﻿8
00:01:42,280 --> 00:01:46,780
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

9
00:01:42,780 --> 00:01:46,780
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

12
00:01:47,290 --> 00:01:52,290
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     草草

13
00:01:52,290 --> 00:01:57,290
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     草草

14
00:01:57,290 --> 00:02:02,290
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     草草

15
00:02:02,290 --> 00:02:07,290
{\an4}{\pos(35,235)}校对     小酸奶

16
00:02:07,290 --> 00:02:12,290
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     葵小树

17
00:02:12,290 --> 00:02:17,290
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

18
00:02:17,290 --> 00:02:22,290
{\an4}{\pos(35,235)}总监     小酸奶

19
00:01:30,270 --> 00:01:34,400
{\an8}{\pos(197.2,157.333)}第  一  季     第  一  集

20
00:02:33,220 --> 00:02:36,310
首先你会明白  表象并非事实
First thing you'll learn is that nothing is what it seems.

21
00:02:43,750 --> 00:02:45,590
忘记你的假设
Ignore your assumptions.

22
00:02:46,460 --> 00:02:48,030
什么都不要相信
Don't trust anything.

23
00:02:51,590 --> 00:02:54,000
你所见  所闻
What you see, what you hear,

24
00:02:55,070 --> 00:02:58,730
别人说的话  你自以为的记忆
what people tell you, what you think you remember...

25
00:03:28,220 --> 00:03:30,730
{\an8}欢迎

26
00:04:06,470 --> 00:04:09,770
我们是星际战士  我们有什么拿什么
We are Envoys, and we take what is offered.

27
00:04:22,490 --> 00:04:24,570
让经历重刷你
Let experience wash over you.

28
00:04:25,770 --> 00:04:27,730
像海绵一样吸收
Absorb it like a sponge.

29
00:04:29,640 --> 00:04:31,460
不要有任何期待
Expect nothing.

30
00:04:32,210 --> 00:04:35,210
只有这样  你才能做好一切准备
Only then can you be prepared for anything.

31
00:04:53,120 --> 00:04:53,960
该死
Fuck.

32
00:04:54,710 --> 00:04:56,280
该死的骨碎片  
Fucking bone fragments.

33
00:04:57,540 --> 00:04:59,840
总刺到我肉里
Always get goddamn splinters.

34
00:05:01,060 --> 00:05:02,090
你觉得他们是谁
Who do you think they are?

35
00:05:02,590 --> 00:05:04,010
谁管呢  有钱拿就行
Who cares? We're getting paid.

36
00:05:04,330 --> 00:05:06,060
你总这么混蛋吗
Have you always been such an asshole?

37
00:05:07,470 --> 00:05:08,940
每具义体都是如此
Every sleeve, every time.

38
00:05:38,290 --> 00:05:39,030
怎么了
What?

39
00:05:39,240 --> 00:05:42,620
殖民战术突击队  12个人  武器致命
CTAC praetorians, 12. Lethal loads.

40
00:05:42,620 --> 00:05:43,960
怎么  你现在还能透视墙了
What? You see through the walls now?

41
00:05:46,030 --> 00:05:48,270
不到三秒了  快走
Three seconds or less. Move!

42
00:06:14,440 --> 00:06:15,970
你的身体不是你本人
Your body is not who you are.

43
00:06:22,060 --> 00:06:24,750
你像蛇蜕皮一样脱掉它
You shed it like a snake sheds its skin.

44
00:06:26,250 --> 00:06:28,440
把它留在身后  忘在脑后
Leave it, forgotten, behind you.

45
00:06:29,250 --> 00:06:31,170
你得看才能学会  
The only way you'll learn is by watching,

46
00:06:31,670 --> 00:06:32,660
所以好好看
so watch.

47
00:06:32,890 --> 00:06:35,750
-基本报告里不包括这部分  -没事的
- Didn't cover this in the basic briefing. - You'll be fine.

48
00:06:36,230 --> 00:06:38,570
他们起初几乎不能走路  你得把他拽出来
They can barely walk at first. You'll have to pull him out.

49
00:06:39,010 --> 00:06:41,090
这玩意会沾我一身的
I'm gonna get this shit all over me.

50
00:06:41,130 --> 00:06:42,740
你会习惯的  把他弄出来
You'll get used to it. Just decant him.

51
00:06:42,740 --> 00:06:44,410
我们接下来一小时里还要处理四个呢
We've got four more to do in the next hour.

52
00:06:48,700 --> 00:06:49,800
我觉得我要吐了
I think I'm gonna be sick.

53
00:06:49,800 --> 00:06:52,190
你得先学会怎么拔脐带
Not until you learn how to take out the umbilicus, you aren't.

54
00:06:52,300 --> 00:06:55,640
就这样  狠狠一拽
Like this. Just give it a good hard jerk.

55
00:06:59,760 --> 00:07:01,110
怎么回事  这正常吗
What the fuck? Is that normal?

56
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
别慌  有时他们会像鱼似的扑腾
Don't panic. Sometimes they flop around like a fish.

57
00:07:03,080 --> 00:07:05,210
通常表示他们上具义体死得很惨烈
Usually means their last sleeve died violently.

58
00:07:55,690 --> 00:07:57,060
让他们有切身之痛
Make it personal.

59
00:07:58,510 --> 00:08:00,230
是你  你是武器
It is you. You are the weapon.

60
00:08:00,230 --> 00:08:02,190
你是杀手  毁灭者
You are the killer and the destroyer.

61
00:08:04,080 --> 00:08:06,160
是你  你是武器
It is you. You are the weapon.

62
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
你是杀手  毁灭者
You are the killer and destroyer.

63
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
趴下
Get down!

64
00:09:07,780 --> 00:09:09,660
-这肯定不正常  -他不会有事的
- This can't be normal. - He'll be fine.

65
00:09:09,660 --> 00:09:10,570
扶他坐上椅子
Just get him in the chair.

66
00:09:10,790 --> 00:09:12,050
你扶他吧 
You get him in the chair.

67
00:09:12,650 --> 00:09:13,930
好了  伙计  别折腾了
All right, buddy, enough of that.

68
00:09:17,780 --> 00:09:18,690
该死
Shit!

69
00:09:18,950 --> 00:09:20,400
我们需要帮助  救命啊
We need help. Help! Help!

70
00:09:21,520 --> 00:09:23,660
-你打断了我的鼻子  -救命啊
- You broke my goddamn nose. - Help! We need help.

71
00:09:27,840 --> 00:09:29,680
该死的复活人冲我发疯了
Fucking rerun went mental on me.

72
00:09:29,780 --> 00:09:31,260
你不冷静下来  我们就得给你打镇定剂了
We're gonna have to sedate you if you don't settle down.

73
00:09:31,260 --> 00:09:33,660
-我都流血了  -闭嘴吧
- I am fucking bleeding here! - Shut up!

74
00:09:34,410 --> 00:09:36,650
听着  混蛋  给我冷静点
Listen, asshole. You better calm down.

75
00:09:41,330 --> 00:09:45,130
多久了  我死多久了
How long? How long have I been down?

76
00:09:44,640 --> 00:09:45,890
{\an8}机密

77
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
{\an8}武·科瓦奇
临时肉身

78
00:09:48,320 --> 00:09:51,080
-这人是谁  -多久了
- Who the hell is this guy? - How fucking long?

79
00:09:53,310 --> 00:09:55,590
250年
Two hundred and fifty years.

80
00:09:57,800 --> 00:09:58,860
给我个镜子
Get me a mirror.

81
00:09:59,530 --> 00:10:00,940
这里没有镜子  
There are no mirrors here.

82
00:10:00,940 --> 00:10:02,590
你需要时间适应你的新义体
You need time to adjust to your new sleeve.

83
00:10:02,590 --> 00:10:04,420
你有精神分裂或精神崩溃的危险
You risk schism or a psychotic break.

84
00:10:04,420 --> 00:10:05,900
他已经疯了
He's already fucking psychotic!

85
00:10:05,900 --> 00:10:07,890
给我找面镜子
Get me a fucking mirror!

86
00:10:27,840 --> 00:10:29,800
你差点要了我的命
You almost fucking killed me, man.

87
00:10:30,550 --> 00:10:31,520
我讨厌被枪击
I hate getting shot.

88
00:10:33,160 --> 00:10:34,200
我在哪
Where am I?

89
00:10:35,070 --> 00:10:37,250
恶魔岛监狱  海湾市
Alcatraz Prison. Bay City.

90
00:10:37,260 --> 00:10:38,720
哪个星球  白痴
What planet, genius?

91
00:10:38,790 --> 00:10:39,610
地球
Earth.

92
00:10:48,260 --> 00:10:49,490
淋浴间在哪
Which way's the shower?

93
00:11:07,650 --> 00:11:09,130
有件事我可以保证
One thing I can promise you:

94
00:11:10,540 --> 00:11:12,930
死而复生很不好受
coming back from the dead is a bitch.

95
00:11:15,220 --> 00:11:17,970
每次都是
Every single time.

96
00:11:17,970 --> 00:11:19,750
欢迎来到恶魔岛
Welcome to Alcatraz.

97
00:11:19,750 --> 00:11:22,800
你已经成功结束刑期
You've successfully completed your prison sentence.

98
00:11:22,860 --> 00:11:26,540
你可能发现  你已经换了具身躯
You may notice you are no longer in the body you arrived in.

99
00:11:26,610 --> 00:11:28,890
鉴于你已经偿清了对社会的债
Now that you have paid your debt to society,

100
00:11:28,890 --> 00:11:30,050
你被换体了
you have been resleeved

101
00:11:30,050 --> 00:11:32,990
义体来自我们的可用囚犯库
from our available inventory of prisoners.

102
00:11:33,010 --> 00:11:35,890
你可能会觉得困惑或奇怪
You may feel confused or strange.

103
00:11:35,890 --> 00:11:38,950
毕竟  你不该在这里的
After all, you're not supposed to be here.

104
00:11:38,960 --> 00:11:43,220
迷糊  幻视或幻听
Disorientation, visual and auditory hallucinations,

105
00:11:43,220 --> 00:11:46,020
甚至轻度失忆都是正常的
and even low-grade amnesia are normal.

106
00:11:46,020 --> 00:11:47,010
但别担心
But don't worry.

107
00:11:47,010 --> 00:11:50,320
本次指导将回答你们的一切问题
This orientation will answer all of your questions.

108
00:11:51,250 --> 00:11:53,390
这是皮质盘
This is a cortical stack.

109
00:11:53,390 --> 00:11:54,920
作为摄政国公民
As Protectorate citizens,

110
00:11:54,930 --> 00:11:58,930
我们每人一岁时都植入了一个这个
we each have one implanted when we are one year old.

111
00:11:59,460 --> 00:12:04,730
内部是纯粹的人类思想  编码存储为
Inside is pure human mind, coded and stored as DHF:

112
00:12:04,730 --> 00:12:06,670
数码人类货物
Digital Human Freight.

113
00:12:06,970 --> 00:12:08,110
你的意识
Your consciousness can

114
00:12:08,110 --> 00:12:11,550
可被下载至任何盘中  放入任何义体中
be downloaded into any stack, in any sleeve.

