﻿1
00:00:18,240 --> 00:00:21,450
{\an8}{\pos(197.2,157.333)}第  一  季     第  三  集

9
00:00:30,250 --> 00:00:34,750
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

10
00:00:30,750 --> 00:00:34,750
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

13
00:00:35,260 --> 00:00:40,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     小酸奶   喵喵阿飘

14
00:00:40,260 --> 00:00:45,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     无序脚印

15
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     Jevoudrais

16
00:00:50,260 --> 00:00:55,260
{\an4}{\pos(35,235)}校对     小酸奶

17
00:00:55,260 --> 00:01:00,260
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     吃土少女   姜姜

18
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

19
00:01:05,260 --> 00:01:10,260
{\an4}{\pos(35,235)}总监     小酸奶

20
00:00:31,430 --> 00:00:34,990
人类已经走向各个星球
Humanity has spread to the stars.

21
00:00:35,540 --> 00:00:38,870
我们像古代的海员
We set out like ancient seafarers

22
00:00:38,870 --> 00:00:42,370
去探索无尽的海洋一般
to explore the limitless ocean of space.

23
00:00:42,980 --> 00:00:45,840
但不管我们对未知探索得多深
But no matter how far we venture into the unknown,

24
00:00:46,170 --> 00:00:49,690
最可怕的怪兽永远是由我们所带来的
the worst monsters are those we bring with us.

25
00:00:50,190 --> 00:00:54,010
"很久以前  森林中的一座小山村..."
"Once upon a time, in a village in the woods--"

26
00:00:54,010 --> 00:00:55,950
别读  小武
Don't read it, Tak.

27
00:00:56,400 --> 00:00:58,670
我想听你用我们的方式说
I want you to tell it our way.

28
00:00:59,550 --> 00:01:01,650
好  准备好了吗
Okay. You ready?

29
00:01:03,990 --> 00:01:07,750
"从前  有个残忍的父亲  他有两个孩子
"Once, there was a cruel father who had two kids.

30
00:01:08,000 --> 00:01:10,920
他叫疯狂阿札"
He was called Mad Mykola."

31
00:01:10,970 --> 00:01:15,390
"他是个磨坊主  但他所有的活都让孩子干"
"He was a miller, but he made the kids do all of the work."

32
00:01:16,180 --> 00:01:17,960
你觉得他们的妈妈在哪里
Where do you think their mom was?

33
00:01:18,370 --> 00:01:20,470
这种故事里永远没有妈妈
There are never moms in these stories.

34
00:01:21,840 --> 00:01:23,330
来  继续说
Come on, keep going.

35
00:01:23,390 --> 00:01:25,280
"女孩和男孩努力干活
"The girl and the boy worked so hard,

36
00:01:25,280 --> 00:01:28,260
有一天晚上  他们累得晕倒了"
that one night they fainted."

37
00:01:28,260 --> 00:01:31,760
"疯狂阿札发现他们躺在地板上
"Mad Mykola found them lying on the floor,

38
00:01:31,970 --> 00:01:35,000
就把他们都扔进了磨坊"
and he threw them both into the mill."

39
00:01:35,400 --> 00:01:39,650
"他想  那这样谁来为他干活呢"
"Then he thought, who's going to do all the work for him?"

40
00:01:40,050 --> 00:01:42,970
"于是他走进村庄  偷了更多的小孩
"So he went into the village, stole more children.

41
00:01:42,970 --> 00:01:45,280
他杀了他们  把他们切开
He killed them, cut them up,

42
00:01:45,700 --> 00:01:49,670
把他们残肢放到织布机上"
and took their bits and pieces to the loom."

43
00:01:49,670 --> 00:01:52,730
"然后将他们血淋淋的肢体
"And stitched all their bloody dead parts

44
00:01:52,730 --> 00:01:57,010
缝成了一个又巨大又可怕的东西"
into one huge, strong, creepy thing."

45
00:01:57,410 --> 00:01:58,880
"拼接人
"The Patchwork Man.

46
00:02:00,060 --> 00:02:05,180
但它变身了  把疯狂阿札撕成了碎片"
But it turned, and it ripped Mad Mykola to shreds. "

47
00:02:06,230 --> 00:02:08,100
"然后它走向外面的世界
"Then it went out into the world.

48
00:02:08,400 --> 00:02:11,990
但它的身体在不停地瓦解"
But its body kept falling apart."

49
00:02:12,510 --> 00:02:16,710
"到今天为止  拼接人还会在街头游荡
"So to this day, the Patchwork Man wanders the streets

50
00:02:16,710 --> 00:02:18,690
寻找可以杀死的小孩
looking for children to kill,

51
00:02:18,740 --> 00:02:21,910
将他们切碎  缝到自己身上"
to cut up, and to sew into himself."

52
00:02:29,110 --> 00:02:35,330
我们到了新世界  有了新生活  别抱怨了
We're on a new world now, new lives. Stop complaining!

53
00:02:39,300 --> 00:02:44,020
你就不能感激一点吗  就一次也好
Why can't you just be grateful? Just once?

54
00:02:46,720 --> 00:02:49,130
你知道你的问题是什么吗
You know what your problem is?

55
00:02:50,310 --> 00:02:54,720
你不知道如何珍惜你已经拥有的东西
You don't know how to be appreciative for what you have.

56
00:02:55,650 --> 00:02:58,750
对不起  贾科布  我很幸运
I'm sorry, Jakub. I am so lucky.

57
00:02:59,520 --> 00:03:02,830
你说得没错  我...我会变得更好
You're right. I... I'll be better.

58
00:03:04,850 --> 00:03:08,910
我不管你要怎么做  别抱怨了
I don't care what you do. Just stop complaining!

59
00:03:13,040 --> 00:03:14,910
我们要在一起  丽
We stick together, Rei.

60
00:03:15,530 --> 00:03:19,210
永远不要单独面对怪兽
Never face the monsters alone.

61
00:03:44,650 --> 00:03:46,480
破晓时分送来了一份给你的邀请函
An invitation arrived for you with the dawn.

62
00:03:46,480 --> 00:03:48,490
我不想打扰你淋浴
I doubted you wanted it in the shower.

63
00:03:48,840 --> 00:03:52,380
这是邀请你今晚前往凌日屋
It requests your presence at Suntouch House this evening.

64
00:03:54,210 --> 00:03:56,480
我还有一些相关的消息
I'm afraid I have other pertinent news.

65
00:03:57,410 --> 00:04:00,920
昨晚不仅仅只有米莉娅姆·班克罗夫特在
Miriam Bancroft was not the only one in attendance last night.

66
00:04:00,920 --> 00:04:03,600
房间的隐私设置遭到破坏
The room's privacy settings were compromised.

67
00:04:03,600 --> 00:04:05,880
也就是说我遭到了入侵
To be vulgar, I was hacked.

68
00:04:06,210 --> 00:04:10,180
我无法解释这个无人机如何绕过了我的安全系统
I have no explanation how this drone eluded my security protocols,

69
00:04:10,250 --> 00:04:13,560
但它的确拍到了...录像
but it did acquire... footage.

70
00:04:14,510 --> 00:04:16,450
你开玩笑吧
You're fucking kidding me.

71
00:04:21,470 --> 00:04:22,140
什么事
Yeah?

72
00:04:22,210 --> 00:04:25,870
科瓦奇先生  我几小时前向你发送了邀请
Mr. Kovacs, I sent you an invitation some hours ago.

73
00:04:25,870 --> 00:04:27,280
你为什么没有回复我呢
Is there a reason you haven't replied?

74
00:04:27,280 --> 00:04:29,220
我不是很喜欢晚宴
I'm not big on dinner parties.

75
00:04:29,670 --> 00:04:31,950
那只是表面上的宴会
It's a party in name only.

76
00:04:31,950 --> 00:04:33,200
宾客名单中包括
The guest list includes

77
00:04:33,200 --> 00:04:36,640
所有我认为可能想要致我于死地的人
everybody I could think of who might want me dead.

78
00:04:36,760 --> 00:04:38,610
你列出了所有
You made a list of everyone

79
00:04:38,610 --> 00:04:40,640
想杀死你的人  并邀请他们共进晚餐
who wants to kill you and invited them to dinner?

80
00:04:40,640 --> 00:04:43,680
如果说是审讯的话  他们肯定不会来吧
Well, they're hardly gonna come for an interrogation, are they?

81
00:04:43,680 --> 00:04:45,670
你想让我去自助桌边找他们聊天吗
You want me to chat them up at the buffet line?

82
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
需要我向你解释这风险有多大吗
I mean do I need to explain the risks?

83
00:04:46,920 --> 00:04:50,270
我相信你应付三道菜和餐后酒绰绰有余
I think you can manage three courses and a digestif.

84
00:04:51,250 --> 00:04:52,360
七点见
See you at 7:00.

85
00:04:53,360 --> 00:04:57,310
你觉得他知道你和班克罗夫特太太之间的事了吗
Do you believe he is aware of your conduct with Mrs. Bancroft?

86
00:04:57,310 --> 00:04:58,280
我觉得他老奸巨猾
I believe he's smart enough

87
00:04:58,280 --> 00:04:59,720
想要一石二鸟
to try to kill two birds with one stone.

88
00:04:59,720 --> 00:05:01,850
我才不要去
I'm not strolling into that dinner party

89
00:05:01,850 --> 00:05:03,030
赴那场鸿门宴
with a bull's-eye on my forehead.

90
00:05:03,040 --> 00:05:05,120
如果可以的话  我也想陪你去
Oh, I would gladly accompany you if I could,

91
00:05:05,130 --> 00:05:07,840
-但是我哪里也去不了  -什么意思
- but alas, I cannot be elsewhere. - What do you mean?

92
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
我的神经网络是大楼的一部分
My neural network is part of the building itself.

93
00:05:09,960 --> 00:05:14,170
把酒店想做一个身体  我就是大脑
Think of the hotel as a body, of which I am the brain.

94
00:05:14,170 --> 00:05:15,650
我就是酒店
I am the hotel.

95
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
酒店就是我
The hotel is me.

96
00:05:18,750 --> 00:05:21,410
你出去以后就孤立无援
Which leaves you without a man in the field.

