很周到了

516
00:27:23,681 --> 00:27:26,559
也总会忘了某些事

517
00:27:44,577 --> 00:27:45,620
待续

518
00:27:45,703 --> 00:27:46,746
谢谢观赏