115
00:12:11,710 --> 00:12:14,280
你甚至可以在几分钟内针刺
You can even needlecast in minutes

116
00:12:14,280 --> 00:12:17,420
传输到殖民世界的任何一具义体之中
to a sleeve anywhere in the Settled Worlds.

117
00:12:17,420 --> 00:12:19,150
义体是可替换的
A sleeve is replaceable.

118
00:12:19,150 --> 00:12:22,350
但一旦皮质盘被毁  你就死了
But if your stack is destroyed, you die.

119
00:12:22,500 --> 00:12:25,140
真正死亡是无法复活的
There's no coming back from real death.

120
00:12:25,140 --> 00:12:26,420
典狱长想见你
Warden wants to see you.

121
00:12:26,420 --> 00:12:29,630
所以  尽量避免让大脑根部遭重击
So, avoid blunt force trauma to the base of the brain

122
00:12:29,630 --> 00:12:32,430
或被能量武器击中头部
and energy weapons fired at the head.

123
00:13:20,950 --> 00:13:23,870
等你醒来时  世界不会跟之前一样了
When you wake up, the world will not be what it was.

124
00:13:25,320 --> 00:13:26,660
你也是
And neither will you.

125
00:13:27,630 --> 00:13:30,800
他们已经忘记了我们的身份
They have forgotten who and what we are.

126
00:13:33,370 --> 00:13:34,590
让他们记起来
Make them remember.

127
00:13:35,310 --> 00:13:36,170
熄掉
Put that out.

128
00:13:43,340 --> 00:13:44,110
你...
You...

129
00:13:45,090 --> 00:13:47,840
卷宗不全  部分被封
File's incomplete, parts of it sealed.

130
00:13:48,330 --> 00:13:49,210
这怎么回事
What is here?

131
00:13:49,930 --> 00:13:53,500
间谍罪  恐怖活动  叛国罪
Espionage, terrorism, crimes against the state,

132
00:13:53,500 --> 00:13:55,230
杀人罪行数不胜数
and more murders than I can count.

133
00:13:55,600 --> 00:13:56,890
武·科瓦奇
Takeshi Kovacs.

134
00:13:56,980 --> 00:14:00,230
你因背叛摄政国被捕了
You're under arrest for treason against the Protectorate.

135
00:14:03,820 --> 00:14:06,410
你为恐怖分子头子凯奎斯·法肯纳效命
Working for the terrorist leader Quellcrist Falconer.

136
00:14:08,110 --> 00:14:09,450
我没为她效命  
I didn't work for her.

137
00:14:10,330 --> 00:14:12,300
那更像是自发群体
It was more like an autonomous collective.

138
00:14:12,410 --> 00:14:14,740
闭上你的臭嘴  你个叛徒
Close your goddamn mouth, you traitor,

139
00:14:14,820 --> 00:14:16,850
否则我一枪打爆你的脑袋
or I'll put a hole right through your head.

140
00:14:16,850 --> 00:14:17,960
你个白痴
You moron.

141
00:14:18,850 --> 00:14:20,880
我也很高兴见到你  耶格  好久不见
Good to see you too, Jaeger. Been a while.

142
00:14:21,500 --> 00:14:22,900
追逐结束了
Chase is over.

143
00:14:24,030 --> 00:14:26,760
给我个好借口吧
Just give me an excuse.

144
00:14:27,260 --> 00:14:30,170
我知道你有命不能把我变成烈士
I know you got orders not to make me into a martyr, so...

145
00:14:30,520 --> 00:14:33,430
做个乖小兵  抓我回去吧
be a good little grunt and take me in.

146
00:14:33,450 --> 00:14:35,640
义体已死  但皮质盘完好  长官
Sleeve's fragged but the stack's okay, sir.

147
00:14:38,780 --> 00:14:40,040
那贱人是谁
Who's the bitch?

148
00:14:40,650 --> 00:14:43,060
没谁  本地雇佣兵
Nobody. Just a local merc.

149
00:14:43,830 --> 00:14:45,320
她都不知道我是谁
She doesn't even know who I am.

150
00:14:49,750 --> 00:14:52,510
你该对我客气点的  那她也不会死了
You should've been respectful to me. She would've lived.

151
00:14:53,840 --> 00:14:55,460
他们最终逮捕你时
And when they finally arrested you,

152
00:14:55,550 --> 00:14:57,960
你一枪崩了你搭档的皮质盘
you gunned down your own partner in the stack.

153
00:14:58,420 --> 00:15:00,530
报告上写  她是被从身后打死
Report says she was shot from behind, so...

154
00:15:01,450 --> 00:15:04,300
那么  除了别的  你还是个懦夫
along with everything else, you're a coward.

155
00:15:07,470 --> 00:15:08,700
你没什么想说的吗
Don't you have anything to say?

156
00:15:11,720 --> 00:15:14,170
对不起  我在等你发问
Oh, I'm-I'm sorry, I was waiting for a question.

157
00:15:15,200 --> 00:15:19,060
刚刚都你一个人在叨叨  我就走神了
It was all monologue there for a while, so I kind of tuned out.

158
00:15:22,420 --> 00:15:23,940
这是你的假释文件
This is your parole document,

159
00:15:24,400 --> 00:15:25,930
确认了你的DHF
certifying that your DHF was

160
00:15:25,930 --> 00:15:28,680
被从米尔斯港重刑监狱转移过来
shipped from Millsport Maximum Security Prison,

161
00:15:28,720 --> 00:15:32,500
收到时完好  装入了这具义体
received here intact, and sleeved in this body,

162
00:15:33,060 --> 00:15:34,030
它配有
which came equipped with

163
00:15:34,030 --> 00:15:37,360
军事级别的神经化学反应和战斗肌肉记忆
military-grade neurachem and combat muscle memory.

164
00:15:37,360 --> 00:15:40,290
你还得到了衣物和杂费
You've been provided with clothing and incidentals

165
00:15:40,300 --> 00:15:43,270
这是班克罗夫特工业指定的
as per the specifications of Bancroft Industries,

166
00:15:44,060 --> 00:15:46,250
他们租了你
which has leased you.

167
00:15:46,290 --> 00:15:49,590
因此  你在租期之内都是
As such, you are the property of Laurens Bancroft

168
00:15:49,590 --> 00:15:51,100
劳伦斯·班克罗夫特的财产
for the duration of that lease.

169
00:15:51,100 --> 00:15:53,130
财产  我的权利呢
Property? What about my rights?

170
00:15:53,130 --> 00:15:54,300
你没有
You don't have any.

171
00:15:54,930 --> 00:15:57,130
如果不遵从假释的条件
Failure to comply with the terms of this parole

172
00:15:57,140 --> 00:15:59,300
你将立刻被夺去义体
will result in your immediate desleeving

173
00:15:59,900 --> 00:16:01,060
被归还至此
and return here,

174
00:16:02,190 --> 00:16:04,080
并服完你余下的刑期
to serve out the rest of your term,

175
00:16:04,470 --> 00:16:07,820
你的刑期似乎没有截止日
which does not appear to have an end date.

176
00:16:08,260 --> 00:16:09,360
你会搞砸的
You're going to screw up.

177
00:16:09,940 --> 00:16:12,210
做什么暴力的事  伤害到谁  杀了谁
Do something violent, hurt someone, kill someone.

178
00:16:13,370 --> 00:16:14,550
我了解你这样的人
I know people like you.

179
00:16:15,430 --> 00:16:16,930
没有像我一样的人
There aren't any people like me.

180
00:16:18,640 --> 00:16:19,510
现在没了
Not anymore.

181
00:16:22,370 --> 00:16:24,200
他们会在一些地方等着  
There will be places where they'll wait.

182
00:16:24,770 --> 00:16:26,350
那些被抛下的人
The people left behind.

183
00:16:35,100 --> 00:16:37,700
等着看他们的朋友  爱人
Wait to see their friends, lovers,

184
00:16:37,700 --> 00:16:40,550
父母  孩子  回到他们身边
parents, children come back to them,

185
00:16:41,160 --> 00:16:44,640
从数字流放中回来  驾驭着陌生的身体
riding unfamiliar bodies out from digitized exile.

186
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
他们会看着陌生人的双眼
They'll look into the eyes of strangers,

187
00:16:47,110 --> 00:16:49,660
寻找他们所失去的人的一丝痕迹
searching for a glimpse of the person they've lost.

188
00:16:49,660 --> 00:16:50,470
妈妈
Mommy?

189
00:16:52,000 --> 00:16:52,880
辛迪
Cindy?

190
00:16:53,740 --> 00:16:55,030
克里斯汀·奥泰加
Kristin Ortega.

191
00:16:55,070 --> 00:16:56,910
我会开车送你去班克罗夫特宅邸
I'll be driving you to the Bancroft residence.

192
00:16:59,010 --> 00:17:00,070
欢迎来到海湾市
Welcome to Bay City.

193
00:17:01,630 --> 00:17:04,170
你对我们女儿做了什么  辛迪才7岁
What have you done to our daughter? Cindy's seven years old!

194
00:17:04,170 --> 00:17:05,850
库里有什么就是什么
You get whatever's in inventory.

195
00:17:05,850 --> 00:17:07,590
她是死于肇事逃逸
She was murdered in a hit-and-run.

196
00:17:07,860 --> 00:17:09,860
根据法律  她可以得到免费义体
The law says she gets a free sleeve.

197
00:17:09,860 --> 00:17:10,880
那个就是免费的
That one's free.

198
00:17:10,880 --> 00:17:11,890
如果你不喜欢
If you don't like it,

199
00:17:11,890 --> 00:17:14,360
就付钱升级或者把她放回库里
pay for an upgrade or put her back in storage.

200
00:17:14,370 --> 00:17:18,140
爸爸  求你别把我送回黑暗中
Daddy, please don't put me back in the dark.

201
00:17:19,380 --> 00:17:21,110
他们把一个孩子放进了那老太太身体里
They put a kid in that old lady?

202
00:17:21,210 --> 00:17:22,700
被害人复活
Victim restitution.

203
00:17:22,740 --> 00:17:24,950
国家有什么就给你什么
The state just gives you what they have on hand.

204
00:17:24,950 --> 00:17:26,540
那样的残次品
Broken down crap like that.

205
00:17:26,850 --> 00:17:29,420
监狱把好义体租出去挣钱
Prisons lease out the good sleeves for profit.

206
00:17:29,560 --> 00:17:31,360
真人道
It's very humane.

207
00:17:31,490 --> 00:17:32,380
你不赞同吗
You don't approve?

208
00:17:32,900 --> 00:17:34,410
我来的地方没有那回事
They don't have that where I come from.

209
00:17:34,410 --> 00:17:36,080
那是哪里
And where would that be?

210
00:17:36,590 --> 00:17:38,220
-没错  -这里怎么回事
- Yeah! - What's going on here?

211
00:17:38,220 --> 00:17:40,120
你们都会下地狱的
You are all going to burn!

212
00:17:40,120 --> 00:17:41,280
没错
Yeah!

213
00:17:41,450 --> 00:17:42,910
{\an8}死人也有权利

214
00:17:41,900 --> 00:17:42,950
让死人说话
Let the dead speak!

215
00:17:42,950 --> 00:17:46,580
让死人说话  让死人说话
Justice! Let the dead speak! Justice! Let the dead speak!