97
00:05:21,410 --> 00:05:24,010
我没想让你做僚机
You as a wingman wasn't quite what I had in mind.

98
00:05:24,040 --> 00:05:25,830
你就像个电脑程序  对吗
You're like a computer program, right?

99
00:05:25,880 --> 00:05:27,930
你可以去你想去的任何阵列
You can go anywhere you want on the Array.

100
00:05:28,200 --> 00:05:31,340
数据流向哪里  我也能去往哪里
Anywhere data flows, so can I.

101
00:05:31,890 --> 00:05:33,580
你的虚拟协议是什么
What kind of virtual protocols do you have?

102
00:05:33,580 --> 00:05:35,210
我是个名副其实的能手
A veritable cornucopia,

103
00:05:35,210 --> 00:05:37,290
-从...  -精神外科治疗呢
- ranging from-- - Psychosurgery therapeutics?

104
00:05:37,290 --> 00:05:40,500
我从来没有过相应证书  但我可以做到
I've never sought that specific license, but I can.

105
00:05:40,500 --> 00:05:41,780
需要多久
How long would that take?

106
00:05:42,470 --> 00:05:43,150
好了
Done.

107
00:05:44,060 --> 00:05:45,440
你是病人吗
Are you to be the patient?

108
00:05:46,530 --> 00:05:47,250
不
No.

109
00:05:53,600 --> 00:05:54,360
交给我吧
I'll take care of it.

110
00:05:55,700 --> 00:05:56,920
她来了
Oh, here she is.

111
00:05:58,880 --> 00:06:02,490
普雷斯科特小姐  您有何贵干
Ms. Prescott. To what do I owe the complete lack of pleasure?

112
00:06:02,490 --> 00:06:04,690
奥泰加警探  我见到你也很高兴
Detective Ortega. Nice to see you, too.

113
00:06:04,700 --> 00:06:07,420
你不用这种语气  我只是来邀请你参加晚宴的
And you can save the attitude. I'm just here to invite you to dinner.

114
00:06:07,460 --> 00:06:08,760
我宁愿饿死
I'd rather starve.

115
00:06:08,760 --> 00:06:11,250
恐怕你别无选择
I'm afraid you don't have much choice.

116
00:06:11,250 --> 00:06:12,460
警监  也许你能...
Captain, perhaps you could--

117
00:06:12,460 --> 00:06:13,880
普雷斯科特小姐申请
Ms. Prescott has requested

118
00:06:13,880 --> 00:06:16,470
允许今晚在凌日屋举行的
a permit for an Extreme Organic Damage event

119
00:06:16,470 --> 00:06:18,080
会造成大量机体损坏的活动
at Suntouch House tonight.

120
00:06:18,080 --> 00:06:20,310
这是两小时前允许的
This permit's time-stamped two hours ago.

121
00:06:21,390 --> 00:06:24,980
该死的玛士  谁会这么快得到批准
Fucking Meth bullshit. No one gets these approved that fast.

122
00:06:24,980 --> 00:06:26,870
尽管如此  班克罗夫特先生
Be that as it may, Mr. Bancroft

123
00:06:26,870 --> 00:06:28,780
希望由你来代表海湾市警局
would like you to monitor the bout

124
00:06:28,780 --> 00:06:30,860
监管整个过程
on behalf of the Bay City Police.

125
00:06:30,920 --> 00:06:32,180
那是管联的工作
That's a job for a Uni.

126
00:06:32,230 --> 00:06:36,170
他特意指名你  这是你的荣幸
You've been specially requested. It's an honor.

127
00:06:36,470 --> 00:06:37,890
谢谢你  警监
Thank you, Captain.

128
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
那就今晚见了  警探
And I'll see you tonight, Detective.

129
00:06:45,960 --> 00:06:47,890
搞什么  我还有案子要办
Seriously? I have cases to work.

130
00:06:47,890 --> 00:06:49,420
你可以明天再办 
You can work them tomorrow.

131
00:06:49,420 --> 00:06:50,910
今晚  要拜见国王了
Tonight, you kiss the ring.

132
00:06:51,350 --> 00:06:53,390
不管你和班克罗夫特有什么过节
Whatever this thing is with you and Bancroft,

133
00:06:53,390 --> 00:06:55,900
我要你为了部门好先把恩怨放到一边
I need you to bury it for the good of the department.

134
00:06:56,220 --> 00:06:59,550
所以去吧  代表我们这些低级的地层人
So just go, accept the honor of being invited to the Aerium

135
00:06:59,550 --> 00:07:01,980
倍感荣幸地受邀去天穹区吧
on behalf of all us lowly grounders.

136
00:07:02,300 --> 00:07:04,760
微笑  点头  然后出去
Smile, nod, and then get the hell out.

137
00:07:26,550 --> 00:07:29,890
-正在找你呢  -闭嘴  出去
- Ah. Just the man I'm looking for. - Shut up and get out.

138
00:07:29,890 --> 00:07:32,730
我们是跳到下个环节  还是我得先再把你打晕
Can we skip to the next part, or do I gotta knock you out again?

139
00:07:32,730 --> 00:07:34,050
这回我已经准备好应对你
This time, I'm ready for you--

140
00:07:34,350 --> 00:07:37,680
看  "输家大多死于话多"
See, if you want to lose a fight, you should talk about it first.

141
00:07:37,970 --> 00:07:40,700
这是恐怖分子洗脑的套路吗
This some of your terrorist brainwashing bullshit?

142
00:07:40,700 --> 00:07:41,710
不  只是
Nah, just some friendly

143
00:07:41,710 --> 00:07:43,890
刚夺走你的枪的家伙给你的一些忠告
advice from the guy who just disarmed you.

144
00:07:48,090 --> 00:07:50,940
-你想怎么样  -有大买卖要找你
- What do you want? - To offer you some gainful employment.

145
00:07:51,040 --> 00:07:54,300
你需要这些钱  你也是好帮手
Which you could clearly use. You were pretty good backup.

146
00:07:56,090 --> 00:07:57,360
我们可以谈笔交易
I thought we could work a trade.

147
00:07:57,440 --> 00:08:00,220
你帮我  我帮莉齐
You help me, and, uh... I'll help Lizzie.

148
00:08:00,220 --> 00:08:02,650
我不会再让你接近我女儿了
I'm not letting you near my daughter ever again.

149
00:08:02,660 --> 00:08:04,060
她需要精神手术
She needs psychosurgery.

150
00:08:05,890 --> 00:08:06,990
谁来付钱
Who's gonna pay for that?

151
00:08:06,990 --> 00:08:08,670
我记在班克罗夫特账上就行了
I'll just put it on the Bancroft tab.

152
00:08:08,710 --> 00:08:10,520
我绝不要那个人渣一分钱
I'm not taking anything from that fuck.

153
00:08:11,250 --> 00:08:12,400
我觉得不是他干的
I don't think he did it.

154
00:08:13,710 --> 00:08:15,350
他喜欢自愿死亡性行为
He's into consensual death.

155
00:08:15,350 --> 00:08:18,410
-他会替换被他杀死的义体  -操蛋
- He replaces the sleeves he kills. - That's fucked up.

156
00:08:18,410 --> 00:08:21,310
真的  不能证明他有罪
It's true. Doesn't make him guilty.

157
00:08:21,310 --> 00:08:23,310
但也不能证明他是无辜的
Sure doesn't make him innocent, either.

158
00:08:24,490 --> 00:08:25,350
我们做笔交易
Let's make a deal.

159
00:08:26,020 --> 00:08:27,420
我继续调查莉齐出了什么事
I'll keep looking into what happened to Lizzie,

160
00:08:27,420 --> 00:08:29,110
如果我发现是班克罗夫特干的
and if I find out that Bancroft did it

161
00:08:29,110 --> 00:08:31,230
而你想打爆他的脑袋
and you wanna blow his brains out...

162
00:08:32,250 --> 00:08:34,810
我不会阻止你  我会给你递枪
I'm not gonna stop you. I'll hand you the fucking gun.

163
00:08:36,100 --> 00:08:37,450
你不在乎莉齐
You don't care about Lizzie.

164
00:08:42,100 --> 00:08:44,250
别往心里去
Don't take this personally, but...

165
00:08:47,190 --> 00:08:48,690
我不在乎任何人
I don't care about anyone.

166
00:08:52,830 --> 00:08:54,930
但如果能帮我达成目的  我还是会帮她
But if it gets me what I want, I'll still help her.

167
00:09:00,370 --> 00:09:01,080
怎么帮
How?

168
00:09:17,460 --> 00:09:20,010
-你们好  -说真的  别再这样神出鬼没了
- Salutations. - Seriously, you've gotta stop that.

169
00:09:20,100 --> 00:09:22,660
你带了个朋友光临寒舍
You've brought a friend to my humble establishment.

170
00:09:22,660 --> 00:09:26,100
您好  先生  认识您是我的荣幸
Greetings, fine sir. It is an honor to make your acquaintance.

171
00:09:26,100 --> 00:09:27,560
-他是谁  -我是他的搭档
- Who's this? - I'm his partner.

172
00:09:27,990 --> 00:09:28,630
不对
No.

173
00:09:28,630 --> 00:09:31,900
-我是他尊敬的同事  -还是不对
- I'm his esteemed colleague. - Still no.

174
00:09:31,910 --> 00:09:34,550
我是这家旅馆的老板
I am the proprietor of the hotel.

175
00:09:34,550 --> 00:09:36,060
他就是旅馆
He is the hotel.

176
00:09:36,140 --> 00:09:39,260
-他是坡  -我就说这地方太空了
- This is Poe. - I knew this place was too empty.

177
00:09:39,260 --> 00:09:42,070
-这是那种人工智能...  -欢迎来到乌鸦旅馆
- Is this one of those freaky AI place-- -You are in the Raven.

178
00:09:42,940 --> 00:09:47,240
好评如潮  品质上乘的旅店
An establishment of peerless repute, timeless quality.

179
00:09:47,240 --> 00:09:51,600
还有房间  虚拟什么的  告诉他  坡
And extra room, virtual and otherwise. Tell him, Poe.

