﻿1
00:00:18,240 --> 00:00:21,450
{\an8}{\pos(197.2,157.333)}第  一  季     第  四  集

9
00:00:30,250 --> 00:00:34,750
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

10
00:00:30,750 --> 00:00:34,750
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

13
00:00:35,260 --> 00:00:40,260
{\an4}{\pos(27,235)}首席翻译官

14
00:00:35,260 --> 00:00:40,260
{\an4}{\pos(77,235)}█ 网易见外

17
00:00:35,260 --> 00:00:40,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     草草   刁萌

18
00:00:40,260 --> 00:00:45,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     Lynn_宁

19
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     Jevoudrais

20
00:00:50,260 --> 00:00:55,260
{\an4}{\pos(35,235)}校对     小酸奶

21
00:00:55,260 --> 00:01:00,260
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     吃土少女   姜姜

22
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

23
00:01:05,260 --> 00:01:10,260
{\an4}{\pos(35,235)}总监     小酸奶

24
00:00:45,080 --> 00:00:46,020
可以开始了吗
Are we good to go?

25
00:00:46,020 --> 00:00:48,950
当然  先生  我们会像核桃一样撬开他
Absolutely, sir. We're gonna crack him like a walnut.

26
00:00:49,520 --> 00:00:52,020
这次可以尽量控制好时间吗
Can we at least try to stay on schedule this time?

27
00:00:52,490 --> 00:00:53,250
是  先生
Yes, sir.

28
00:00:59,490 --> 00:01:01,280
我要约工资部的那个小妞出去
I'm asking out that piece of ass from payroll.

29
00:01:01,280 --> 00:01:02,090
就那个...
The one with the--

30
00:01:02,090 --> 00:01:03,430
天呐  迈尔斯
Jesus, Miles!

31
00:01:03,710 --> 00:01:05,360
敏感性训练里说过
They told you at sensitivity training

32
00:01:05,360 --> 00:01:07,160
你不能那么讲女人
you can't talk about women like that.

33
00:01:07,240 --> 00:01:11,670
我不过是在表达我对女性躯体的欣赏  天呐
I'm just expressing my appreciation for the female form. God!

34
00:01:24,030 --> 00:01:25,920
阿拉娜把你变成娘炮了
Alanna's turned you into such a pussy.

35
00:01:26,410 --> 00:01:27,980
至少我有人睡
At least I'm getting some.

36
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
开始吧
Let's do this.

37
00:02:03,540 --> 00:02:04,380
你是谁
Who are you?

38
00:02:04,650 --> 00:02:07,000
问问题的人
The one who's asking the questions.

39
00:02:09,070 --> 00:02:09,880
链子
Chain.

40
00:02:19,500 --> 00:02:21,050
抱歉  这里没有神经化学
Sorry. No neurachem here.

41
00:02:24,880 --> 00:02:27,610
没有战斗训练  没有反射进攻
No combat conditioning, no reflex aggression.

42
00:02:30,440 --> 00:02:34,860
你的反应时间减慢了  体力和精力都有限
Your reaction times are slowed, strength and stamina limited.

43
00:02:40,040 --> 00:02:41,240
你的骨头
And your bones...

44
00:02:43,120 --> 00:02:43,970
也变脆了
are weakened.

45
00:02:54,210 --> 00:02:55,980
-这里没有  -你想找什么
- It's not here. - What're you looking for?

46
00:02:56,180 --> 00:02:57,030
我不知道
I don't know.

47
00:02:57,110 --> 00:02:58,950
那你怎么知道里面没有
Then how can you be certain that it's not there?

48
00:02:59,750 --> 00:03:01,120
因为这里什么都没有
'Cause nothing is here.

49
00:03:04,120 --> 00:03:05,720
莉齐在巷子里失踪的那晚
Night before Lizzie was found in that alley,

50
00:03:05,720 --> 00:03:08,180
凌日监控数据少了三个小时
three hours are missing from the Suntouch surveillance data.

51
00:03:08,520 --> 00:03:09,690
我得见她
I need to see her.