216
00:17:43,370 --> 00:17:45,870
{\an8}要灵魂不要义体

217
00:17:47,820 --> 00:17:50,170
-要正义  让死人说话  -不要义体重置
- Justice! Let the dead speak! - No resleeving!

218
00:17:47,540 --> 00:17:49,290
{\an8}解放灵魂

219
00:17:51,280 --> 00:17:54,130
不该复活  不该复活
Shouldn't have come back! Shouldn't have come back!

220
00:17:54,690 --> 00:17:57,420
要正义  让死人说话
Justice! Let the dead speak! Justice! Let the dead speak!

221
00:17:57,420 --> 00:18:00,850
不要义体重置  不要义体重置
No resleeving! No resleeving! No resleeving!

222
00:18:00,850 --> 00:18:02,290
你不会获得原谅的
You will not be forgiven.

223
00:18:02,290 --> 00:18:03,280
好了  走吧
Come on. Let's go.

224
00:18:04,540 --> 00:18:08,020
上帝在看着呢  他会审判你的罪孽
God is watching. He will judge you for your sins!

225
00:18:08,430 --> 00:18:09,650
那他可有得忙了
That's gonna keep him busy a while.

226
00:18:20,170 --> 00:18:22,570
灵魂拯救者和死亡论者
Spirit Savers and Afterlifers.

227
00:18:23,160 --> 00:18:25,910
653失败了  他们还是吼个不停
653 failed, and still they can't stop yelling.

228
00:18:25,750 --> 00:18:28,570
{\an8}653法案  让死人说话

229
00:18:29,130 --> 00:18:30,630
{\an8}他们的声音应该被聆听

230
00:18:25,910 --> 00:18:27,260
653法案是什么
What is 653?

231
00:18:27,260 --> 00:18:30,140
是关于唤醒凶案被害人
Something about spinning up murder victims

232
00:18:30,140 --> 00:18:31,590
来指证凶手
to testify who killed them.

233
00:18:31,590 --> 00:18:32,910
如果他们目击了自己的凶杀
Why wouldn't you spin them up

234
00:18:32,910 --> 00:18:34,620
为什么不唤醒他们呢
if they're witnesses to their own murder?

235
00:18:34,620 --> 00:18:37,250
总主教说  你只能拥有你生来所有的身体
Archdiocese says you only get the sleeve you're born with.

236
00:18:37,250 --> 00:18:39,690
一旦它死了  无论你为什么被唤醒
Once it dies, they spin you back up for anything,

237
00:18:39,690 --> 00:18:41,880
哪怕是指证凶手  
even to identify your killer,

238
00:18:41,880 --> 00:18:43,170
你也要下地狱
your soul goes to hell.

239
00:18:43,440 --> 00:18:44,690
你觉得呢
What do you think, huh?

240
00:18:45,180 --> 00:18:47,850
我觉得总主教是没被杀过
I think no one in the archdiocese has ever been murdered.

241
00:18:55,040 --> 00:18:56,670
你非得犯浑
You had to go be a dick.

242
00:19:00,160 --> 00:19:01,480
别起来  科瓦奇
Stay down, Kovacs.

243
00:19:01,670 --> 00:19:02,960
去你妈
Fuck you!

244
00:19:19,010 --> 00:19:22,550
我叫你别起来了
I said stay the fuck down.

245
00:19:55,400 --> 00:19:56,520
你为什么进去的
What were you in for?

246
00:19:56,670 --> 00:19:58,560
就这个那个的呗
You know, little bit of this, little bit of that.

247
00:19:58,560 --> 00:20:00,490
炸了些东西  杀了些人
Blew some shit up and killed some people.

248
00:20:02,480 --> 00:20:03,900
有些人就是需要杀戮
Some people just need killing.

249
00:20:04,330 --> 00:20:06,310
那你如何决定谁该杀
And how do you decide who deserves to die?

250
00:20:07,700 --> 00:20:10,390
看那天的情况了  什么都可能触怒我
Depends on the day. I mean, anything can set me off.

251
00:20:10,390 --> 00:20:14,120
星际独裁  种族屠杀  话痨
Interstellar dictatorship, genocide, people who talk too much.

252
00:20:16,510 --> 00:20:20,180
现在  我对劳伦斯·班克罗夫特很有敌意
Right now, I'm feeling pretty hostile towards Laurens Bancroft,

253
00:20:20,190 --> 00:20:22,520
-不管他是谁  -拜托
- whoever the fuck he is. - Oh, come on.

254
00:20:22,520 --> 00:20:24,070
人人都认识班克罗夫特
Everyone knows Bancroft.

255
00:20:24,070 --> 00:20:26,840
-他是最早的玛士之一  -玛士是什么
- He's one of the first founding Meths. - What's a Meth?

256
00:20:26,840 --> 00:20:28,140
你不知道玛士是什么
You don't know what's a Meth?

257
00:20:29,670 --> 00:20:32,480
怎么会呢  你穿得就像个玛士
How can you not know what Meth are? You're dressed like one.

258
00:20:32,480 --> 00:20:35,080
我说了  我不是这里人
Like I said, I'm not from around here.

259
00:20:36,540 --> 00:20:40,380
"玛士撒拉活了969岁
"And the days of Methuselah were 969 years."

260
00:20:42,700 --> 00:20:46,390
就像劳伦斯·班克罗夫特  他已经360多岁了
It's Laurens Bancroft. He's over 360 years old.

261
00:20:54,670 --> 00:20:56,070
这里被称为天穹区
They call it the Aerium.

262
00:21:06,860 --> 00:21:09,060
看来你来的地方也没有这个咯
Guess they don't have this where you come from either, huh?

263
00:21:17,650 --> 00:21:19,510
你在哪出生的  
So, where were you born?

264
00:21:19,910 --> 00:21:22,110
母星什么的
Like, home planet, that kind of thing?

265
00:21:22,730 --> 00:21:23,610
不是这里
Not here.

266
00:21:24,000 --> 00:21:26,960
-太含糊了吧  -你问题好多
- That's a little vague. - You ask a lot of questions.

267
00:21:27,010 --> 00:21:28,830
因为我奶奶  她总说
That's my abuela. She always said,

268
00:21:28,830 --> 00:21:31,470
克里斯汀  你可以想办法跟任何人攀谈起来
"Kristin, you can find a way to talk to anybody."

269
00:21:31,470 --> 00:21:33,650
尤其是他们不得不跟你同车
Especially when they're trapped in a car with you.

270
00:21:36,020 --> 00:21:39,240
我们快速混乱的生活对他们好渺小
Our quick and messy little lives are so small to them.

271
00:21:39,940 --> 00:21:41,480
他们把家建在这上面
They build their homes up here

272
00:21:41,600 --> 00:21:44,480
就看不到我们凌乱的存在
so the clutter of our existence is out of their sight.

273
00:21:49,090 --> 00:21:50,410
看到那些树了吧
See those trees, right?

274
00:21:50,810 --> 00:21:52,880
-看到了  -就那里
- I see them. Whoo! - Right there.

275
00:21:53,400 --> 00:21:54,300
你看到地面了吧
You see the ground?

276
00:21:55,120 --> 00:21:56,670
就在那里
It's right there.

277
00:22:02,180 --> 00:22:04,950
落地姿势完美  你不是个司机吧
Really stuck that landing. You're not a driver, are you?

278
00:22:04,950 --> 00:22:06,840
我说我干安保的  我没说为谁工作
I said I worked security. I didn't say for who.

279
00:22:07,030 --> 00:22:09,840
那么这不是闲谈  而是拷问
So this hasn't been a conversation, it's been an interrogation.

280
00:22:09,840 --> 00:22:11,690
最后的机会  给我个名字
Last chance. Just give me a name.

281
00:22:12,620 --> 00:22:15,320
武·科瓦奇  查查我吧
Takeshi Kovacs. Look me up.

282
00:22:27,400 --> 00:22:29,080
你不可能是你所说的人  
You can't be who you say you are.

283
00:22:29,340 --> 00:22:30,560
星际战士都死了
All the Envoys died.

284
00:22:30,780 --> 00:22:31,720
除了一个
All except one.

285
00:22:32,130 --> 00:22:34,750
-别再往前了  奥泰加  -拜托
- Not another step, Ortega. - Oh, come on.

286
00:22:34,750 --> 00:22:36,660
你知道我是海湾城警局的  柯蒂斯
I'm Bay City PD and you know it, Curtis.

287
00:22:36,660 --> 00:22:38,530
放下你的武器  告诉我你老板在哪
Lower your weapons and tell me where your boss is,

288
00:22:38,530 --> 00:22:40,600
因为我有话要说
because I really would like a fucking word.

289
00:22:40,600 --> 00:22:44,610
奥泰加副队  你擅闯私人领地了
Lieutenant Ortega. You're trespassing on private property.

290
00:22:44,760 --> 00:22:47,250
看来  你还偷了我们一辆豪车
Apparently, you've stolen one of our limos as well.

291
00:22:48,280 --> 00:22:49,720
我可以叫人击毙你
I could have you shot.

292
00:22:50,200 --> 00:22:52,030
来吧  试试吧
Yeah, go ahead. Try.

293
00:23:02,290 --> 00:23:04,180
为什么是你送星际战士来 
Why did you drive the Envoy?

294
00:23:04,240 --> 00:23:05,740
应该是艾萨克来的
Isaac was supposed to do that.

295
00:23:05,920 --> 00:23:10,020
我没喝醉  我就是想放松一下
Look, I'm not drunk, okay? I was just loosening up a little.

296
00:23:10,030 --> 00:23:11,150
放开我
Let go of me!

297
00:23:12,220 --> 00:23:13,900
我们抓到他酒驾
We picked him up on a DUI.

298
00:23:13,910 --> 00:23:15,500
所以我们才拿到了你的车
Which is how we came into possession of your vehicle.

299
00:23:15,500 --> 00:23:17,880
没事吧  这太过分了
You all right? This is unacceptable.

300
00:23:17,880 --> 00:23:19,610
打住吧  妈妈
Just stop it, all right, Mom?

301
00:23:19,610 --> 00:23:21,860
你就不该派我去  我又不是司机
It's your fault for sending me. I'm not a chauffeur.

302
00:23:21,860 --> 00:23:25,260
进去吧  这是警方骚扰
Go inside. This is police harassment.

303
00:23:25,270 --> 00:23:26,950
你的孩子  你的车
Yeah, there's your kid, there's your car,

304
00:23:26,960 --> 00:23:30,020
你的新宠物恐怖分子都到齐了
and there's your... new pet terrorist.

305
00:23:30,180 --> 00:23:31,050
不客气
You're welcome.

306
00:23:31,100 --> 00:23:33,480
恐怖分子听得到哦  我就站在这儿呢
The terrorist can hear you. I'm standing right here.

307
00:23:33,480 --> 00:23:36,070
很好  因为我们还没完事呢
Yeah, good, 'cause we're not done, you and me.

308
00:23:42,500 --> 00:23:44,900
请原谅  我是米莉娅姆·班克罗夫特
Forgive me. I'm Miriam Bancroft.

309
00:23:44,900 --> 00:23:46,650
我们还没正式见过
We've not been properly introduced.

310
00:23:47,920 --> 00:23:49,290
欢迎来到凌日屋
Welcome to Suntouch House.