180
00:09:51,790 --> 00:09:55,490
我有九级的脑外科手术资格证
I have upskilled for psychosurgery to Protocol Level Nine

181
00:09:55,550 --> 00:09:58,360
并且为您女儿准备了一间虚拟现实套房
and prepared a VR suite for your daughter.

182
00:09:58,360 --> 00:10:00,650
她必须隔离  不可与人接触
She must be removed from human contact.

183
00:10:00,650 --> 00:10:04,680
她每清醒一次  精神状态都会更恶化
Every time she is spun back up, her mental state deteriorates.

184
00:10:04,680 --> 00:10:07,100
-所以你是说...-我可以治好她
- So you're saying-- - I can heal her mind.

185
00:10:07,210 --> 00:10:08,630
但你没法见她
But you will not be able to see her.

186
00:10:10,160 --> 00:10:11,060
要多久
For how long?

187
00:10:11,260 --> 00:10:13,120
在我给她检查评估之前  说不准
I cannot say until I've assessed her.

188
00:10:13,120 --> 00:10:15,690
但她的情况听起来挺严重的
But her condition sounds severe.

189
00:10:16,630 --> 00:10:19,110
-我不能和她说话吗  -是的
- I won't be able to talk to her? - No.

190
00:10:20,770 --> 00:10:21,690
完全不行
Not at all.

191
00:10:24,290 --> 00:10:25,380
您同意吗
Do I have your consent?

192
00:10:36,290 --> 00:10:38,550
在战场上  枪林弹雨
In the field, you're under fire...

193
00:10:39,330 --> 00:10:42,160
一个战友倒下了  他受了伤  但你扛不动他
a guy goes down, he's injured, but he's too heavy to carry.

194
00:10:42,480 --> 00:10:44,900
你取走了他的皮质盘  继续前进
You rip his stack and you move on.

195
00:10:45,470 --> 00:10:46,490
杀了一具义体来救他
Kill a sleeve to save his life.

196
00:10:46,500 --> 00:10:48,630
恐怕我不能理解您那血腥的战争...
I'm afraid I cannot construe your graphic war--

197
00:10:48,630 --> 00:10:50,790
我明白有时
I understand that sometimes you

198
00:10:50,790 --> 00:10:53,590
任何事总要付出一点代价
have to get burned to pull somebody from the fire.

199
00:10:56,420 --> 00:10:57,260
我同意
I consent.

200
00:11:03,830 --> 00:11:06,400
不会辜负您的信任的  先生
Your faith in me is not misplaced, sir.

201
00:11:06,400 --> 00:11:07,310
如果你辜负了
If it is,

202
00:11:07,710 --> 00:11:11,180
我会亲自把这个地方烧成灰烬
I will personally reduce this place to a smoking pile of rubble,

203
00:11:11,560 --> 00:11:12,940
连你一起
and you along with it.

204
00:11:16,730 --> 00:11:17,440
很好
Lovely.

205
00:11:21,630 --> 00:11:22,780
你想我做什么
So what do you want from me?

206
00:11:22,790 --> 00:11:25,820
你看来是个在低层有朋友的人
You look like a man with friends in low places.

207
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
我需要一些装备
I need some hardware.

208
00:11:34,320 --> 00:11:35,510
克里斯汀  你在做什么
Kristin, what are you doing?

209
00:11:36,500 --> 00:11:37,380
侦查
Detecting.

210
00:11:38,070 --> 00:11:39,590
毕竟这是我的工作
That is my job after all.

211
00:11:39,890 --> 00:11:41,410
好  想一想
Okay, think about this.

212
00:11:42,060 --> 00:11:44,180
我们对玛丽·卢·亨奇到底知道多少
What do we really know about Mary Lou Henchy?

213
00:11:44,200 --> 00:11:46,220
什么  他们找到了尸体
What? They found the body.

214
00:11:46,220 --> 00:11:48,470
田中说得对  那个妈妈得偿所愿了
Tanaka was right. The mom got what she wanted.

215
00:11:48,470 --> 00:11:49,800
对  但我们没有查清楚
Yeah, but we didn't clear it.

216
00:11:49,800 --> 00:11:52,020
那是因为  你也说了
That would be, as I believe you pointed out,

217
00:11:52,150 --> 00:11:54,360
这不是你的案子  别插手
because it's not your case. Leave it.

218
00:11:54,520 --> 00:11:55,840
我们知道的是...
What we know is...

219
00:11:56,420 --> 00:12:00,570
她突然从天上掉下来  这是不可能的
she fell out of the sky from nowhere. Which is impossible.

220
00:12:00,570 --> 00:12:03,450
所以她肯定是被从空中飞车上扔了下来
So she must have been tossed out of an aircar--

221
00:12:03,450 --> 00:12:04,550
还是不关你事
Still not your case.

222
00:12:04,550 --> 00:12:07,250
玛丽·卢·亨奇从天上某处被扔下
Mary Lou Henchy was thrown from somewhere up high.

223
00:12:07,250 --> 00:12:08,450
而就在今晚
And quite a few of the people

224
00:12:08,450 --> 00:12:10,560
相当多苍穹区的人会齐聚凌日屋
that live up there will be at Suntouch tonight.

225
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
我们一直想要
All the times we've wanted

226
00:12:11,760 --> 00:12:14,400
询问玛士  却一直被百般阻挠
to question Meths and been stonewalled,

227
00:12:14,450 --> 00:12:17,950
而现在  我受邀去的地方到处都是这群人
and now... I've been invited into a house full of them.

228
00:12:21,420 --> 00:12:22,130
你知道吗  你的父亲
You know, your father

229
00:12:22,130 --> 00:12:25,650
临死前拜托我照看你
asked me to look out for you before he died.

230
00:12:25,790 --> 00:12:28,340
那太好了  那你就可以连上我的目镜
Perfect. Then you can patch into my ONI

231
00:12:28,340 --> 00:12:30,020
然后远程扫描他们的车
and remote scan their vehicles.

232
00:12:30,380 --> 00:12:31,900
绝对不行
Absolutely not.

233
00:12:33,130 --> 00:12:33,980
为什么你的监视器上
Why do you have a picture

234
00:12:33,980 --> 00:12:36,390
会有恩特金首席法官的照片
of Chief Justice Ertekin on your monitor?

235
00:12:36,670 --> 00:12:39,090
因为她今晚也会去班克罗夫特家
Because she's gonna be at Bancroft's tonight,

236
00:12:39,090 --> 00:12:41,360
和其他玛士们一起
along with all these other Meths.

237
00:12:41,660 --> 00:12:42,790
这是宾客名单
It's the guest list.

238
00:12:42,790 --> 00:12:45,720
又称玛丽·卢之死的潜在嫌犯名单
AKA potential suspects in Mary Lou's death.

239
00:12:46,610 --> 00:12:47,880
真是太棒了
It's gonna be great.

240
00:12:48,570 --> 00:12:50,140
得找身衣服穿
Gotta find something to wear.

241
00:12:50,140 --> 00:12:53,590
好消息  各位  又到甜颅季了
Good news, everyone. It's sugar skull season again!

242
00:12:53,910 --> 00:12:55,510
亡灵节就在明天
Día de los Muertos is tomorrow

243
00:12:55,510 --> 00:12:57,770
节前准备正如火如荼地进行着
and preparations are in full swing.

244
00:12:58,710 --> 00:13:02,260
武·科瓦奇  那是什么乱七八糟的名字
Takeshi Kovacs? What kind of schizophrenic name is that?

245
00:13:02,720 --> 00:13:04,670
是斯拉夫语和日语
It's Slavic and Japanese.

246
00:13:05,200 --> 00:13:07,810
是我父母的组合  魔鬼给配的对
In the case of my parents, a match made in hell.

247
00:13:09,430 --> 00:13:11,860
给你  给你
Here you go. There we go.

248
00:13:11,980 --> 00:13:14,550
小心点  孩子们  保重
Okay, take care, you guys. Be good.

249
00:13:15,420 --> 00:13:17,840
-这里  -你在说什么
- Here. - The fuck you talking about?

250
00:13:18,380 --> 00:13:21,070
我说我需要武器  不是麦芽牛奶球
I said I needed weapons, not malted milk balls.

251
00:13:21,170 --> 00:13:23,660
含0.16%真实水果成分
Point-one-six percent actual fruit.

252
00:13:24,270 --> 00:13:24,920
去吧
Go on.

253
00:13:27,050 --> 00:13:28,960
-信用核查  -去你的信用核查
- Credit check. - Fuck you, credit check,

254
00:13:28,960 --> 00:13:31,990
你这个破产的蠢蛋  我这没有免费赠品
you broke-as-fuck jarhead. I ain't got no freebies.

255
00:13:32,800 --> 00:13:33,820
没有东西好给你
Nothin' for you.

256
00:13:36,050 --> 00:13:38,930
信用核准  铍级
Credit approved. Beryllium level.

257
00:13:38,940 --> 00:13:42,320
没错  混蛋  铍级
That's right, motherfucker. Beryllium level.

258
00:13:58,800 --> 00:14:00,920
-试试这些经典宝贝  -不
- Consider these classic beauties. - No.

259
00:14:01,780 --> 00:14:04,290
如果我想买便宜合法的东西就直接去大市场了
If I wanted cheap and legal, I'd go to HugeMart, not you.

260
00:14:04,290 --> 00:14:07,460
别再鼓捣你的老古董  给我们看看好东西
Stop trying to unload your old inventory and show us the good stuff.

261
00:14:18,100 --> 00:14:19,870
英格拉姆40发箭弹枪
Ingram 40 flechette gun.

262
00:14:20,390 --> 00:14:22,050
这才对
Now this is what I'm talking about.

263
00:14:23,230 --> 00:14:25,720
-原型枪  -殖民战术突击队RD队用
- Prototype? - CTAC R and D.

264
00:14:25,720 --> 00:14:27,950
使用法兰穿甲弹
Uses flanged armor-piercing rounds.

265
00:14:27,990 --> 00:14:30,640
一梭子十发  还有寻回功能
Ten-round clip. Homing tech onboard.

266
00:14:31,130 --> 00:14:33,950
-别把你的手放在那里  -为什么
- Don't put your hand there. - Why?

267
00:14:35,500 --> 00:14:36,390
我演示给你看
Here, I'll show you.