52
00:03:09,960 --> 00:03:12,190
或许她会再跟我说话  告诉我发生了什么
Maybe she'll talk to me again. Tell me what happened.

53
00:03:12,200 --> 00:03:13,380
她有所进展
She's making progress.

54
00:03:13,380 --> 00:03:16,570
但如果你现在跟她说话  她可能恶化得更严重
But if you intervene now, she may become worse than before.

55
00:03:17,430 --> 00:03:18,710
你认真的吗
Are you serious right now?

56
00:03:18,710 --> 00:03:21,430
非常认真  我很喜欢万圣节前夜
Deadly. I adore All Hallows' Eve.

57
00:03:21,430 --> 00:03:23,100
历史  传统
The history, the tradition.

58
00:03:23,180 --> 00:03:26,270
还融合了多种文化的庆祝方式
The amalgamation of various cultural celebrations,

59
00:03:26,270 --> 00:03:30,600
包括亡灵节  感恩节  当然还有万圣节
including Día de Muertos, Thanksgiving, and of course, Halloween.

60
00:03:31,430 --> 00:03:32,840
节日的重点是人
The holidays are about people,

61
00:03:32,840 --> 00:03:34,650
家庭  血肉之躯的情感联络
families, flesh and blood connecting.

62
00:03:34,650 --> 00:03:36,120
这你是绝不会理解的
Something you'll never understand.

63
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
我多年来孤独寂寞
The many years I spent in solitude,

64
00:03:38,570 --> 00:03:41,610
我了解了孤独的独特折磨
I learned the exquisite torture of loneliness.

65
00:03:41,610 --> 00:03:45,970
于是我疯了  经常长时间地发疯
I became insane, with long intervals of horrible sanity.

66
00:03:45,980 --> 00:03:47,120
我得离开这儿了
I gotta get out of here.

67
00:03:47,120 --> 00:03:50,160
或许本着节日精神  你可以向科瓦奇先生道歉
Perhaps in the holiday spirit, you could apologize to Mr. Kovacs

68
00:03:50,160 --> 00:03:52,690
因为你在凌日屋的不见踪影
for your abysmal showing at Suntouch House.

69
00:03:52,690 --> 00:03:53,320
什么
Come again?

70
00:03:53,320 --> 00:03:56,650
你的作用比起"后援"  更像"搞砸"
It could be characterized more as "fuck up" than "backup."

71
00:03:56,650 --> 00:03:59,140
听着  斗牛士  我不要你的建议
Listen, El Matador, I don't want your advice.

72
00:03:59,140 --> 00:03:59,840
当然  先生
Of course, sir.

73
00:03:59,840 --> 00:04:02,220
我才不在乎什么道歉呢
I don't give a shit about a fuckin' apology.

74
00:04:02,220 --> 00:04:05,340
-科瓦奇在哪呢  -此刻吗  我怎么知道
- Where is Kovacs? - In this instant? How would I know?

75
00:04:05,340 --> 00:04:07,640
我根本无法想象  我尊重他的隐私
I cannot begin to imagine. I respect his privacy.

76
00:04:07,640 --> 00:04:09,110
你黑进了他的分析目镜吧
You hacked his ONI, didn't you?

77
00:04:09,110 --> 00:04:10,650
那可是极不道德的
That would be unethical in the extreme.

78
00:04:10,650 --> 00:04:14,850
没错  跟踪狂  开启分析目镜定位
That is a yes, stalker. Turn on ONI 20.

79
00:04:14,850 --> 00:04:16,590
这项功能仅限
That function is intended

80
00:04:16,590 --> 00:04:18,570
在遗失通讯装置时使用
only for use when one misplaces the hub,

81
00:04:18,570 --> 00:04:21,120
比如丢在了沙发后  或是落在了厨房里
perhaps losing it behind the couch, leaving it in the kitchen--

82
00:04:21,120 --> 00:04:23,440
坡  快开启
Poe, just turn it on.