311
00:24:05,330 --> 00:24:06,690
那玩意不该在博物馆里吗
Shouldn't that be in a museum?

312
00:24:07,260 --> 00:24:10,650
我就是喜欢长老文明的文物
I have a weakness for Elder civilization artifacts.

313
00:24:11,520 --> 00:24:14,780
我收集它们  还有别的
I collect them, among other things.

314
00:24:15,410 --> 00:24:18,570
运来这里一定花费不菲
This must have cost a fortune to ship here.

315
00:24:20,230 --> 00:24:21,820
算得上是倾城之力了
Several fortunes, actually.

316
00:24:22,570 --> 00:24:23,950
前后用了几世
And a few lifetimes.

317
00:24:24,830 --> 00:24:26,700
但成本不成问题
But cost was no object.

318
00:24:27,520 --> 00:24:30,040
这是地球上唯一的一颗歌刺树
This is the only Songspire tree on Earth.

319
00:24:31,670 --> 00:24:33,130
没人真正知道它们究竟是什么
No one really knows what they are.

320
00:24:34,130 --> 00:24:34,930
它们可能是
They could have functioned

321
00:24:34,930 --> 00:24:37,590
长老文明的建筑的一部分
as part of Elder civilization architecture.

322
00:24:39,120 --> 00:24:42,040
有记录的最高的一颗高达几千米
The largest ones ever recorded are thousands of meters high.

323
00:24:44,340 --> 00:24:45,410
我知道  
I know.

324
00:24:47,200 --> 00:24:48,330
我见过
I've seen them.

325
00:24:56,180 --> 00:24:58,580
要塞  当然了
Stronghold, of course.

326
00:25:00,880 --> 00:25:02,370
劳伦斯在书房里
Laurens is in his study.

327
00:25:03,560 --> 00:25:04,490
我带你去
I'll show you up.

328
00:25:16,300 --> 00:25:18,510
据说你看着一个人的眼睛
Is it true you can look into a person's eyes

329
00:25:18,510 --> 00:25:20,680
就能知道那人的想法  是真的吗
and know exactly what they're thinking?

330
00:25:21,340 --> 00:25:24,480
星际战士不读心
Hmm, Envoys don't read minds.

331
00:25:25,510 --> 00:25:26,420
真遗憾
What a pity.

332
00:25:29,830 --> 00:25:31,260
祝你好运  科瓦奇先生
Good luck, Mr. Kovacs.

333
00:25:45,300 --> 00:25:46,400
科瓦奇先生
Mr. Kovacs.

334
00:25:48,020 --> 00:25:50,800
很抱歉我儿子没能送你过来
My apologies my son failed to drive you here.

335
00:25:51,750 --> 00:25:56,300
请原谅我总对他抱有不该有的乐观
You have to forgive my endlessly misplaced optimism.

336
00:25:57,980 --> 00:26:01,150
没事  这一路我了解到了不少东西
That's all right. The ride was very instructive.

337
00:26:02,200 --> 00:26:04,410
当然了
Yes, I'm sure it was.

338
00:26:04,840 --> 00:26:09,800
毕竟星际战士的本行就是细节
Details are, after all, an Envoy's stock-in-trade.

339
00:26:09,880 --> 00:26:11,870
至少曾是
Or were, I should say.

340
00:26:12,680 --> 00:26:16,230
不是说"浸入  完全吸收"吗
"Immersion and total absorb." Wasn't that the term, hmm?

341
00:26:17,400 --> 00:26:19,700
不管你想要什么答案
"Whatever answer you may seek,

342
00:26:20,030 --> 00:26:23,290
它就在你没找的地方
it is precisely where you are not looking."

343
00:26:23,290 --> 00:26:25,090
你读过法肯纳的著作
Hmm, you've read Falconer.

344
00:26:25,960 --> 00:26:28,480
我在起义时就在世了
I was alive during the Uprising, yeah.

345
00:26:28,480 --> 00:26:31,050
是吗  我也是
Yeah? So was I.

346
00:26:32,840 --> 00:26:34,500
是啊  抱歉
Yes, my apologies.

347
00:26:35,790 --> 00:26:37,410
那对我来说是遥远的过去了
It's all in the distant past for me,

348
00:26:37,410 --> 00:26:41,160
但对于你  当然感觉很不同
but for you, of course, it's all rather different.

349
00:26:42,640 --> 00:26:44,060
我们这种人现在不多了
There are very few of us now...

350
00:26:45,520 --> 00:26:48,290
我们亲眼见识过星际战士的本事
who saw firsthand what the Envoys could do.

351
00:26:49,550 --> 00:26:50,570
对了
Yes.

352
00:26:50,750 --> 00:26:55,290
我得承认  我有点不情愿地崇敬你
And I have to admit that I had a grudging admiration for you.

353
00:26:55,290 --> 00:26:56,880
由凯奎亲自训练
Trained by Quell herself

354
00:26:56,880 --> 00:26:58,670
成为银河系中
to be the most formidable

355
00:26:58,670 --> 00:27:01,080
最强大的战斗力量
fighting force that the galaxy had ever seen.

356
00:27:01,080 --> 00:27:03,810
要是我们没输  听上去会更好些
Well, that would sound better if we hadn't lost.

357
00:27:05,280 --> 00:27:07,710
这或许能让你感兴趣
This might... might interest you.

358
00:27:09,640 --> 00:27:12,130
现在都是角膜传输了
Oh, it's all corneal streaming now.

359
00:27:12,340 --> 00:27:13,340
把书写的文字
There's something about the

360
00:27:13,350 --> 00:27:17,120
捧在手里有种单纯的美感
simplicity of holding the written word in your hand.

361
00:27:17,120 --> 00:27:18,980
那种质感
The very heft of it.

362
00:27:18,190 --> 00:27:22,070
{\an8}我们的身体与树根缠绕  撕裂石头
呐喊响彻盲空  只有我们共同的秘密皮肤听到

363
00:27:20,870 --> 00:27:24,320
在我们之前的无数世纪里人一直是这么做的
As men have done for countless of centuries before us.

364
00:27:24,790 --> 00:27:27,460
这是与我们共同过去的纽带
It is a tie to our shared past.

365
00:27:27,720 --> 00:27:30,410
-这你是从哪弄到的  -在拍卖会上买到的
- Where did you get this? - I bought it at auction.

366
00:27:31,080 --> 00:27:32,160
据说
Eh, supposedly it...

367
00:27:32,360 --> 00:27:34,200
星际战士有什么拿什么
Envoys take what is offered.

368
00:27:34,200 --> 00:27:37,480
是法肯纳亲手写下的
...is written by Falconer in her own hand.

369
00:27:39,580 --> 00:27:40,810
从你的反应看来
Judging by your reaction,

370
00:27:40,810 --> 00:27:43,790
看来我没白花钱
it appears I might have got what I paid for.

371
00:27:44,130 --> 00:27:45,060
听我说
Listen to me.

372
00:27:45,670 --> 00:27:47,120
我今天一早上
I spent this entire morning

373
00:27:47,120 --> 00:27:49,720
都一直在被耍
being well and truly fucked around with,

374
00:27:49,720 --> 00:27:52,980
让我说得清楚点
so, uh, let me be painfully clear.

375
00:27:55,280 --> 00:27:58,880
有些东西是没法买的
Some things can't be bought.

376
00:28:00,720 --> 00:28:01,640
比如我
Like me.

377
00:28:02,540 --> 00:28:05,690
我没让你把我带回这个世界来
Now, I didn't ask you to bring me back into this world.

378
00:28:05,690 --> 00:28:08,810
事实上  我为阻止你这种人而战
In fact, I fought a war to stop people like you from happening.

379
00:28:08,810 --> 00:28:11,300
所以  如果没人马上告诉我
So, if someone doesn't tell me right now

380
00:28:11,300 --> 00:28:13,420
这一切究竟是为了什么
what the fuck this is all about...

381
00:28:14,740 --> 00:28:16,630
我很可能会发火
I might very well lose my temper.

382
00:28:27,120 --> 00:28:27,910
懂了
Understood.

383
00:28:28,850 --> 00:28:29,650
好了
Now...

384
00:28:29,850 --> 00:28:32,560
这是一份赦免书
this is a full pardon,

385
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
由摄政国总统签署
signed by the president of the Protectorate.

386
00:28:36,890 --> 00:28:38,810
没有人有那样的势力
No one has that kind of power.

387
00:28:39,690 --> 00:28:43,800
势力就是影响力  科瓦奇先生
Power is a matter of influence, Mr. Kovacs.

388
00:28:44,110 --> 00:28:48,050
我在联合国非常有影响力
And I have had a great deal of influence at the UN.

389
00:28:48,730 --> 00:28:50,830
如果你答应我的条件
If you agree to my terms,

390
00:28:50,830 --> 00:28:55,460
你的刑期会被减至已服的刑期
your sentence will be reduced to time served.

391
00:28:55,840 --> 00:28:57,330
然后我会
And then I will open up

392
00:28:57,730 --> 00:29:00,110
给你开一个很阔绰的信用额度
a very generous line of credit in your name.

393
00:29:00,720 --> 00:29:02,590
可以进行DNA扫描
DNA trace accessible.

394
00:29:02,670 --> 00:29:04,130
等调查结束
When the investigation is over,

395
00:29:04,140 --> 00:29:09,050
你可以留下这具义体  或再选一个
you may keep this sleeve or choose another.

396
00:29:09,970 --> 00:29:11,740
你可以自己指定
To your own specifications.

397
00:29:11,920 --> 00:29:14,780
最后  我会付给你
Finally, I will pay you a salary

398
00:29:15,390 --> 00:29:18,660
五千万的联合国币
of 50 million UN credits.

399
00:29:20,000 --> 00:29:20,960
这可是笔巨款
That's a fortune.

400
00:29:22,240 --> 00:29:24,550
你可以拥有你想要的任何未来
Have any future you want.

401
00:29:25,590 --> 00:29:26,360
那么
Now...

402
00:29:28,780 --> 00:29:30,030
我只求你
all I ask of you...

403
00:29:31,970 --> 00:29:33,510
解决一桩谋杀案
is that you solve a murder.

404
00:29:34,110 --> 00:29:34,890
谁的谋杀
Whose?

405
00:29:40,490 --> 00:29:41,250
我的
Mine.

406
00:29:46,360 --> 00:29:48,040
别再纠结了
Stop obsessing.

407
00:29:48,040 --> 00:29:51,570
他曾是个士兵  那他也就是个复活人而已
So he was a soldier. So he's still just another rerun.

408
00:29:51,570 --> 00:29:53,870
不  星际战士不是单纯的士兵
No, an Envoy wasn't just a soldier.

409
00:29:54,430 --> 00:29:56,350
进入任何星球的任何义体里
Drop into any sleeve on any planet

410
00:29:56,350 --> 00:29:58,360
几分钟内就能开始作战
and be combat-ready in minutes.

411
00:29:59,100 --> 00:30:00,370
看看吧
Just read it. Read it.

412
00:30:01,450 --> 00:30:05,840
吸收当地语言  文化和习俗
"Absorb local language, culture and customs,

413
00:30:05,890 --> 00:30:08,000
可以在任何环境中蒙混过关
and pass in almost any environment."