268
00:14:36,900 --> 00:14:38,030
混蛋
Son of a bitch!

269
00:14:40,400 --> 00:14:41,690
把枪放下
Put the gun down.

270
00:14:41,930 --> 00:14:43,620
你们俩可真可爱
You two are sweet.

271
00:14:44,520 --> 00:14:45,320
别起来
Stay down.

272
00:14:48,810 --> 00:14:49,650
所以叫你别碰
That's why.

273
00:14:49,800 --> 00:14:50,950
逆向场发生器
Reverse the field generator,

274
00:14:50,950 --> 00:14:53,040
箭弹通过等离子室
the flechette homes through a plasma chamber,

275
00:14:53,150 --> 00:14:54,810
自动回到弹盒
autoloads right into the mag.

276
00:14:54,810 --> 00:14:57,820
你差点就把我打穿了  还是两次
You could have skewered me like a kebab. Twice!

277
00:14:58,600 --> 00:14:59,480
我要了
I'll take it.

278
00:14:59,630 --> 00:15:03,530
你手上拿的这把有点意思  能给我看看吗
That's a nice piece of custom you got there. You mind?

279
00:15:05,980 --> 00:15:07,770
奈麦克斯改良二型
Modified second series Nemex?

280
00:15:11,210 --> 00:15:14,110
-你从哪儿搞到的  -一个不需要它的人
- Where did you get this? - A guy who doesn't need it anymore.

281
00:15:14,980 --> 00:15:16,900
-好吧  -你有刀子吗
- Fair enough. - You got any blades?

282
00:15:21,470 --> 00:15:22,710
泰比特刀
Tebbit knife.

283
00:15:23,310 --> 00:15:26,050
钽铁合金制刀  为了加重用燧石作柄
Tantalum steel alloy blade. Flint in the pommel for weighting.

284
00:15:26,050 --> 00:15:28,390
-生物武器涂料  -血槽涂了收魂
- Bioweapon coating? - Runnel's coated with Reaper.

285
00:15:28,390 --> 00:15:29,530
贝塔森纳汀
Uh, betathanatine.

286
00:15:29,530 --> 00:15:32,020
都是那些坏科学家搞出来研究濒死体验的
Shit scientists cooked up to study near-death experience.

287
00:15:32,170 --> 00:15:34,430
捅得越深  接触到的药液越多
Deeper you stab, the more dose you get.

288
00:15:35,010 --> 00:15:37,340
包起来吧  再加上他要的东西
Ring it up. Plus whatever he wants.

289
00:15:37,440 --> 00:15:41,860
给我...日机2320型
Uh, give me a... Ooh. Sunjet 2320.

290
00:15:45,190 --> 00:15:46,860
经典永不过时
Classics never go out of style.

291
00:15:48,050 --> 00:15:51,470
你必须了解武器的弱点
You must learn the weakness of weapons.

292
00:16:10,200 --> 00:16:11,450
这具义体是一个工具
This sleeve is a tool.

293
00:16:11,790 --> 00:16:15,610
这无法控制我  是我控制它
It does not control me. I control it.

294
00:16:16,340 --> 00:16:18,300
狼真正的强大之处并不是它的獠牙
The true strength of the wolf isn't fangs,

295
00:16:18,310 --> 00:16:20,230
速度和狩猎技巧  而是它们的族群
speed, and skill. It's the pack.

296
00:16:21,390 --> 00:16:24,700
不管你传输到哪个世界  组成自己的族群
Whatever world you needlecast into, build a pack.

297
00:16:25,020 --> 00:16:28,620
想办法集结一群有能力的当地人
Find ways to inspire loyalty in a few capable locals.

298
00:16:30,440 --> 00:16:32,800
就算很多人最后会被舍弃
Even if many of them will ultimately be expendable.

299
00:16:34,090 --> 00:16:35,310
我们是星际战士
We are Envoys.

300
00:16:37,170 --> 00:16:38,650
我们有什么拿什么
And we take what is offered.

301
00:17:23,370 --> 00:17:24,550
怎么是粉色的
What's with all the pink?

302
00:17:24,850 --> 00:17:28,000
坡说这样看上去没有威胁性
It's Poe's idea of nonthreatening.

303
00:17:28,540 --> 00:17:30,280
感觉好像在谁的肚子里
Looks like the inside of someone's stomach.

304
00:17:43,470 --> 00:17:44,630
她什么都没说
She's not saying anything.

305
00:17:46,130 --> 00:17:47,120
这样没用
It's not working.

306
00:18:00,250 --> 00:18:04,810
我是来满足你的一切需求  我绝对忠诚于你
I am here for whatever you require. You have my most solemn oath.

307
00:18:07,150 --> 00:18:10,160
他们带走了妈妈  因为她偷走了天上的星星
They took Mommy away because she stole stars from the sky.

308
00:18:11,650 --> 00:18:15,220
他们从她的双眼中剥离了她的灵魂并冰冻起来
They ripped her soul out through her eyes and froze it.

309
00:18:16,360 --> 00:18:18,310
现在她就这么转啊转
Now she just spins around and around,

310
00:18:18,390 --> 00:18:19,800
成为冰中的舞者
a dancer in the frost.

311
00:18:21,460 --> 00:18:23,220
她的头发里都结了冰柱
She has icicles in her hair.

312
00:18:25,490 --> 00:18:27,550
我不会允许任何人进来伤害你
I will let nothing harm you in this place.

313
00:18:39,920 --> 00:18:42,470
不  怎么没有了
No. Where'd they go?

314
00:18:45,000 --> 00:18:47,010
她开口了  她开口了
She spoke! She spoke.

315
00:18:48,400 --> 00:18:50,820
没错  他取得了进展
She did. He's making progress.

316
00:18:53,470 --> 00:18:54,530
他甚至不是人类
He's not even human.

317
00:18:55,290 --> 00:18:57,640
-我到底在做什么  -做正确的事
- What the fuck am I doing? - The right thing.

318
00:18:58,670 --> 00:19:01,230
她现在是个客人  他会拼死保护她
She's a guest now. I mean, he'd die to protect her.

319
00:19:02,670 --> 00:19:04,960
坡会非常...用心
Poe can be very... focused.

320
00:19:05,640 --> 00:19:06,530
她很安全
She's safe.

321
00:19:07,510 --> 00:19:09,370
也就是说我遵守了我的诺言
Which means I kept my part of the bargain.

322
00:19:10,090 --> 00:19:13,240
现在你想让我和你去参加班克罗夫特的宴会
So now you want me to go to Bancroft's with you to a party?

323
00:19:13,830 --> 00:19:16,570
我不知道我要面对的是什么  我需要你照应我
I don't know what I'm walking into. I need you to watch my six.

324
00:19:17,400 --> 00:19:21,190
购物加晚上一起出去  你该找女朋友了
Shopping and a night out. You need to get a girlfriend, man.

325
00:19:21,190 --> 00:19:23,440
我带你去不是为了让你有机会杀班克罗夫特
I'm not bringing you along so you can take a shot at Bancroft.

326
00:19:23,450 --> 00:19:25,720
-你是去照应我的  -没问题
- You're there to watch my back. - I got you.

327
00:19:26,890 --> 00:19:28,530
仅此而已
Nothing else.

328
00:19:29,370 --> 00:19:30,250
没问题
I got you.

329
00:19:58,210 --> 00:19:59,680
我得搜一下包  先生
Gonna need to search the bag, sir.

330
00:20:04,570 --> 00:20:05,620
我本来想放在车里的
I would've left it in the car,

331
00:20:05,620 --> 00:20:07,680
但是我实在是不放心这个地方
but I really don't trust this neighborhood.

332
00:20:25,810 --> 00:20:26,770
来点喝的吗  先生们
Drink, gentlemen?

333
00:20:32,570 --> 00:20:34,010
该死的企鹅服
Fuckin' penguin suit?

334
00:20:34,160 --> 00:20:35,430
对不起  先生
My apologies, sir.

335
00:20:35,680 --> 00:20:38,950
在这么短的时间内  恐怕我只能做到这样
I'm afraid this is the best I could do on such short notice.

336
00:20:43,330 --> 00:20:44,590
不得携带武器
No weapons on the grounds.

337
00:20:47,480 --> 00:20:48,900
混蛋
Son of a bitch.

338
00:20:56,530 --> 00:20:58,230
我喜欢你对时尚的品味
I like your idea of fashion.

339
00:20:59,300 --> 00:21:02,360
-这就是你的"特别的东西"吗  -什么特别的东西
- Or is this your "Something unique"? - "Something unique" What?

340
00:21:02,360 --> 00:21:04,870
劳伦斯让大家带一些独一无二的东西
Laurens asked everyone to bring something utterly unique.

341
00:21:04,870 --> 00:21:05,780
他没有告诉你吗
Didn't he tell you?

342
00:21:05,780 --> 00:21:07,950
主题宴会  他是12岁小孩吗
A theme party? What is he, 12?

343
00:21:07,950 --> 00:21:10,130
我估计他有更深的目的
I assume he has ulterior motives.

344
00:21:11,410 --> 00:21:13,780
昨晚我们的房间进了一只监视机器人
There was a spybot in our room last night.

345
00:21:15,430 --> 00:21:16,540
有人在看着我们
Someone was watching.

346
00:21:18,110 --> 00:21:18,870
是吗
Were they?

347
00:21:22,480 --> 00:21:25,930
我迷人的妻子有好好招待你吧
I trust my charming wife is keeping you entertained?

348
00:21:25,930 --> 00:21:26,930
当然了
Extremely.

349
00:21:26,930 --> 00:21:29,540
很抱歉  但是我们俩
My apologies then, but you and I

350
00:21:29,540 --> 00:21:31,470
有点事情要商量
have got some business we need to discuss.

351
00:21:32,340 --> 00:21:33,600
去楼上等我
Meet me upstairs.

352
00:21:34,710 --> 00:21:35,740
待会见
See you in a moment.

353
00:21:38,950 --> 00:21:39,710
米莉娅姆
Miriam.

354
00:21:42,160 --> 00:21:43,100
小心点
Be careful.

355
00:22:03,410 --> 00:22:04,420
好了
All right.