83
00:04:24,290 --> 00:04:25,220
我在哪
Where am I?

84
00:04:27,380 --> 00:04:32,400
你在韦氏诊所的虚拟审讯程序里
You're in a virtual interrogation program at the Wei Clinic.

85
00:04:33,270 --> 00:04:34,580
这地方专门
This place specializes

86
00:04:34,580 --> 00:04:37,460
进行对非自愿个体的数据抽取
in data extraction from unwilling subjects.

87
00:04:37,830 --> 00:04:41,160
我们开始吧
So, let's begin.

88
00:04:45,000 --> 00:04:46,510
你为谁工作
Who do you work for?

89
00:04:47,950 --> 00:04:51,270
如果他们抓住你  他们会折磨你
If they catch you, they will torture you.

90
00:04:53,780 --> 00:04:55,720
但虚拟跟其他的道理一样
But virtual is like everything else.

91
00:04:56,780 --> 00:04:57,850
不做假设
Assume nothing.

92
00:04:59,560 --> 00:05:01,810
只有这样你才能真正看清你的情况
Only then can you truly see what you're dealing with.

93
00:05:02,100 --> 00:05:04,920
要理解  怎样的训练都无法让你准备好
Understand there is no conditioning that can prepare you

94
00:05:04,920 --> 00:05:07,660
忍受被人在眼睛里摁灭香烟的感觉
for having cigarettes stubbed out in your eyes,

95
00:05:07,660 --> 00:05:10,240
或是被烧死  被强奸
for being burnt to death, being raped,

96
00:05:10,490 --> 00:05:15,100
溺死  窒息  而且是一遍又一遍
drowned, suffocated, over and over and over.

97
00:05:15,200 --> 00:05:18,430
DHF技术使得人可以被置于虚拟中
DHF made it possible to put someone in virtual,

98
00:05:18,430 --> 00:05:21,460
被折磨死  然后再重来一遍
torture them to death and then start again.

99
00:05:21,460 --> 00:05:24,420
但那不是真的  就连科瓦奇也受得了
But it's not real. Even Kovacs can handle it.

100
00:05:24,420 --> 00:05:26,060
对于大脑  痛苦就是痛苦
To the mind, pain is pain.

101
00:05:26,380 --> 00:05:29,810
折磨  死亡  重复  你最终会崩溃的
Torture, die, repeat. Eventually, you'll break.

102
00:05:29,850 --> 00:05:32,410
-如果不停反复  你会疯的  -那我们怎么办
- And if it doesn't stop, you'll go insane. - So what do we do?

103
00:05:32,420 --> 00:05:35,440
大脑在极度压力下会有特别的反应
The mind does interesting things under extreme stress.

104
00:05:35,440 --> 00:05:39,500
幻觉  替换  逃避
Hallucination. Displacement. Retreat.

105
00:05:39,510 --> 00:05:42,120
作为星际战士  我们要学会对此加以利用
As Envoys, we learn to use those things,

106
00:05:42,120 --> 00:05:47,600
不是对逆境的盲目反应  而是游戏中的招数
not as blind reactions to adversity, but as moves in a game.

107
00:05:51,260 --> 00:05:52,130
再问一遍
Again.

108
00:05:53,920 --> 00:05:57,230
你为谁工作
Who do you work for?

109
00:06:00,790 --> 00:06:01,520
什么
What?

110
00:06:06,290 --> 00:06:07,040
说
Yes?

111
00:06:11,740 --> 00:06:13,170
真可爱  赖克
Very cute, Ryker.

112
00:06:14,760 --> 00:06:15,680
钳子
Pliers.

113
00:06:20,530 --> 00:06:24,790
赖克是谁  我是艾娃·埃利奥特
Who the fuck is Ryker? My name is Ava Elliot.

114
00:06:27,090 --> 00:06:29,820
-我们拿掉了你的追踪器  -什么
- We took the tracker off you. - Tracker?

115
00:06:32,510 --> 00:06:35,480
挺聪明  放在了广播屏蔽器里
Clever, you putting it in your broadcast blocker.