414
00:30:08,000 --> 00:30:11,950
渗透  操纵电脑  系统和人
"Infiltrate and manipulate computers, systems, other people."

415
00:30:12,310 --> 00:30:13,970
科瓦奇是颗定时炸弹
Kovacs is a ticking bomb!

416
00:30:14,260 --> 00:30:17,480
-奥泰加  冷静  -我很冷静
- Ortega, calm down. - I'm fucking calm.

417
00:30:20,160 --> 00:30:20,910
好吧
Okay.

418
00:30:21,260 --> 00:30:24,540
班克罗夫特在我们的城市里为一名恐怖分子换了体
Bancroft resleeved a terrorist into our city.

419
00:30:25,430 --> 00:30:26,200
为什么
Why?

420
00:30:27,760 --> 00:30:30,840
雇佣兵  高档玩具  我不知道
Hired muscle? Uh, expensive toy? I don't know.

421
00:30:30,840 --> 00:30:32,250
或许他打算
Maybe he's planning to

422
00:30:32,250 --> 00:30:34,290
趁周末入侵另一个星系
invade another star system over the weekend

423
00:30:34,290 --> 00:30:35,780
就像玛士版的激光球
like a Meth version of laser ball.

424
00:30:35,780 --> 00:30:36,950
谁知道呢
Who the fuck knows?

425
00:30:37,380 --> 00:30:41,740
你都害我说脏话了  听着  你得学学冥想
You made me swear. Listen. You need to take up meditation.

426
00:30:42,050 --> 00:30:43,840
现在是冥想的时候吗
This is a good time to meditate?

427
00:30:43,840 --> 00:30:45,050
听着  克里斯汀
Look, Kristin.

428
00:30:47,410 --> 00:30:49,980
-好了  -不  听我说  这不对
- Okay. - No. Listen to me. It's wrong!

429
00:30:49,980 --> 00:30:50,840
我知道
I know.

430
00:30:52,630 --> 00:30:56,610
不管他是谁  没必要害怕
Whoever he is, there's nothing to be afraid of.

431
00:30:56,610 --> 00:30:57,920
-害怕  -对
- Afraid? - No.

432
00:30:57,920 --> 00:30:59,470
谁怕了  我没怕
Who's afraid? I'm not afraid.

433
00:30:59,470 --> 00:31:00,300
-你说什么呢  -我不是那个意思
- What are you talking about? - Okay, that's not what I meant...

434
00:31:00,300 --> 00:31:01,870
好吧  我是想说
Okay, look, what I meant is...

435
00:31:03,070 --> 00:31:05,230
科瓦奇会再被冰冻的
Kovacs is gonna go back on ice.

436
00:31:05,230 --> 00:31:07,230
他该待在那里  
Where he belongs.

437
00:31:07,480 --> 00:31:08,530
就是这样
End of story.

438
00:31:18,550 --> 00:31:20,540
我就死在了这里
This is where I died.

439
00:31:20,550 --> 00:31:23,400
米莉娅姆发现我时  我的头
When Miriam found me, my head...

440
00:31:24,820 --> 00:31:26,240
被蒸发了
...had been vaporized.

441
00:31:26,610 --> 00:31:27,860
是能量武器吗
It's an energy weapon?

442
00:31:28,510 --> 00:31:31,670
是啊  粒子枪
Yes. A particle blaster.

443
00:31:32,490 --> 00:31:36,850
我在生物识别保险箱里以防万一放了一把枪
I keep one for personal protection in a biometric safe

444
00:31:37,070 --> 00:31:40,240
只有我和米莉娅姆能打开
that only Miriam and I can open.

445
00:31:40,290 --> 00:31:42,100
说吧
Go ahead, say it.

446
00:31:42,870 --> 00:31:44,250
大家都说了
Everyone else has.

447
00:31:45,530 --> 00:31:49,780
要么是我是自杀了  要么我妻子杀了我
Either I committed suicide, or my wife murdered me.

448
00:31:49,780 --> 00:31:53,830
但你还在  那么你的皮质盘没坏
But you're still here, meaning your stack is intact, so...

449
00:31:54,860 --> 00:31:56,510
你肯定记得事发经过吧
you must remember what happened.

450
00:31:56,510 --> 00:32:00,610
恐怕它已经被彻底损毁了  真死了
I'm afraid it's completely destroyed. "RD'ed," As they say.

451
00:32:00,860 --> 00:32:01,500
那怎么
Then how--

452
00:32:01,500 --> 00:32:06,640
你听说过全光谱远程DHF存储备份吗
Have you ever heard of full-spectrum DHF remote storage backup?

453
00:32:06,890 --> 00:32:07,620
嗯
Yeah.

454
00:32:08,850 --> 00:32:11,650
就是没见过富得流油真买得起那个的人
Just never met anyone filthy rich enough to afford it.

455
00:32:12,410 --> 00:32:13,220
好吧
Well...

456
00:32:14,550 --> 00:32:15,900
我要给你看样东西
I need to show you something.

457
00:32:19,600 --> 00:32:21,120
当我要做决定
Sometimes I come up here

458
00:32:21,120 --> 00:32:25,340
或要面临困难时  就会来这里
when I have decisions to make or difficulties to face.

459
00:32:25,510 --> 00:32:27,930
想想那些古探索者
Think about the ancient explorers,

460
00:32:28,040 --> 00:32:30,070
当时人类可以花一生
back when one could spend a lifetime

461
00:32:28,500 --> 00:32:29,760
{\an8}人类走上月球
月球已被征服  人类接下来做什么

462
00:32:30,190 --> 00:32:34,600
探索地球  海洋  群星的可能性
pursuing the possibilities of the Earth, the oceans, the stars.

463
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
我生于伦敦
I was born in London.

464
00:32:38,080 --> 00:32:39,830
我最初搬去当时的
When I first moved to what was then,

465
00:32:39,830 --> 00:32:41,900
美国时
of course, called the United States,

466
00:32:42,680 --> 00:32:48,610
它依然存留有那么一丝曾经的新奇
it still had the faintest echoes of the new and brash culture

467
00:32:48,610 --> 00:32:49,800
急切的文化
that it once was.

468
00:32:52,370 --> 00:32:55,140
冒险者的时代结束了
The age of adventurers is over.

469
00:33:00,880 --> 00:33:03,330
看看吧  告诉我你看到了什么
Well, take a look. Tell me what you see.

470
00:33:08,280 --> 00:33:11,610
是摄政国的卫星  军事级别的
It's a Protectorate satellite. Military grade.

471
00:33:12,140 --> 00:33:13,380
的确是军事级别的
It is military grade,

472
00:33:13,380 --> 00:33:15,550
但不是摄政国的  是我的
but it's not the Protectorate's, it's mine.

473
00:33:16,010 --> 00:33:18,040
每48小时
Every 48 hours,

474
00:33:18,370 --> 00:33:21,930
我的皮质盘都会自动针刺传输
my stack is automatically needlecast to it.

475
00:33:21,930 --> 00:33:24,160
所以你现在的自己对发生的事没有记忆
So your current self has no memory of what happened?

476
00:33:24,160 --> 00:33:25,420
对  杀我的人
No, whoever killed me

477
00:33:25,420 --> 00:33:28,660
在我的备份上传10分钟前杀了我
pulled the trigger ten minutes before my backup went through.

478
00:33:28,660 --> 00:33:31,230
那么你那48小时里的记忆都没了
Means all your memories from those 48 hours are gone.

479
00:33:31,230 --> 00:33:32,090
完全没了
Completely.

480
00:33:32,520 --> 00:33:36,730
有人企图黑入我的卫星信号
There was an attempted hack on my satellite feed

481
00:33:36,730 --> 00:33:39,070
发生在我死亡片刻后
moments after my death.

482
00:33:39,350 --> 00:33:41,000
有人想要我死
Somebody wants me dead.

483
00:33:43,300 --> 00:33:47,090
说不定  你是自杀的呢
For all I know, you did try to kill yourself.

484
00:33:47,490 --> 00:33:49,360
只是没做好
You just botched the job.

485
00:33:49,500 --> 00:33:54,690
科瓦奇先生  我不是会自杀的人
Mr. Kovacs, I am not the kind of man who would take his own life.

486
00:33:55,380 --> 00:33:56,850
就算是
And even if I were...

487
00:33:58,970 --> 00:34:01,480
我也绝不会搞得这么笨拙
I'd not have bungled it in such a fashion.

488
00:34:02,650 --> 00:34:05,890
如果我想死  我肯定就死了
If I had meant to die, I would indeed be dead.

489
00:34:09,990 --> 00:34:13,230
我不要你的钱  或你的赦免
I don't want your money or your pardon.

490
00:34:13,870 --> 00:34:15,670
我宁可永远冰冻  谢谢
I'll take eternity on ice, thanks.

491
00:34:15,990 --> 00:34:18,140
考虑一天吧  科瓦奇先生
You should take the day, Mr. Kovacs.

492
00:34:18,340 --> 00:34:21,530
进城里  回忆一下活着的感觉
Go into the city, remember what it is to feel alive,

493
00:34:21,530 --> 00:34:24,230
然后  再回复我
and then give me your answer.

494
00:34:24,750 --> 00:34:28,280
把书拿走吧
Oh, and please do take the book.

495
00:34:28,730 --> 00:34:31,390
就像其他我要给你的东西一样  它是你的
Like everything else I'm offering you, it's yours...

496
00:34:34,140 --> 00:34:35,210
只要你想要
if you want it.

497
00:34:42,700 --> 00:34:43,630
小武
Tak.

498
00:35:02,050 --> 00:35:05,410
那么多水  就像家乡
All that water, it's just like home.

499
00:35:06,580 --> 00:35:09,100
相隔大概80个光年
Give or take about 80 light years.

500
00:35:16,770 --> 00:35:18,300
你在这里干什么呢  哥哥
What are you doing here, big brother?

501
00:35:19,900 --> 00:35:21,510
这该我问你
I should be asking you that.

502
00:35:23,010 --> 00:35:23,910
很简单
That's easy.

503
00:35:24,850 --> 00:35:26,030
我不是真的
I'm not real.

504
00:35:27,340 --> 00:35:28,440
你的借口呢
What's your excuse?

505
00:35:35,770 --> 00:35:37,260
他们拥有了一切
They own everything.

506
00:35:39,330 --> 00:35:40,750
就像她说的那样
Just like she said they would.

507
00:35:44,650 --> 00:35:46,200
你打算怎么办  武君 
What're you gonna do, Takeshi-kun?

508
00:35:46,590 --> 00:35:47,380
我不知道
I don't know.

509
00:35:51,320 --> 00:35:53,240
嗑药  上床
Get fucked up, get laid...

510
00:35:58,040 --> 00:35:59,210
回去冰冻
go back on ice.

511
00:36:34,550 --> 00:36:36,970
你似乎不适应那身皮囊  旅人
You look uncomfortable in that skin, traveler.

512
00:36:37,450 --> 00:36:40,010
新义体吗  需要脑油吗
New sleeve? Need some brain grease?

513
00:36:40,790 --> 00:36:43,060
我有种马  索莫  四甲基氢氧化铵
I got Stallion, Somno, Tetrameth,

514
00:36:43,060 --> 00:36:45,530
威龙  魔5  僵硬  收魂
Veuron, Merge5, Stiff, Reaper.