356
00:22:04,420 --> 00:22:06,590
邀请名单上的人都到了
Everyone on the invite list is accounted for,

357
00:22:06,600 --> 00:22:08,760
开始检查吧
so let's start checking them off.

358
00:22:08,770 --> 00:22:11,860
只要追踪276辆空中飞车
Oh, only 276 aircars to track.

359
00:22:12,140 --> 00:22:14,800
我们只要那一个晚上的飞行记录
We only need flight logs for one specific night.

360
00:22:14,800 --> 00:22:16,730
在玛丽·卢·亨奇被扔出来时
And most of the cars were on the ground

361
00:22:17,020 --> 00:22:19,400
很多车是在地上行驶
in the time Mary Lou Henchy could have been tossed.

362
00:22:19,650 --> 00:22:21,200
很好排除
They'll be easy to eliminate.

363
00:22:21,200 --> 00:22:23,420
你说得轻巧  因为是我来执行
Yeah, easy for you to say, because I'll be doing it.

364
00:22:23,420 --> 00:22:25,780
-别抱怨了  -我没有在抱怨
- Quit bitching.  - I'm not bitching.

365
00:22:28,400 --> 00:22:30,420
-这是在逗我吧  -怎么了
- You gotta be kidding me. - What?

366
00:22:30,780 --> 00:22:32,420
那个混蛋科瓦奇在这
Son of a bitch Kovacs is here.

367
00:22:32,430 --> 00:22:35,300
好了  放松一下  来杯鸡尾酒
Okay, try to relax. Have a cocktail.

368
00:22:35,300 --> 00:22:38,130
-他们那有些好酒  -你根本就不喝酒
- They've got the good stuff up there. - You don't even drink.

369
00:22:38,140 --> 00:22:39,830
我是个穆斯林  而不是和尚
I'm a Muslim, not a monk.

370
00:22:39,830 --> 00:22:42,310
我并不怨恨你们异教徒的心情调节剂
I don't begrudge you infidels a little mood modification,

371
00:22:42,310 --> 00:22:43,300
尤其那会让你
especially if it makes you

372
00:22:43,300 --> 00:22:45,490
暂时忘掉你们的阴谋论
lay off your crazy conspiracy theories.

373
00:22:46,560 --> 00:22:48,240
谢谢啊
Thanks. I appreciate that.

374
00:22:48,650 --> 00:22:50,230
随时奉陪  这是我的职责
Anytime. That's what I'm here for.

375
00:22:56,910 --> 00:22:58,090
克里斯汀·奥泰加
Kristin Ortega,

376
00:22:58,090 --> 00:23:01,720
海湾市警局  机体破坏组
BCPD. Organic Damage.

377
00:23:01,890 --> 00:23:03,520
一般都是街头警察来处理
Normally a street cop does that.

378
00:23:03,520 --> 00:23:06,570
对  不用你提醒我  搏击证件
Yeah. Don't fucking remind me. Fighting licenses?

379
00:23:08,550 --> 00:23:10,110
先生  你得摘掉戒指
Sir, you have to lose the ring.

380
00:23:11,200 --> 00:23:12,850
我的义体在上次比赛的时候被杀了
My sleeve got killed in the last bout.

381
00:23:13,130 --> 00:23:14,500
这个义体的手大了一点
This one's got bigger hands.

382
00:23:14,500 --> 00:23:15,690
可这是结婚戒指  所以
But it's a wedding ring so...

383
00:23:15,690 --> 00:23:16,960
是我让他硬戴进去的
I made him jam it on.

384
00:23:18,490 --> 00:23:20,100
你  你们结婚了吗
You-- You guys are married?

385
00:23:20,190 --> 00:23:21,940
得想办法养孩子不是吗
Gotta provide for the kids somehow, right?

386
00:23:22,830 --> 00:23:25,190
副队  制服不错
Hey, Lieutenant. Like the uniform.

387
00:23:27,320 --> 00:23:27,870
这些人是谁
Who are these guys?

388
00:23:27,870 --> 00:23:29,730
他们搏击直到义体死亡
They fight to the sleeve death.

389
00:23:29,730 --> 00:23:31,620
胜者获得一具更高级的战斗义体
The winner gets an upgraded combat sleeve.

390
00:23:31,620 --> 00:23:33,100
失败者获得一具更低端的义体
The loser gets a downgraded one.

391
00:23:33,100 --> 00:23:33,810
并且他们结婚了
And they're married.

392
00:23:33,810 --> 00:23:36,100
我们有孩子  想看看照片吗
We have kids. Want to see a picture?

393
00:23:36,100 --> 00:23:38,740
怎么  你们换不同的样子回家见孩子吗
What? So you go home to your kids as strangers?

394
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
他们习惯了
Oh, they're used to it.

395
00:23:40,260 --> 00:23:42,390
-他们多大了  -一个五岁一个七岁
- How old are they?  - Five and seven.

396
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
-他们不会习惯的  -他们不会习惯的
- They're not used to it. - They're not used to it.

397
00:23:47,230 --> 00:23:48,360
我得来杯酒
I need a drink.

398
00:23:58,160 --> 00:23:59,090
你为什么来这
Why are you here?

399
00:23:59,890 --> 00:24:01,410
我跟你说过  这没有你要找的
I told you, there's nothing here for you.

400
00:24:01,410 --> 00:24:03,400
昨晚有人监视了我的房间
Someone bugged my room last night.

401
00:24:03,640 --> 00:24:04,900
感觉的确有点问题
That feels like something.

402
00:24:04,970 --> 00:24:07,680
你以为这里会有谁会费心去监视你吗
You think any one of these people would bother spying on you?

403
00:24:08,260 --> 00:24:10,490
不是监视我就是米莉娅姆·班克罗夫特
They were either watching me or Miriam Bancroft.

404
00:24:11,250 --> 00:24:15,090
米莉娅姆昨晚在你的房间吗  为什么
Miriam was in your room last night? Why?

405
00:24:16,030 --> 00:24:18,090
来找把柄
Looking for leverage.

406
00:24:18,310 --> 00:24:21,160
她抓到什么把柄吗
She get any? Leverage?

407
00:24:21,650 --> 00:24:24,020
你应该对于是谁在监视我更感兴趣
I think you'd be more interested in who was spying on me.

408
00:24:24,020 --> 00:24:25,450
你和一名嫌犯上床了
You slept with a suspect?

409
00:24:25,450 --> 00:24:27,540
如果没有案件就没有嫌犯了  不是吗
There's no suspect if there's no case, right?

410
00:24:27,540 --> 00:24:28,790
你并没有否认
That's not a denial.

411
00:24:30,280 --> 00:24:31,450
别碍我事
Stay out of my way.

412
00:24:32,790 --> 00:24:33,830
没问题
No problem.

413
00:25:21,010 --> 00:25:22,310
有什么事要跟我说吗
Something you wanna tell me?

414
00:25:23,330 --> 00:25:26,700
对  我一直在想哪位客人
Yes, I've been giving some thought to which of our guests

415
00:25:26,700 --> 00:25:28,200
可能是你要找的人
might warrant your attention

416
00:25:28,210 --> 00:25:30,620
而谁肯定不是嫌犯
and which certainly are not suspects.

417
00:25:30,620 --> 00:25:31,850
我以为你会告诉我
I thought you were gonna tell me

418
00:25:31,850 --> 00:25:34,020
你那个去生物小屋
about your habit of going to biocabins

419
00:25:34,020 --> 00:25:36,340
殴打女性到几乎死去的爱好
and beating women nearly to death?

420
00:25:36,340 --> 00:25:39,680
我并不认为那特别重要
Didn't consider it to be particularly important.

421
00:25:39,960 --> 00:25:43,290
是  我是会花时间
Yes, I have spent some time

422
00:25:43,290 --> 00:25:45,820
购买虚拟和现实的
in purchased sexual release,

423
00:25:45,820 --> 00:25:49,470
性释放
both virtual and real.

424
00:25:50,530 --> 00:25:51,790
话说回来  我也会花时间
But then, I've also spent time

425
00:25:51,790 --> 00:25:52,910
在其他星球赌博
offworld gambling

426
00:25:52,910 --> 00:25:56,230
或者纵情于失重刀战之中
or indulging my passion for null-gravity knife fighting.

427
00:25:56,230 --> 00:25:58,270
肯定会树立一些敌人
You certainly find some enemies there.

428
00:25:58,290 --> 00:26:00,640
但是我没有杀过任何人
But I have never taken a single life.

429
00:26:00,640 --> 00:26:02,800
不像你  我有一条
Unlike you, I have a line

430
00:26:02,800 --> 00:26:06,060
非常小心不去跨越的底线
that I am very careful not to cross.

431
00:26:06,870 --> 00:26:09,290
-你最好注意点  -你还好吗
- You better watch yourself. - Are you okay?

432
00:26:11,760 --> 00:26:14,560
我的儿子不胜酒力
My son cannot hold his liquor.

433
00:26:14,560 --> 00:26:16,150
或许是他开的枪
Maybe he pulled the trigger.

434
00:26:16,150 --> 00:26:18,780
艾萨克吗  我真希望他有那个胆子
Isaac? I only wish he had the balls.

435
00:26:18,780 --> 00:26:21,050
我时常琢磨我到底哪里做错了
Often wonder where I went wrong with that one.

436
00:26:21,050 --> 00:26:23,390
-我给了他所有的优势  -除了一条
- Gave him every advantage.  - Except one.

437
00:26:23,860 --> 00:26:26,010
从生到死是有自然规律的
There's a natural order to birth and death.

438
00:26:26,010 --> 00:26:29,600
男孩变成男人  你阻碍了这个规律
Boy changing to a man. You interrupted it.

439
00:26:29,600 --> 00:26:31,120
自然规律
Natural order?

440
00:26:31,120 --> 00:26:34,520
你听起来像那些疯了的新天主教徒
You sound like one of those insane Neo-Catholics.

441
00:26:35,200 --> 00:26:38,390
科瓦奇先生  你失去了伙伴
You've lost comrades, Mr. Kovacs.

442
00:26:39,040 --> 00:26:42,650
甚至是你在意的或爱过的人
People you cared for... or loved, even.

443
00:26:42,740 --> 00:26:44,210
如果你生活在这个时代
If you'd lived in this time,

444
00:26:44,210 --> 00:26:46,050
你可以把他们都找回来
you could have them all back.