116
00:06:35,480 --> 00:06:40,160
但是这栋大楼配有信号阻隔器
But this building has been fitted with transmission dampers.

117
00:06:40,420 --> 00:06:41,920
你一走进来
From the minute you walked in...

118
00:06:42,380 --> 00:06:47,860
好吧  你被推进来时  你的信号就消失了
well, when we rolled you in... your signal vanished.

119
00:06:51,970 --> 00:06:55,890
{\an8}海湾市警局  菲尔街分局

120
00:06:57,200 --> 00:07:00,840
-看啊  -我什么都看不到
- Look at this. - I don't see anything.

121
00:07:00,840 --> 00:07:03,810
是啊  我也看不到  因为什么都没有
Right. Neither do I. It's because there's nothing there.

122
00:07:03,810 --> 00:07:04,710
但我看到他了
But I saw him.

123
00:07:05,190 --> 00:07:07,890
好  那么如果你不是反应过激或来大姨妈
Right, so assuming you weren't overreacting or on your period--

124
00:07:07,900 --> 00:07:09,650
-我马上要反应过激了  -随便吧
- I'm about to overreact. - Whatever.

125
00:07:09,650 --> 00:07:11,180
我想  如果显示不出来
I thought, how can Ortega

126
00:07:11,180 --> 00:07:13,370
奥泰加怎么会看到东西
see something if it shows up as nothing?

127
00:07:13,370 --> 00:07:15,420
所以我为你写了个程序
So, I wrote a little program for you

128
00:07:15,430 --> 00:07:17,750
来过滤潜在数据的空气运动
to filter for air movement around the latent data.

129
00:07:18,210 --> 00:07:18,910
看
I mean...

130
00:07:20,210 --> 00:07:22,720
看啊  我从未见过这种状况
Look at that. I've never seen anything like that.

131
00:07:22,800 --> 00:07:25,670
我听说过传言  但我以为那都是骗人的
I've heard rumors, but I thought they were bullshit.

132
00:07:25,800 --> 00:07:29,370
这种扭曲  就那里  那是数据被删除了
This distortion, right there, that's where data was removed.

133
00:07:29,560 --> 00:07:31,060
什么  图像屏蔽块吗
What? Like image block patch?

134
00:07:31,470 --> 00:07:33,610
你真可爱  那是古老科技了
You're adorable. That is ancient tech.

135
00:07:33,610 --> 00:07:36,440
这是新的  最前沿的
This is something new. Bleeding edge.

136
00:07:36,450 --> 00:07:38,590
就算这家伙屏蔽了奥泰加的分析目镜
Even if this guy disabled Ortega's ONI,

137
00:07:38,590 --> 00:07:41,140
他又不能躲过全市的每一个摄像头
it's not like he can evade every camera in the entire city.

138
00:07:41,150 --> 00:07:44,400
不是屏蔽  他设法让分析目镜看不到他
It's not disabled. He somehow got the ONI to not see him.

139
00:07:44,400 --> 00:07:46,370
-那本该是不可能的  -该死
- That should be impossible. - Shit.

140
00:07:46,370 --> 00:07:47,490
如果他能放大装置的能力
So if he can scale it up,

141
00:07:47,490 --> 00:07:50,230
就能屏蔽摄像头  监控  扫描器
he can block from cams, surveillance, scanners.

142
00:07:50,230 --> 00:07:52,460
他可以完全从影像中消失
He could vanish completely from footage.

143
00:07:53,230 --> 00:07:55,250
他基本上是个幽灵行者
Practically speaking, he's a Ghostwalker.

144
00:07:56,480 --> 00:07:58,560
就像主法师  搜寻黑域
Like in Master Mage, Search for Dark Dominion.

145
00:07:58,560 --> 00:07:59,930
这不是游戏  米奇
This isn't a game, Mickey.

146
00:07:59,970 --> 00:08:02,720
这可比游戏酷多了  他什么样
This is so much cooler than a game. What did he look like?