515
00:36:45,530 --> 00:36:47,350
都是好货
Oh, this is some epic shit.

516
00:36:47,640 --> 00:36:49,190
那我都要了
Then I'll take it all.

517
00:37:47,690 --> 00:37:50,510
哥们  这边  有好货给你
Hey, bud. Over here. Got some house quality for you.

518
00:37:50,510 --> 00:37:52,260
-大块头  -今晚有计划吗
- Hey, big boy. - Plans tonight?

519
00:37:52,260 --> 00:37:53,250
刚解冻的
Fresh out of the tank?

520
00:37:53,250 --> 00:37:55,090
仿佛来自天堂的美女
Luscious ladies of Heaven and Seven.

521
00:37:55,090 --> 00:37:57,120
替你活动活动那副新义体
Stretch out your skin on that new sleeve.

522
00:37:57,120 --> 00:37:58,980
每分钟只要几个币
For just a few credits per minute...

523
00:37:59,680 --> 00:38:01,230
一个很爽  但两个呢
One is good, but two?

524
00:38:02,560 --> 00:38:03,990
就更好了
Even better.

525
00:38:05,150 --> 00:38:08,190
高档门店你可能消受不起  但我平易近人
The Houses may be out of your reach, but I'm not.

526
00:38:08,370 --> 00:38:10,340
来杰瑞生物小屋吧
Come to Jerry's biocabins,

527
00:38:10,340 --> 00:38:13,540
地上最好的亲密体验
the finest in intimate experiences groundside...

528
00:38:13,540 --> 00:38:19,440
乌鸦旅馆为疲倦旅人提供庇护
The Raven Hotel provides sanctuary to the weary traveler.

529
00:38:19,440 --> 00:38:23,430
来吧  让我们用黑暗奢华的世界环绕你
Come, let us enfold you in the dark and delicate world of luxury.

530
00:38:23,430 --> 00:38:28,260
巴拿马玫瑰斗场  时刻在线  绝不传输
Panama Rose Fightdrome! Always live, never 'cast.

531
00:38:28,260 --> 00:38:31,800
来见识最强壮  最野蛮的战斗义体
Come see the strongest, most brutal combat sleeves

532
00:38:31,800 --> 00:38:34,360
为供你消遣撕碎彼此吧
tear each other apart for your entertainment!

533
00:38:34,360 --> 00:38:37,540
来吧  打吧
Join us! Fight! Join us! Fight! Join us!

534
00:38:38,580 --> 00:38:39,440
怎么...
What the...

535
00:38:45,540 --> 00:38:46,480
怎么回事
What the fuck?

536
00:38:47,090 --> 00:38:50,340
是广播屏蔽器  算是示和
It's a broadcast blocker. Peace offering.

537
00:38:52,150 --> 00:38:53,730
去喝一杯啊
Wanna get a drink?

538
00:38:53,730 --> 00:38:56,170
我在这里就挺好
You know, I'm perfect right here.

539
00:38:56,370 --> 00:38:57,150
好吧
Okay.

540
00:39:01,500 --> 00:39:02,880
你在这里干什么呢
What are you doing here?

541
00:39:03,410 --> 00:39:04,980
被人跟踪嘛
Being followed, apparently.

542
00:39:04,980 --> 00:39:07,130
警察就这样对疯狂恐怖分子
That's what police do to psycho-terrorists.

543
00:39:07,130 --> 00:39:08,710
拜托  你不能那么喊我
Come on, you cannot call me that.

544
00:39:08,710 --> 00:39:10,410
你可以告诉我班克罗夫特找你做什么
You could tell me what Bancroft wants you for.

545
00:39:10,410 --> 00:39:13,050
我可以告诉你  那是你的案子  
I could tell you it was your case.

546
00:39:13,370 --> 00:39:15,260
但你搞砸了
And you fucked it up.

547
00:39:15,300 --> 00:39:16,180
你嗑药了吗
Are you high?

548
00:39:16,460 --> 00:39:17,230
对
Yeah.

549
00:39:17,490 --> 00:39:20,430
你嗑药了  算了吧 
You're high. Just forget it.

550
00:39:20,580 --> 00:39:21,780
等等
Wait, wait.

551
00:39:30,390 --> 00:39:32,300
我们重来吧
Let's just start over, okay?

552
00:39:32,430 --> 00:39:33,780
我是武·科瓦奇
I'm Takeshi Kovacs.

553
00:39:35,810 --> 00:39:36,670
对了  我忘了
Oh, that's right, I forgot.

554
00:39:36,670 --> 00:39:39,380
你不喜欢起义期间的杀人机器
You don't approve of the Uprising-era killing machine.

555
00:39:39,690 --> 00:39:40,840
你还想不想喝酒了
You want that drink or not?

556
00:39:42,200 --> 00:39:43,360
我来选地方
I'm gonna pick the place.

557
00:39:48,860 --> 00:39:50,230
你怎么知道那是我的案子
How do you know it was my case?

558
00:39:50,230 --> 00:39:52,340
这叫星际战士直觉
It's called Envoy Intuition.

559
00:39:52,340 --> 00:39:54,690
完全吸收周围的一切
Total absorb of everything around you

560
00:39:54,690 --> 00:39:57,230
不带偏见和假设
without preconception or assumption.

561
00:39:57,230 --> 00:39:59,460
-我能看到细节  -或是好运猜中的
- I see the details. - Or you just got lucky.

562
00:39:59,460 --> 00:40:01,830
我不会把自己跟"好运"联系起来
Luck isn't a word I'd associate with myself.

563
00:40:02,490 --> 00:40:05,450
嗯  武·科瓦奇
Yeah. Takeshi Kovacs.

564
00:40:05,450 --> 00:40:08,500
雇佣兵后变为星际战士  又变成了雇佣兵
Mercenary turned Envoy turned mercenary again,

565
00:40:09,370 --> 00:40:11,690
要塞之战的唯一幸存者
sole survivor of the Battle of Stronghold.

566
00:40:11,690 --> 00:40:13,090
有过好几个名字
Known by quite a few names.

567
00:40:13,100 --> 00:40:15,530
曼巴·莱夫  独臂狂人
Mamba Lev, One Hand Rending...

568
00:40:15,530 --> 00:40:17,590
还有一个什么来着  对了  冰锥
What's the other one? Oh, the Icepick.

569
00:40:17,590 --> 00:40:20,940
嗯  我喜欢那个  你该叫我冰锥
Yeah. I like that one. You should call me Icepick.

570
00:40:21,920 --> 00:40:24,120
你为什么在乎班克罗夫特的遭遇
So why would you care what happened to Bancroft?

571
00:40:24,120 --> 00:40:27,020
谁说我在乎他了  你倒是不喜欢他
Who says I care about Bancroft? You don't like him, though.

572
00:40:27,020 --> 00:40:30,160
我抓不到凶手  他想要我受责罚
He wanted me reprimanded when I couldn't find his killer.

573
00:40:30,760 --> 00:40:33,480
想破坏我的事业  也就是我的生活
Tried to screw with my career, which means with my life.

574
00:40:33,730 --> 00:40:35,380
而且他现在还在那么做
And he's still fucking doin' it.

575
00:40:35,540 --> 00:40:36,830
你是说你不该受罚吗
You saying you didn't deserve it?

576
00:40:36,830 --> 00:40:40,090
我是说  我在妻子的坚持下给她测了谎
I'm saying I polygraphed the wife at her own insistence.

577
00:40:40,100 --> 00:40:41,870
她毫无问题的通过了
She passed without a twitch.

578
00:40:42,050 --> 00:40:43,910
我们追查了所有线索
We chased down every lead.

579
00:40:44,190 --> 00:40:47,030
朋友  敌人  有机会和动机的人
Friends, enemies, people with opportunity and motive,

580
00:40:47,030 --> 00:40:49,030
但结论都一样
and we always came back to the same thing.

581
00:40:49,050 --> 00:40:51,300
劳伦斯·班克罗夫特把自己锁在了书房里
Laurens Bancroft locked himself in his study

582
00:40:51,300 --> 00:40:52,510
然后轰碎了自己的皮质盘
and blew his stack out.

583
00:40:52,510 --> 00:40:53,550
还恰巧忘记了
And conveniently forgot

584
00:40:53,550 --> 00:40:55,520
自己不到一小时后就会被换体
that he'd be resleeved less than an hour later.

585
00:40:55,750 --> 00:40:57,310
我来跟你说说班克罗夫特死的那晚
Let me tell you what went over my desk

586
00:40:57,310 --> 00:40:58,730
我桌上都有什么案子
the night Bancroft bought it.

587
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
四起刺伤  十起枪击
Four stabbings, ten shootings,

588
00:41:01,510 --> 00:41:03,730
三起真死了
three of which were RDs by the way.

589
00:41:03,860 --> 00:41:04,980
一个义体被杀
One sleeve kill.

590
00:41:04,980 --> 00:41:06,840
不对  不是义体
Oh, no, not a sleeve kill,

591
00:41:06,840 --> 00:41:08,850
她是新天主教徒  被弃尸海湾
she was a Neo-Catholic dumped in the bay.

592
00:41:08,850 --> 00:41:12,150
她不能换体  所以是真正被杀了
Since she can't be resleeved, she was actually murdered.

593
00:41:12,150 --> 00:41:15,150
而班克罗夫特是被杀未遂
As opposed to Bancroft who was incompetently murdered.

594
00:41:15,150 --> 00:41:16,990
你是白痴还是混蛋  
Are you a moron or just an asshole?

595
00:41:16,990 --> 00:41:18,530
根本没什么案子可言
There's no Bancroft case!

596
00:41:23,680 --> 00:41:26,280
亲爱的  你不喜欢这款吗
Oh, honey, you don't like this model?

597
00:41:29,910 --> 00:41:31,950
你想要我什么样  我就可以是什么样
I can be whatever you want me to be.

598
00:41:32,680 --> 00:41:35,890
不  谢谢  我们买单了
No, thank you. We'll take the check.

599
00:41:35,900 --> 00:41:37,560
不  我们还没完事呢
No. No. We're not finished here.

600
00:41:37,560 --> 00:41:38,770
-你总那么说  -嗯
- Yeah, you keep saying that. - Yeah.

601
00:41:38,770 --> 00:41:41,010
义体被存储了很久时
When a sleeve has been slabbed for a long time,

602
00:41:41,550 --> 00:41:44,440
身体还会继续制造激素  你知道吗
the body keeps making hormones. Did you know that?

603
00:41:44,440 --> 00:41:45,540
嗯  大家都知道
Yeah. Everyone knows that.

604
00:41:45,540 --> 00:41:49,460
当你第一次解冻刚醒来后
You know that first time, when you're fresh out of the tank--

605
00:41:49,460 --> 00:41:50,410
闭嘴吧
Shut the fuck up.

606
00:41:50,410 --> 00:41:52,940
我在想  既然你约我喝酒了
I'm thinking since you took me out for a drink--

607
00:41:52,940 --> 00:41:55,880
你付钱  我再说一遍  你真混蛋
You're paying, and one more time, you're just an asshole.

608
00:41:55,880 --> 00:41:57,280
你不是第一个这么说我的女伴了
Not the first date to call me that.

609
00:41:57,280 --> 00:41:58,340
不是你女伴
Also, not a date.