445
00:26:46,050 --> 00:26:47,420
所以不论需要多少代价
So whatever the price is,

446
00:26:47,420 --> 00:26:49,250
你肯定都会很愿意支付的
surely you'd be happy to pay it.

447
00:26:49,250 --> 00:26:52,510
死亡是不受我们支配的
Death isn't up to us to give or withhold.

448
00:26:53,760 --> 00:26:56,750
你觉得我们应该让上帝决定是吗
You think we should leave it up to God, do you?

449
00:26:57,670 --> 00:27:02,310
科瓦奇先生  你没听说吗  上帝死了
Oh, Mr. Kovacs, haven't you heard? God is dead.

450
00:27:03,790 --> 00:27:05,660
我们接替了他的位置
We have taken his place.

451
00:27:08,190 --> 00:27:12,330
如果你是上帝  那你还要我干吗
If you're a god, then, uh, what the hell do you need me for?

452
00:27:13,230 --> 00:27:16,020
每个神都有助手
Every deity has minions.

453
00:27:16,230 --> 00:27:19,150
观察  吞并
Observe. Absorb.

454
00:27:19,160 --> 00:27:21,960
找到其他人遗漏的
Find what others have missed.

455
00:27:29,170 --> 00:27:32,690
他开宴会  把自己的脑子涂在墙上作为装饰
He throws a party with his brains on the wall as decor.

456
00:27:32,690 --> 00:27:35,690
他如果被烧死  那将会是年度最棒新闻
Best news of the year? When I heard he got torched.

457
00:27:35,740 --> 00:27:37,440
我曾经恨过劳伦斯
I once hated Laurens.

458
00:27:37,510 --> 00:27:41,370
可是一百年过去了  你就会发现没什么好处
But 100 years pass and you realize there's just no upside.

459
00:27:41,510 --> 00:27:42,940
我们全都绑在一起
We are all going to go through

460
00:27:42,940 --> 00:27:46,640
共同经历剩余的人类的未来
the rest of humanity's future stuck together.

461
00:27:47,640 --> 00:27:48,680
失陪一下
Excuse me.

462
00:27:50,870 --> 00:27:52,990
难以想象我们竟从未见过
I can't believe we've never met.

463
00:27:52,990 --> 00:27:53,970
我之前不在这个星球上
Been offworld.

464
00:27:53,970 --> 00:27:56,270
刚刚回来和劳伦斯解决旧事
Just came back to settle an old debt with Laurens,

465
00:27:56,270 --> 00:27:58,350
不过有别人捷足先登了
but someone else beat me to it.

466
00:27:58,890 --> 00:28:00,390
你不认同吗
You don't approve?

467
00:28:01,400 --> 00:28:05,510
有杀手能杀掉我们  这很可怕
It's terrifying that a killer could get to one of us.

468
00:28:06,790 --> 00:28:07,350
令人毛骨悚然
Sickening.

469
00:28:07,350 --> 00:28:09,000
你觉得他不是自杀吗
You don't think he killed himself?

470
00:28:11,500 --> 00:28:16,210
不论是谁谋杀了他都必须被逮捕并惩治
Whoever murdered him must be found and punished

471
00:28:16,700 --> 00:28:18,350
不然我们都很危险
or we're all in danger.

472
00:28:28,450 --> 00:28:31,500
阿布德  帮我扫描一个人
Abboud, I want you to scan someone for me.

473
00:28:31,520 --> 00:28:34,220
我正在看的这个人不在邀请单里
Guy I'm looking at wasn't on the invite list.

474
00:28:34,990 --> 00:28:36,200
我没有看到任何人
I don't see anybody.

475
00:28:48,020 --> 00:28:48,890
你去哪了
Where the hell have you been?

476
00:28:48,890 --> 00:28:50,360
你应该帮我留意周围的人
You're supposed to be watching my back.

477
00:28:50,360 --> 00:28:52,040
这些人像鱼一样没完地喝酒
These people drink like fish.

478
00:28:52,040 --> 00:28:54,140
我得不停地回去添酒
I keep having to get refills.

479
00:28:54,880 --> 00:28:57,560
-你有在听吗  -没有
- Are you even listening?  - No.

480
00:29:54,050 --> 00:29:55,550
上帝
Jesus Christ!

481
00:30:00,230 --> 00:30:01,960
你先出去一下  好吗
Give us a moment, please?

482
00:30:11,430 --> 00:30:13,290
要想留下你只能昏倒在这
Only way you stay is if you're unconscious.

483
00:30:13,290 --> 00:30:14,580
看你怎么选
It's your call.

484
00:30:22,290 --> 00:30:25,640
-你不能说出去  -你是谁
- You can't say anything about this. - Who are you?

485
00:30:26,180 --> 00:30:28,400
-你知道我是谁  -我知道你不是谁
- You know who I am. - I know who you're not.

486
00:30:30,450 --> 00:30:33,280
-我不懂你什么意思  -我叫什么
- I have no idea what you mean. - What's my name?

487
00:30:39,290 --> 00:30:41,690
好吧  我是娜奥米
Fine. I'm Naomi.

488
00:30:42,800 --> 00:30:44,140
第十二个女儿
The 12th daughter.

489
00:30:44,790 --> 00:30:45,820
你是
And you are?

490
00:30:46,340 --> 00:30:49,100
想知道你为什么在你妈的义体里做爱
Wondering why you're fucking in your mother's sleeve.

491
00:30:50,840 --> 00:30:52,380
她的复制体是最先进的
Her clones are state of the art.

492
00:30:52,380 --> 00:30:54,510
我怎么会不想穿上试试呢
Why wouldn't I want to take 'em for a spin?

493
00:30:54,750 --> 00:30:56,830
我很开心  好吗
I have fun, okay?

494
00:30:56,910 --> 00:31:01,170
像柯蒂斯那样的朋友们更开心
And friends like Curtis have even more fun.

495
00:31:01,370 --> 00:31:02,560
用来杀你父亲的那把枪
The gun that killed your father

496
00:31:02,560 --> 00:31:03,930
锁在生物编码保险柜里
was locked in a bio-coded safe

497
00:31:03,930 --> 00:31:05,920
只有他或你母亲能开那个保险柜
that only he or your mother could open.

498
00:31:06,750 --> 00:31:09,680
一个用她母亲义体的孩子也能开
Or a kid wearing her mother's sleeve.

499
00:31:09,680 --> 00:31:14,090
首先  我不是孩子  我67岁了
First of all, I'm not a kid. I'm 67 years old.

500
00:31:14,090 --> 00:31:18,220
第二  如果我爸死了  真正地死了
And secondly, if my father dies, like, real death dies,

501
00:31:18,220 --> 00:31:20,900
子女们什么也得不到  他遗嘱里都写了
the family gets nothing. It's written into his will.

502
00:31:20,910 --> 00:31:23,930
所以  如果我杀了他  我就一无所有了
So, if I killed him, I'd be penniless.

503
00:31:23,930 --> 00:31:26,160
而且我不过一无所有的生活
And I do not do penniless.

504
00:31:26,960 --> 00:31:29,240
这是他自保的方式
That's how he protects himself.

505
00:31:29,910 --> 00:31:32,340
对不被允许成长的孩子们来说
For children who were never allowed to grow up...

506
00:31:33,320 --> 00:31:36,040
贪欲不是杀人的唯一动机
greed isn't the only motive for killing.

507
00:31:39,290 --> 00:31:41,530
打扰了  这个小伙子在骚扰你吗
Excuse me, is this young man bothering you?

508
00:31:41,530 --> 00:31:43,400
我还在说话呢
I was still talking!

509
00:31:43,400 --> 00:31:46,140
他讲了个笑话
He told a joke about a samurai having carnal relations

510
00:31:46,140 --> 00:31:48,150
说的是武士跟流浪猫发生性关系
with an alley cat.

511
00:31:48,150 --> 00:31:49,530
这是对我自己经历的隐喻
It was a metaphor for my experience

512
00:31:49,530 --> 00:31:53,190
跟你们这种日本混蛋一起的经历
with Japanese assholes like you.

513
00:31:53,190 --> 00:31:55,800
你们跟班克罗夫特先生交易  不需要受辱
Your deal with Mr. Bancroft hardly requires you to endure abuse.

514
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
抱歉
Apologies.

515
00:31:57,280 --> 00:31:59,090
那项协定已经商议几个月了
That accord was months in the making.

516
00:31:59,410 --> 00:32:01,360
不会被这个孩子破坏的
It will not be broken by this child.

517
00:32:03,030 --> 00:32:04,000
抱歉
Excuse me.

518
00:32:04,000 --> 00:32:05,610
放开我
Get off me!

519
00:32:10,580 --> 00:32:13,760
你是有多醉  居然敢弑父恋母
How drunk do you have to get to go Oedipal on the old man?

520
00:32:14,390 --> 00:32:17,750
我不蠢  他有备份  我们都有备份
I'm not stupid. He's backed up. We're all backed up.

521
00:32:17,750 --> 00:32:19,710
科瓦奇先生  你在做什么
Mr. Kovacs, what do you think you're doing?

522
00:32:19,710 --> 00:32:21,170
艾萨克  你没事吧
Isaac, are you okay?

523
00:32:22,230 --> 00:32:23,930
你疯了  你知道吗
You're crazy. You know that?

524
00:32:28,440 --> 00:32:29,970
我还以为你会做些更了不起的事
I expected something more impressive

525
00:32:29,970 --> 00:32:32,650
而不是把一个宠坏了的孩子摔到墙上
than slamming a spoiled child against a wall.

526
00:32:33,360 --> 00:32:35,420
也许我看错你了  科瓦奇先生
Maybe I was wrong about you, Mr. Kovacs.

527
00:32:35,420 --> 00:32:37,650
鉴于我们刚认识  可能性很大
Since we just met, chances are good.

528
00:32:37,660 --> 00:32:40,660
克拉丽莎·塞维林  我负责美术作品和古董
Clarissa Severin. I deal in art and antiquities.

529
00:32:40,660 --> 00:32:42,370
你是星际战士
And you're the Envoy.

530
00:32:43,770 --> 00:32:46,240
别担心  乌穆什么也没说
Oh, don't worry. Oumou didn't say a word.

531
00:32:46,240 --> 00:32:49,710
劳伦斯已经痴迷于凯奎斯·法肯纳
Laurens has been obsessed with Quellcrist Falconer for...

532
00:32:51,180 --> 00:32:52,380
很长时间了
Well, forever.

533
00:32:52,960 --> 00:32:54,970
我真得谢谢你
I really must thank you.

534
00:32:54,970 --> 00:32:56,300
你这样特殊的人
The finder's fee for something

535
00:32:56,300 --> 00:33:01,140
发现者费用可是非常可观的
as unusual as you was really quite considerable.

536
00:33:01,910 --> 00:33:03,470
吧台见  乌穆
Find you at the bar, Oumou.

537
00:33:04,300 --> 00:33:05,300
什么发现者费用
What finder's fee?

538
00:33:05,300 --> 00:33:08,950
你知不知道如果你自取其辱  丢脸的是...
Do you understand what's at stake if you humiliate yourself by

539
00:33:08,950 --> 00:33:10,180
做好我本职工作吗
Doing my job?

540
00:33:10,190 --> 00:33:13,010
你为什么突然关心起我的餐桌礼仪了
Why do you suddenly care about my table manners?

541
00:33:13,010 --> 00:33:16,000
这跟我没关系  跟你有关系
This isn't about me. It's about you.

542
00:33:16,000 --> 00:33:17,380
我的表现不是问题所在...
My behavior isn't the issue...

543
00:33:17,380 --> 00:33:20,260
来参加宴会的客人有几个不是玛士
How many non-Meths are guests at this party?

544
00:33:20,910 --> 00:33:22,710
两个  你和我
Two. You and me.

545
00:33:22,800 --> 00:33:24,270
你知不知道我花了多少年
Do you know how many years

546
00:33:24,270 --> 00:33:27,030
才被请来做客
it took me to get invited into this house as a guest

547
00:33:27,030 --> 00:33:28,080
而不是帮工
and not the help?

548
00:33:28,080 --> 00:33:30,770
-你想成为他们之一  -我会的
- You want to become one of them. - I will become one.

549
00:33:30,950 --> 00:33:32,650
搜寻者费用是怎么回事
What's this finder's fee?

550
00:33:33,730 --> 00:33:35,660
克拉丽莎提议复活你
Clarissa suggested bringing you back

551
00:33:35,660 --> 00:33:38,130
找你花了不少钱
and took quite a commission on finding you.

552
00:33:38,130 --> 00:33:41,020
你只是班克罗夫特的怀旧之情
You're just the intersection between Bancroft's nostalgia

553
00:33:41,020 --> 00:33:42,510
和克拉丽莎商业意识的交点
and Clarissa's business sense.

554
00:33:42,510 --> 00:33:45,780
你只是他们的爱好  跟悉心培育的宠物一样
You're an indulgence, like an overbred pet.

555
00:33:48,290 --> 00:33:51,800
我没有找到什么有用的信息
I wasn't any further than I had been when I walked in the door.

556
00:33:52,420 --> 00:33:54,480
但我确定一件事
But one thing I knew for sure.

557
00:33:54,940 --> 00:33:58,650
这些人除了自己谁也不关心
Not one of these people gave a damn about any life but their own.

558
00:34:01,030 --> 00:34:04,400
我的罕见物品是这只手
For my unique object, I brought this hand...

559
00:34:05,720 --> 00:34:07,620
它属于康拉德·哈伦
which belonged to Konrad Harlan,

560
00:34:08,180 --> 00:34:11,270
哈伦世界的创始主父
Founding Father of Harlan's World.

561
00:34:12,100 --> 00:34:15,970
他有条重要消息给在场所有人
And he has an important message for everybody here.

562
00:34:23,820 --> 00:34:26,880
很聪明啊  给你自己引来了更多关注
It's brilliant. Just call more attention to yourself.

563
00:34:26,880 --> 00:34:28,420
拜托  那很有趣
Oh, come on, that was funny.

564
00:34:28,540 --> 00:34:31,210
我选择戴着我的罕见物品
I chose to wear my unique object.

565
00:34:31,800 --> 00:34:34,010
他们说把人脑下载到任何人体以外的物体
They tell us it's illegal to download the human mind

566
00:34:34,010 --> 00:34:36,130
都是违法的
into anything but a human body.

567
00:34:37,230 --> 00:34:39,140
但我觉得  去他妈的
But I say fuck that.

568
00:34:39,800 --> 00:34:42,250
法律不适用于我们这样的人
Laws don't apply to people like us.

569
00:34:43,070 --> 00:34:46,370
那么认识一下雅努斯  一个强奸犯和杀人犯
So meet Janus, a rapist and a murderer

570
00:34:46,370 --> 00:34:47,760
他本该被抹杀的
who was scheduled for erasure

571
00:34:47,760 --> 00:34:49,600
我从粉碎机里救下了他
when I plucked him from the shredder

572
00:34:49,600 --> 00:34:52,020
让他跟在我身边
and I offered him a place by my side.

573
00:34:54,900 --> 00:34:56,660
禁止未许可人员
No unauthorized personnel.

574
00:34:59,430 --> 00:35:01,770
可惜他没看仔细合同里的小字
It's too bad he didn't read the fine print.

575
00:35:02,950 --> 00:35:06,270
你要喝一杯吗
Hey, uh, you want a drink?

576
00:35:06,270 --> 00:35:08,010
值班不能喝酒
Not supposed to drink on duty.

577
00:35:08,010 --> 00:35:10,740
好像这些天空渣滓知道值班是什么一样
Like these skyshits know what being on duty is.

578
00:35:10,740 --> 00:35:14,270
-干杯  -干他妈的杯  把酒给我
- Ooh-rah. - Ooh-fuckin'-rah. Pass the hooch.

579
00:35:14,270 --> 00:35:15,810
我很好奇把人类下载到爬行动物体内
I was curious what would happen

580
00:35:15,810 --> 00:35:18,410
会发生什么
to a man if you downloaded him into a reptile.

581
00:35:19,780 --> 00:35:21,450
新哺乳动物复合体
The neomammalian complex,

582
00:35:21,450 --> 00:35:24,200
塞进最低级的基底神经节
stuffed into the most base of basal ganglia.

583
00:35:26,950 --> 00:35:28,320
为了科学
For science.

584
00:35:31,590 --> 00:35:33,420
这会让人疯狂
Turns out you go quite mad.

585
00:35:34,550 --> 00:35:35,840
我试过给他换体
I tried resleeving him once,

586
00:35:35,840 --> 00:35:38,200
他只是躺在地板上扭动
and he just lay on the ground and writhed.

587
00:35:39,290 --> 00:35:41,290
所以他现在永远是蛇了
So now he's a snake forever.

588
00:35:45,340 --> 00:35:46,970
-搞什么  -收魂
- What the fuck? - Reaper.

589
00:35:52,210 --> 00:35:54,100
你只会晕到几分钟  我要用这个房间
You'll only be out for a few minutes. I need the room.

590
00:35:54,100 --> 00:35:56,890
你不能告诉任何人  因为他们会炒了你
You shouldn't tell anybody about this, because they'll fire you.

591
00:35:56,890 --> 00:35:58,440
再吃点止痛片
Oh, and take some analgesics

592
00:35:58,440 --> 00:36:00,190
确保醒来的时候补充水分
and be sure to hydrate when you wake up.

593
00:36:03,230 --> 00:36:04,320
今晚
Tonight...

594
00:36:05,290 --> 00:36:07,470
我给你们带来一样
I offer you something more rare than

595
00:36:07,470 --> 00:36:09,740
无比稀有的东西
any of you can possibly imagine.

596
00:36:09,780 --> 00:36:13,970
一样整个摄政国无人拥有的东西
Something no one owns in the entire Protectorate...

597
00:36:14,230 --> 00:36:15,610
除了我
but me.

598
00:36:16,920 --> 00:36:18,350
女士们先生们
Ladies and gentlemen,

599
00:36:18,960 --> 00:36:22,520
我给你们带来最后一个星际战士
I give you the last Envoy.

600
00:36:25,050 --> 00:36:27,430
武·科瓦奇
Takeshi Kovacs.

601
00:36:38,580 --> 00:36:40,170
现在  请大家
Now, please...

602
00:36:40,660 --> 00:36:44,020
观看今晚为大家准备的余兴节目
enjoy the entertainment we have for you tonight.

603
00:36:44,590 --> 00:36:46,700
请进入竞技场
Please proceed to the arena.

604
00:36:50,040 --> 00:36:53,710
战斗义体进入失重刀战
Combat sleeves to null-gravity-ready positions.

605
00:36:53,920 --> 00:36:54,470
{\an8}获取权限

606
00:36:54,880 --> 00:36:55,890
太好了
Yes.

607
00:36:58,850 --> 00:37:01,090
你不是不想拥有我吗
I thought you didn't want to own me.

608
00:37:02,680 --> 00:37:03,940
在这个世界里
In this world,

609
00:37:04,670 --> 00:37:05,890
真正的选择
the only real choice

610
00:37:05,890 --> 00:37:10,050
是做消费者  还是做消费品
is between being the purchaser and the purchased.

611
00:37:34,900 --> 00:37:36,020
今晚
Tonight,

612
00:37:36,710 --> 00:37:38,970
战斗至义体死亡
combat to sleeve death...

613
00:37:39,930 --> 00:37:43,490
一对相爱的夫妇
between a married couple who love each other.

614
00:37:50,340 --> 00:37:51,890
夫妻斗士
Married fighters?

615
00:37:51,890 --> 00:37:54,390
-准备启动  -感觉很低俗
- Prepare to launch. - Seems in poor taste.

616
00:37:54,390 --> 00:37:55,970
没人强迫他们
No one is forcing them.

617
00:37:56,180 --> 00:37:58,930
如果他们不愿意  大可以停手
They could choose not to fight if they wanted to.

618
00:37:59,200 --> 00:38:02,300
三  二  一
...three, two, one.

619
00:38:07,130 --> 00:38:10,540
毕竟...这就是婚姻
It is a marriage... after all.