610
00:42:04,610 --> 00:42:07,490
知道我的星际战士直觉怎么说吗
You know what my Envoy Intuition's telling me right now?

611
00:42:09,250 --> 00:42:12,270
毫无疑问和保留
Without question or reservation?

612
00:42:13,000 --> 00:42:13,850
什么
What?

613
00:42:16,540 --> 00:42:18,250
班克罗夫特坚信他是被杀了
Bancroft believed he was murdered.

614
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
所以我拒绝他时就好玩多了
Which made it a lot more fun when I turned him down.

615
00:42:25,690 --> 00:42:26,440
什么
You what?

616
00:42:27,070 --> 00:42:28,320
瞧  我们疯狂恐怖分子
See, psycho-terrorists,

617
00:42:28,320 --> 00:42:30,480
可没你想的那么好猜
we're not so easy to predict as you'd think.

618
00:42:30,680 --> 00:42:32,880
-你要回仓库吗  -是的
- So you're going back into storage? - Yeah.

619
00:42:32,990 --> 00:42:34,060
这不是我的世界
This isn't my world.

620
00:42:37,260 --> 00:42:39,880
我要去科罗纳多街的乌鸦旅馆
I'm gonna be at the Raven on Coronado Street

621
00:42:39,880 --> 00:42:41,750
如果你改主意的话  你该改主意
if you change your mind. You should change your mind.

622
00:42:41,750 --> 00:42:43,720
你知道那是个人工智能旅馆吧
You know that's one of the AI hotels.

623
00:42:44,240 --> 00:42:45,700
现在没人住那里了
No one stays in them anymore.

624
00:42:47,160 --> 00:42:50,230
我有钱  他有妹子  我觉得这挺好的
Well, I got money and he's got girls, so I think we'll be good.

625
00:42:50,230 --> 00:42:52,060
他们有想接客的程序
They're hardwired to want guests.

626
00:42:52,430 --> 00:42:54,780
如果你去那里  会像是跟跟踪狂上床
If you stay with one, it's like sleeping with a stalker.

627
00:42:54,780 --> 00:42:56,640
你的担心令我感动
Hey, I'm moved by your concern

628
00:42:56,640 --> 00:42:59,220
但我要去吃顿好的
but I'm gonna get myself a nice meal,

629
00:42:59,580 --> 00:43:00,970
找几个高级妓女
couple of high-end hookers

630
00:43:00,970 --> 00:43:02,360
她们会更喜欢
with a little better appreciation

631
00:43:02,360 --> 00:43:04,970
刚换体的人的持久力
for the stamina of the newly resleeved,

632
00:43:05,240 --> 00:43:07,020
享受我所剩不多的假期
and enjoy what's left of my little vacation

633
00:43:07,020 --> 00:43:10,840
然后再回去永远沉睡  
before I go back to sleep forever.

634
00:43:11,700 --> 00:43:12,480
干杯
Cheers.

635
00:43:18,450 --> 00:43:22,240
{\an8}乌鸦旅馆

636
00:43:33,030 --> 00:43:37,230
恭喜  你来到了乌鸦旅馆
Felicitations. You have arrived at the Raven,

637
00:43:37,230 --> 00:43:41,660
海湾市最精致的暗黑风格住宿体验
Bay City's most deliciously macabre lodging experience.

638
00:43:41,750 --> 00:43:43,790
有线  有乐
Fully cabled and enabled.

639
00:43:45,790 --> 00:43:48,070
我要如何帮助你在这世间畅游
How can I ease your journey through this world?

640
00:43:48,500 --> 00:43:51,140
给我个房间  什么都要最好的
Ah, a room. The best everything.

641
00:43:51,140 --> 00:43:55,210
食物  景色  娱乐  私人的那种娱乐
Food, view, entertainment, private kind of entertainment.

642
00:43:55,210 --> 00:44:00,390
从死寂存在的折磨中好好恢复一下
A much-needed respite from the trials of bleak existence.

643
00:44:00,480 --> 00:44:02,720
乌鸦旅馆为贵宾提供
The Raven offers VIP access

644
00:44:02,720 --> 00:44:05,520
精选性癖好门店的服务
to the Houses of selective sexual tastes.

645
00:44:06,360 --> 00:44:11,340
爱神殿为您提供在莫哈韦沙漠中的纵欲绿洲
The Temple of Eros affords an oasis of indulgence in the Mojave.

646
00:44:11,650 --> 00:44:14,640
天使城的摇滚明星
Rock stars in Angels City.

647
00:44:14,640 --> 00:44:19,990
还有  别忘了  我们的罪恶卫星
And let us not forget our own... satellite of sin,

648
00:44:20,260 --> 00:44:21,400
云端梦绕
Head in the Clouds.

649
00:44:21,710 --> 00:44:26,010
能满足挑剔客人的任何幻想
No fantasy beyond reach for the client of discerning means.

650
00:44:26,010 --> 00:44:28,140
我也没那么挑剔
Well, I'm not that discerning.

651
00:44:31,880 --> 00:44:34,950
有天上享乐  也有人间的俗乐
From the sky above, there is always the mud below.

652
00:44:35,650 --> 00:44:36,620
我可以引导你
I could guide you.

653
00:44:36,830 --> 00:44:37,610
不用了
No.

654
00:44:37,670 --> 00:44:40,420
在唇齿巷获得基本的快速满足感
For some elemental and fast satisfaction in Licktown.

655
00:44:40,420 --> 00:44:41,690
不用了  
That won't be necessary.

656
00:44:41,690 --> 00:44:44,010
叫人去我房间就行
Just, uh, have someone sent to my room.

657
00:44:44,010 --> 00:44:46,770
乌鸦旅馆可以为您的房间提供伴侣
Oh, the Raven can supply your chambers with companions

658
00:44:46,770 --> 00:44:49,400
-和任何活动所需配件  -很好
- and accessories for any decadence. - Good.

659
00:44:49,400 --> 00:44:51,580
可以跟我说说您的癖好吗
Perchance you could tell me your preferences?

660
00:44:51,580 --> 00:44:53,830
现在吗  不说话的
Right now? Nonverbal.

661
00:44:54,500 --> 00:44:55,890
我知道一位夜行女士
I know one particular lady of the night

662
00:44:55,890 --> 00:44:57,370
看上去像是体面的职员
who seems a demure clerical worker

663
00:44:57,370 --> 00:44:58,760
但是公文箱里装的
but carries in her briefcase

664
00:44:58,760 --> 00:45:02,560
却是取悦的工具  能让你酥到骨头里
instruments of such delight it will tickle your bones.

665
00:45:02,560 --> 00:45:03,380
我要了
I'll take it.

666
00:45:03,970 --> 00:45:06,220
您打算如何结账呢
And how might you intend to pay for your stay?

667
00:45:06,220 --> 00:45:07,710
DNA扫描  国家银行
DNA trace. Bank of the Nation.

668
00:45:07,710 --> 00:45:09,360
他不会需要房间了
He won't be needing a room.

669
00:45:10,930 --> 00:45:14,660
还什么星际战士直觉呢  就是骗人的巫毒
So much for Envoy Intuition. Voodoo bullshit.

670
00:45:14,660 --> 00:45:16,990
抱歉  旅人  我们还在说话呢
Pardon me, wayfarer, we're in the midst of conversation.

671
00:45:16,990 --> 00:45:19,740
闭嘴吧  你个数字垃圾
Shut up, you piece of digibrain shit.

672
00:45:19,740 --> 00:45:21,310
我的微波炉都比你聪明
My microwave is smarter than you.

673
00:45:21,310 --> 00:45:23,500
我只希望今天有一件事能顺顺当当的
I just want one thing to go right today.

674
00:45:23,500 --> 00:45:24,450
显然的
Clearly.

675
00:45:24,800 --> 00:45:25,660
那太糟了
Too bad.

676
00:45:26,550 --> 00:45:27,810
转过来
Turn around.

677
00:45:31,440 --> 00:45:33,090
他们说你很危险  
They said you'd be dangerous.

678
00:45:33,520 --> 00:45:34,700
我以为你块头会更大些呢
I thought you'd be bigger.

679
00:45:35,050 --> 00:45:36,800
他们还逼我带这么多后援来
They made me bring all this backup.

680
00:45:36,800 --> 00:45:39,100
真是浪费时间  根本用不着他们
What a waste of my time. I don't need them.

681
00:45:39,110 --> 00:45:40,530
去你的  迪米
Fuck you, Dimi.

682
00:45:44,850 --> 00:45:45,870
还有谁
Anyone else?

683
00:45:48,220 --> 00:45:49,520
还得我收拾
I have to clean that up.

684
00:45:50,170 --> 00:45:50,960
什么
What?

685
00:45:51,210 --> 00:45:53,620
他活该  真没礼貌
Uh, he had it coming. He was rude.

686
00:45:58,280 --> 00:46:03,980
我可以自己应付你  毫不费力
I could take you myself without even breaking a sweat.

687
00:46:05,730 --> 00:46:06,550
走
Move.

688
00:46:07,200 --> 00:46:10,740
先生  未付款我不能为您订购服务
Good sir, I cannot assume host prerogatives without payment.

689
00:46:10,580 --> 00:46:11,540
{\an8}等待付款

690
00:46:10,920 --> 00:46:14,040
-你是要给他拿热毛巾吗  -订购服务
- You want to get him a hot towel? - Host prerogatives.

691
00:46:14,040 --> 00:46:16,750
你是个蠢货吗  住人工智能旅馆
You're some kind of moron staying in an AI hotel.

692
00:46:17,280 --> 00:46:19,790
像疯狂女友一样占有欲超强  
Possessive like a crazy girlfriend.

693
00:46:20,050 --> 00:46:21,680
都没人住这里了
No one stays in them anymore.

694
00:46:22,150 --> 00:46:23,620
是吗  我没听说
Really? I hadn't heard that.

695
00:46:25,830 --> 00:46:28,640
客用便利服务  请触屏购买
For guest amenities, please touch the screen.

696
00:46:28,390 --> 00:46:29,340
{\an8}等待付款

697
00:46:33,030 --> 00:46:35,210
就一件事
Just one thing.

698
00:46:35,640 --> 00:46:37,830
他们有想接客的程序
They're hardwired to want guests.

699
00:46:40,320 --> 00:46:42,510
像疯狂女友一样占有欲超强
Possessive like a crazy girlfriend.

700
00:46:47,570 --> 00:46:48,860
{\an8}所有便利服务

701
00:46:48,030 --> 00:46:50,490
请在50秒内触屏
Touch the screen within 50 seconds.

702
00:46:50,490 --> 00:46:53,200
你闭嘴  你起来
You, shut up. You, get up.

703
00:46:55,260 --> 00:46:59,090
不是巫毒哦  那个倒真是骗人的
It's not voodoo, which, by the way, absolutely is bullshit.

704
00:46:59,090 --> 00:47:00,580
他来了
Here he comes.

705
00:47:00,580 --> 00:47:03,870
是一种潜意识模式识别
It's a form of subliminal pattern recognition.

706
00:47:04,880 --> 00:47:06,380
那是什么意思
What the fuck does that mean?

707
00:47:06,490 --> 00:47:09,130
就是  在于细节
You know. It's... It's about the details.