620
00:38:12,470 --> 00:38:14,350
战斗义体准备完毕
Combat sleeves ready.

621
00:38:24,530 --> 00:38:27,010
如果你是想让我开开眼  这样没用
If you're trying to impress me, you're failing.

622
00:38:28,740 --> 00:38:32,380
你可真是太有意思了  科瓦奇先生
You're far more entertaining than you know, Mr. Kovacs.

623
00:38:34,500 --> 00:38:35,160
{\an8}数据获取中

624
00:38:35,160 --> 00:38:36,750
{\an8}协议错误

625
00:38:44,630 --> 00:38:48,920
战斗义体必须重新进入失重领域
Combat sleeves must reenter null g-force field.

626
00:39:23,040 --> 00:39:25,840
干掉他  我会为你们俩升级
Take him out, I'll upgrade you both.

627
00:39:31,320 --> 00:39:33,650
杀死星际战士
Destroy the Envoy!

628
00:39:33,650 --> 00:39:35,110
让他付出代价
Make him pay!

629
00:39:36,280 --> 00:39:37,060
关掉
Shut it off.

630
00:39:37,060 --> 00:39:39,570
抱歉  女士  战斗序列锁定了
Sorry, ma'am. Fight sequence is locked.

631
00:39:55,030 --> 00:39:56,260
让开  让开
Move. Move.

632
00:40:00,330 --> 00:40:01,620
{\an8}复制数据中

633
00:40:01,080 --> 00:40:02,790
埃利奥特  你在哪里
Elliot, where the fuck are you?

634
00:40:02,790 --> 00:40:05,040
我现在有点忙  再联络  行吗
I'm kinda busy right now. I'll call you back, okay?

635
00:40:14,260 --> 00:40:14,800
{\an8}复制数据中

636
00:40:14,800 --> 00:40:16,640
{\an8}复制数据完毕

637
00:40:22,580 --> 00:40:24,390
你们没有这样做的许可
You're not licensed for this.

638
00:40:25,550 --> 00:40:27,310
文件上没有包含星际战士
There's no paperwork on the Envoy.

639
00:40:27,310 --> 00:40:30,410
天啊  出了点不幸的意外
Oh, dear. One of those unfortunate accidents.

640
00:40:32,000 --> 00:40:34,620
从法律上来  他是我的所有品
Legally, of course, he is my property.

641
00:40:37,460 --> 00:40:39,270
不如加大点风险吧
Let's raise the stakes, shall we?

642
00:40:51,700 --> 00:40:53,080
该死
Oh, shit.

643
00:41:01,490 --> 00:41:03,420
海湾市警局  把武器给我
BCPD, give me that weapon!

644
00:41:30,790 --> 00:41:32,270
枪走火了
Gun just went off.

645
00:41:32,280 --> 00:41:35,000
出了点不幸的意外
One of those unfortunate accidents.

646
00:41:36,490 --> 00:41:37,950
表演结束了  伙计们
Show's over, folks.

647
00:41:38,460 --> 00:41:39,790
他的义体
His sleeve...

648
00:41:40,590 --> 00:41:41,990
全坏了
it's wrecked!

649
00:41:42,000 --> 00:41:44,180
你们在对抗星际战士后活了下来  知足吧
You fought an Envoy and lived. Call it good.

650
00:41:44,180 --> 00:41:47,200
但是没有人死  我们什么都得不到了
But nobody died. We get nothing!

651
00:41:47,330 --> 00:41:49,350
我根本没钱治好他
I can't even afford to fix him.

652
00:41:58,970 --> 00:42:02,170
把我赢的钱给他们  给他们的义体都升级
They can have my winnings. Upgraded sleeves for both of 'em.

653
00:42:03,300 --> 00:42:05,040
还是说你打算说话不算话
Or you gonna go back on your word?

654
00:42:06,130 --> 00:42:10,060
当然了  这样很公平
By all means. It's only fair.

655
00:42:34,860 --> 00:42:37,910
我们把话都说清楚吧  怎么样
Let's start by being very clear with one another, shall we?

656
00:42:39,620 --> 00:42:41,760
离我妻子远一点
Stay away from my wife.

657
00:42:44,420 --> 00:42:46,120
你是在监视她
So you're spying on her.

658
00:42:47,380 --> 00:42:49,370
我...我不需要监视她
I-- I don't need to spy on her.

659
00:42:50,340 --> 00:42:51,660
不  当你和同一个女人结为夫妻
No, when you've been married to the same woman

660
00:42:51,660 --> 00:42:54,050
一百多年以后
for over 100 years,

661
00:42:54,190 --> 00:42:58,380
你就知道她会做什么  她忍不住会做什么
you know what she does and you know what she can't help doing.

662
00:42:58,380 --> 00:43:00,950
你为什么要关心你妻子在闲暇时会做什么
Why do you care what your wife does in her spare time,

663
00:43:01,160 --> 00:43:03,150
你自己也不干净
considering what you're doing in yours?

664
00:43:03,290 --> 00:43:06,090
你有限的人生经历
Your limited life experience

665
00:43:06,100 --> 00:43:08,980
不可能理解爱一个人一百年
cannot possibly encompass what it is

666
00:43:08,980 --> 00:43:13,860
是怎样的一件事
to love another person for over 100 years.

667
00:43:14,820 --> 00:43:18,530
你们之间的感情会达到类似于相互尊重的程度
You achieve something close to veneration.

668
00:43:19,300 --> 00:43:21,820
低级的肉欲
How does one match such respect

669
00:43:21,820 --> 00:43:25,340
怎么能比得上这种尊重
with the basest desires of the flesh?

670
00:43:25,340 --> 00:43:28,610
所以你太爱你妻子  以至于不想和她上床
So you love your wife too much to fuck her?

671
00:43:28,620 --> 00:43:32,060
我对我妻子的爱足以允许她和你上床
I certainly love my wife too much to let you fuck her.

672
00:43:33,380 --> 00:43:35,620
你今晚的调查有没有
Now, do you have anything to report

673
00:43:35,620 --> 00:43:37,640
需要汇报的情报
on your investigations tonight?

674
00:43:37,640 --> 00:43:39,910
没有  不过宴会很不错
No. Great party, though.

675
00:43:40,860 --> 00:43:41,840
谢谢
Thanks.

676
00:43:53,180 --> 00:43:54,610
你跑哪里去了
Where the hell were you?

677
00:43:54,610 --> 00:43:56,340
我有我自己的事要处理
I had shit of my own to take care of.

678
00:43:56,340 --> 00:43:57,660
还有什么比得上
Nothing that could possibly be worth

679
00:43:57,660 --> 00:43:59,230
避免我被大卸八块
letting me get cut to ribbons.

680
00:43:59,230 --> 00:44:02,180
监控数据  莉齐消失那晚的
Surveillance data. Night Lizzie disappeared.

681
00:44:03,680 --> 00:44:05,900
-有什么发现  -等我看完告诉你
- You get something? - Let you know when I scrub through it.

682
00:44:07,510 --> 00:44:10,330
-你有什么发现  -我很恶心
- You get anything? - Yeah, I got nauseated.

683
00:44:10,340 --> 00:44:14,240
这个地方  他们生活的方式  作乐的方式
This place, the way they live, what they do for fun...

684
00:44:14,240 --> 00:44:18,090
对他们来说什么都不重要  活得越久越坏
Nothing matters to them. The longer they live, the worse it gets.

685
00:44:18,100 --> 00:44:19,860
他们很无聊  所以...
They get bored, so...

686
00:44:21,020 --> 00:44:22,310
这是你的
This is yours.

687
00:44:23,590 --> 00:44:24,550
顺便  你是谁
By the way, who are you?

688
00:44:24,550 --> 00:44:27,080
本来应该是我的后援  这是我的
Supposed to be my backup. And that's mine.

689
00:44:27,220 --> 00:44:29,630
我没想到你会上场表演
I didn't expect you to be part of the floor show.

690
00:44:29,880 --> 00:44:32,000
-弗农·埃利奥特  -克里斯汀·奥泰加
- Vernon Elliot. - Kristin Ortega.

691
00:44:32,720 --> 00:44:34,820
就一会也好  别惹麻烦了
For just a few hours, stay out of trouble, okay?

692
00:44:35,720 --> 00:44:38,040
我不是专门给你擦屁股的
Saving your ass is not my only job.

693
00:44:38,320 --> 00:44:40,190
随你怎么说吧  副队
Whatever you say, Lieutenant.

694
00:44:42,250 --> 00:44:43,250
我挺喜欢她的
I like her.

695
00:44:44,140 --> 00:44:45,570
别说的太早
Wait ten minutes.

696
00:44:46,840 --> 00:44:48,250
我们去哪里
So, where you going?

697
00:44:48,250 --> 00:44:49,790
我要追查一些东西
I got something to chase down.

698
00:44:50,080 --> 00:44:52,370
你需要...需要些增援吗
Uh, you need, uh... need some backup?

699
00:44:53,610 --> 00:44:55,020
我等下再来找你吧
Let me catch up with you later.

700
00:45:11,480 --> 00:45:11,520
{\an8}撸一发

701
00:45:16,750 --> 00:45:17,750
艾丽斯
Alice...

702
00:45:19,230 --> 00:45:22,340
是我  艾娃
it's me... Ava.

703
00:45:40,750 --> 00:45:41,800
出什么事了
What happened?

704
00:45:42,120 --> 00:45:43,510
对不起
I'm sorry...

705
00:45:44,780 --> 00:45:46,300
他们逼我的
They made me do it.

706
00:45:46,650 --> 00:45:47,690
逼你干什么
Made you what?

707
00:46:18,080 --> 00:46:19,920
我说了她会听话的
I told you she'd do it.

708
00:47:14,320 --> 00:47:17,070
把他放在五号  你觉得他需要多久
Put him in number five. How long you think he's gonna take?

709
00:47:17,070 --> 00:47:19,020
需要多久就多久
Long as we need.

710
00:47:27,130 --> 00:47:29,880
他要醒了  给他注射
He's waking up. Dose him.

711
00:47:38,400 --> 00:47:40,510
我们要在一起  丽
We stick together, Rei.

712
00:47:41,080 --> 00:47:44,840
永远不要单独面对怪兽
Never face the monsters alone.