708
00:47:11,940 --> 00:47:14,790
过去吓人的星际战士杀手哪去了
Where's the big bad Envoy killer from the past?

709
00:47:14,790 --> 00:47:15,740
20秒
Twenty seconds.

710
00:47:15,740 --> 00:47:17,210
打啊  该死的
Fight, God damn it!

711
00:47:17,210 --> 00:47:18,630
怎么  你没种了吗
What, you lost your balls?

712
00:47:18,950 --> 00:47:20,570
你冰冻期间有什么改变了吗
Did something change while you were down?

713
00:47:20,570 --> 00:47:22,260
-没有  -10秒
- Nothing changed. - Ten...

714
00:47:28,120 --> 00:47:30,250
你这样的人还那么蠢
People like you are still stupid.

715
00:47:33,190 --> 00:47:35,520
我现在可以提供一切宾客便利服务
I can now provide full guest amenities.

716
00:48:05,500 --> 00:48:06,590
我看到你了
I see you.

717
00:48:30,020 --> 00:48:30,880
谁派你来的
Who sent you?

718
00:48:41,910 --> 00:48:42,750
谁派你来的
Who sent you?

719
00:48:42,870 --> 00:48:45,610
我看错你了  星际战士
I was wrong about you, Envoy.

720
00:48:48,230 --> 00:48:49,400
-等等  -不会有下次了   
- Wait. - Won't happen again.

721
00:48:49,400 --> 00:48:49,990
不
No!

722
00:48:54,490 --> 00:48:57,060
叫你的微波炉做这个试试啊  恶棍
Ask this of your microwave, miscreant.

723
00:49:03,500 --> 00:49:04,320
抱歉
Apologies.

724
00:49:08,310 --> 00:49:09,460
你的房间在召唤
Your room beckons.

725
00:49:10,350 --> 00:49:12,960
如果你想在警察赶到之前洗漱一下的话
If you'd like to freshen up before the constabulary arrives.

726
00:49:24,420 --> 00:49:27,210
不是说吃一顿  上个床  然后永远冰冻吗
What happened to a meal, getting laid, and restacking forever?

727
00:49:27,210 --> 00:49:28,450
我被打断了
I got interrupted.

728
00:49:32,070 --> 00:49:33,520
这些人是谁
Who the fuck are these guys?

729
00:49:33,760 --> 00:49:36,560
我不知道  但他们认识我
I don't know. But they knew me.

730
00:49:36,690 --> 00:49:38,840
直呼你名字吗  你确定吗
They called you by name? You're sure?

731
00:49:38,840 --> 00:49:41,480
克里斯汀  有四个是本地打手
Kristin. Four of them are just local muscle,

732
00:49:41,480 --> 00:49:44,930
但这个义体是注册在迪米崔·卡德敏名下的
but this sleeve is registered to Dimitri Kadmin.

733
00:49:45,950 --> 00:49:47,470
乌兰巴托名录
Ulan Bator registry.

734
00:49:49,030 --> 00:49:50,420
-我们抓到他了  -嗯
- We got him. - Yeah.

735
00:49:50,420 --> 00:49:51,250
谁
Got who?

736
00:49:51,610 --> 00:49:56,320
迪米崔·卡德敏  海参崴的杀手
Dimitri Kadmin, hit man out of Vladivostok.

737
00:49:56,330 --> 00:49:58,290
人称双雄迪米
Otherwise known as Dimi the Twin.

738
00:49:59,250 --> 00:50:00,750
常为日本黑帮干活儿
Does a lot of work for the yakuza.

739
00:50:00,850 --> 00:50:02,550
迪米崔不信任别人
Dimitri doesn't trust anyone.

740
00:50:03,000 --> 00:50:05,250
所以他非法地复制自己
So, he makes an illegal copy of himself,

741
00:50:05,250 --> 00:50:07,650
然后下载到黑市义体里
and downloads it into a black market sleeve.

742
00:50:07,930 --> 00:50:09,930
这叫双义体
It's called double-sleeving.

743
00:50:10,710 --> 00:50:13,530
要判真死的
The penalty is real death.

744
00:50:13,580 --> 00:50:15,940
我们拿着他的皮质盘  迟早
We hold onto his stack, sooner or later,

745
00:50:16,310 --> 00:50:18,030
能在外面抓到另一个他
we catch the other version of him out there,

746
00:50:18,030 --> 00:50:19,740
那他就死定了
and then, he's done.

747
00:50:21,650 --> 00:50:24,240
-该死  -怎么了
- Oh, motherfucker. - What's going on?

748
00:50:24,850 --> 00:50:26,520
-该死  -怎么了
- Shit. - What?

749
00:50:26,960 --> 00:50:27,970
损毁了
It's fragged.

750
00:50:28,860 --> 00:50:29,650
我看看
Let me see.

751
00:50:32,860 --> 00:50:34,580
我能读取身份  但是
I'm getting a positive ID, but...

752
00:50:34,810 --> 00:50:37,380
不足以唤醒他  进行审讯  该死
...not enough left to spin him up to interrogate. Fuck.

753
00:50:37,600 --> 00:50:39,410
你不能只打残吗
You couldn't just disable them?

754
00:50:39,910 --> 00:50:43,300
我是想维护我五十年来的第一位客人
I was coming to the defense of my first guest in five decades.

755
00:50:43,310 --> 00:50:45,530
你的火力足以干掉一架飞机了
With enough firepower to bring down an airplane.

756
00:50:45,530 --> 00:50:48,420
我是有客户保护的执照的
I'm fully licensed for customer protection.

757
00:50:48,800 --> 00:50:52,070
不管怎样  他的袭击者非常粗鲁
And in any case, his attackers were remarkably rude.

758
00:50:52,220 --> 00:50:53,810
你为更小的事冲人开过枪
You've shot people for less, so...

759
00:50:53,810 --> 00:50:56,290
-这有什么关系  -好吧
- What does that have to do with anything? - Okay.

760
00:50:56,300 --> 00:50:57,990
所以迪米崔是个高端杀手
So, Dimitri's a high-end hit man?

761
00:50:57,990 --> 00:50:59,300
对  最厉害的
Yeah. Top of the line.

762
00:50:59,300 --> 00:51:02,040
那班克罗夫特就不是自杀
Well, then Bancroft's death wasn't a suicide.

763
00:51:02,100 --> 00:51:02,920
当然
Of course.

764
00:51:03,780 --> 00:51:06,070
因为谁会想杀你这样的混蛋呢
Because who would want to kill an asshole like you?

765
00:51:06,150 --> 00:51:08,670
很多人  但那是几世纪前了
Plenty of people. A few centuries ago.

766
00:51:08,800 --> 00:51:10,070
我不该被这样追杀
See, I don't merit this kind of hit

767
00:51:10,070 --> 00:51:12,550
除非是想阻止我调查班克罗夫特的死
unless you want to stop me from looking into Bancroft's death.

768
00:51:13,090 --> 00:51:14,080
所以别怪我了
So, instead of blaming me,

769
00:51:14,080 --> 00:51:18,110
还是施展一下你厉害的刑侦技艺吧
how about you apply your impressive policing skills.

770
00:51:18,740 --> 00:51:20,270
刚解冻还不到八个小时
Less than eight hours out of the tank,

771
00:51:20,270 --> 00:51:23,170
你就已经造成了一堆机体破坏和真死
and you're up to your eyes in organic damage and real death.

772
00:51:23,530 --> 00:51:25,840
我可以想个办法以此逮捕你
I could find a way to arrest you for this.

773
00:51:25,840 --> 00:51:28,500
是吗  你想好了后  我在楼上
Yeah? You make up your mind, I'll be upstairs.

774
00:51:28,610 --> 00:51:30,130
-不  你别  -克里斯汀
- No, you're not-- - Kristin.

775
00:51:30,340 --> 00:51:32,500
别管了
Leave it. Leave it.

776
00:52:47,040 --> 00:52:48,810
这是你无法击败的敌人
This enemy you cannot defeat.

777
00:52:51,720 --> 00:52:53,830
你只能把它逼进内心深处
You can only drive it deeper inside you.

778
00:53:05,020 --> 00:53:07,770
你在地球上的唯一一晚  你就想做这个吗
Is that really what you want to do with your only night on Earth?

779
00:53:07,770 --> 00:53:08,840
我不知道
I don't know...

780
00:53:11,460 --> 00:53:13,680
没有你要怎么待在这个世界里
how to be in this world without you.

781
00:53:13,770 --> 00:53:15,780
-我在呢  -你死了
- I'm here. - You're dead.

782
00:53:15,900 --> 00:53:16,810
小武
Tak.

783
00:53:21,820 --> 00:53:22,600
我不...
I don't...

784
00:53:25,030 --> 00:53:26,780
我不用回去再被冰冻
I don't have to go back on ice.

785
00:53:29,410 --> 00:53:32,980
我可以现在了结一切
I... could just end it now.

786
00:53:35,740 --> 00:53:36,640
让它中止
Make it stop.

787
00:53:39,420 --> 00:53:42,530
打爆我的皮质盘  让一切消失
Just blow out my stack, make it all go away...

788
00:53:45,110 --> 00:53:48,620
如果你那么做  它不会消失
If you do that, it won't all go away.

789
00:53:49,350 --> 00:53:50,230
只有你会
Just you.

790
00:53:51,580 --> 00:53:52,400
小武
Tak.

791
00:54:04,610 --> 00:54:06,830
250年足够久了
Two hundred and fifty years is long enough.

792
00:54:08,060 --> 00:54:08,950
向前看吧
Move on.

793
00:54:09,580 --> 00:54:10,380
绝不
Never.

794
00:54:14,140 --> 00:54:14,950
听到了吗
You hear me?

795
00:54:17,740 --> 00:54:20,190
-绝不  -那就做你生来该做的事
- Not ever. - Then do what you were born to do.

796
00:54:21,330 --> 00:54:24,130
我训练你做的事  改变世界
What I trained you to do. Make things change.

797
00:54:24,900 --> 00:54:26,520
靠救一个玛士吗
By saving a Meth?

798
00:54:26,520 --> 00:54:28,450
这里还有更多  是你不愿去看
There's more here than you're willing to see.

799
00:54:28,600 --> 00:54:32,020
重点不是威胁  而是未解答的问题
It's not the threat. It's the unanswered question.

800
00:54:32,400 --> 00:54:34,630
需要解开的谜题
The mystery that needs to be solved.

801
00:54:34,810 --> 00:54:36,680
需要打开的盒子
The box that needs to be unlocked.

802
00:54:39,430 --> 00:54:41,710
星际战士有什么拿什么  小武
Envoys take what is offered, Tak.

803
00:54:43,780 --> 00:54:45,000
抓住机会
Take this chance.

804
00:54:46,000 --> 00:54:47,600
这样你才能完成任务
This is how you finish the mission.

805
00:54:47,740 --> 00:54:48,620
没有你吗
Without you?

806
00:54:49,440 --> 00:54:51,580
完成任务
Finish the mission.

807
00:55:31,590 --> 00:55:36,890
{\an8}文身店

808
00:55:57,910 --> 00:56:01,330
科瓦奇先生  现在很晚了
Mr. Kovacs. It's very late.

809
00:56:02,850 --> 00:56:04,090
我接了
I'll take the case.