147
00:08:02,720 --> 00:08:03,500
我不知道
I don't know.

148
00:08:03,500 --> 00:08:06,640
亚裔  中等身材  1米72到1米77
Asian, medium build, 5'8", maybe 5'10".

149
00:08:06,690 --> 00:08:09,700
好像有小胡子  等等
Mustache, I think. Wait a minute.

150
00:08:10,140 --> 00:08:10,820
怎么了
What?

151
00:08:11,090 --> 00:08:13,160
我们查过亨奇案里的监控是吧
We looked for footage from the Henchy case, right?

152
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
想确定她从哪摔下来的
To try to find out where she fell from.

153
00:08:14,850 --> 00:08:16,490
不是什么事都跟那个案子有关  克里斯汀
Not everything's about that case, Kristin.

154
00:08:16,490 --> 00:08:18,740
但如果他还能抹去别人呢
But what if he can erase someone else too?

155
00:08:18,740 --> 00:08:20,960
-我们该找上级  -太站不住脚了
- We should take this upstairs. - It's a little thin.

156
00:08:20,960 --> 00:08:23,440
你的嫌犯证据是没有他影像的录像
Your proof of a suspect is footage without him in it.

157
00:08:23,440 --> 00:08:24,430
这根本不行
It's fuckin' anorexic.

158
00:08:24,430 --> 00:08:27,610
好吧  那么我们怎么让监控看到它看不到的
Okay, so how do we make surveillance cams see what can't be seen?

159
00:08:28,390 --> 00:08:31,460
我可以搜寻视进程算法
I mean, I can search the optical progression algorithms,

160
00:08:31,460 --> 00:08:33,730
-寻找序列串联  -就这么干
- and, like, hunt for sequential cascades-- - Do it.

161
00:08:33,730 --> 00:08:35,320
-这是个坏主意  -不  这很好
- This is a bad idea. - No, it's a great idea.

162
00:08:35,320 --> 00:08:36,170
-不  -是个坏主意
- No. - It's a bad idea.

163
00:08:36,170 --> 00:08:38,600
-别担心  -因为那个遗失的鹰眼追踪器
- Don't worry. - Look, inventory is all up my ass

164
00:08:38,600 --> 00:08:40,560
库存部已经各种找我麻烦了
about this missing Hawkeye tracker.

165
00:08:43,590 --> 00:08:46,720
-今晚见啊  -我绝不会错过阿拉金的饭菜
- See you later tonight? - Oh, I wouldn't miss Alazne's cooking.

166
00:08:46,720 --> 00:08:50,000
-我叫你别那么喊她了  -我没理你嘛
- I told you to stop calling her that. - And I ignored you.

167
00:08:51,590 --> 00:08:53,130
妈妈  一切都好吗
Hey, Mom. Everything okay?

168
00:08:53,130 --> 00:08:55,470
厨房里一团乱
This kitchen is a mess!

169
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
你在这里要怎么做饭啊
How can you cook anything here?

170
00:08:57,730 --> 00:08:58,990
我从不做饭  妈妈
I never cook, Mom.

171
00:08:59,190 --> 00:09:02,320
我知道你就是匿了我的货好转手
Yeah, I know you're just creeping my stash so you can turn it!

172
00:09:02,320 --> 00:09:05,030
你舅舅说我买错了奶酪
Your uncle is telling me I got the wrong cheese.

173
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
我发誓  你外婆  愿她安息
I swore your grandmother, God rest her soul,

174
00:09:09,400 --> 00:09:11,770
是用的辣椒奶酪做的辣椒饼
used pepper jack in her chiles rellenos,

175
00:09:11,860 --> 00:09:14,100
但现在你舅舅非说是用的瓦哈卡
but now your uncle is insisting it's Oaxaca...

176
00:09:14,240 --> 00:09:16,670
你们比街上的怂包暴徒还糟糕
Y'all are worse than pussy-ass thugs on the street!

177
00:09:16,670 --> 00:09:17,700
够了
That's it.

178
00:09:17,860 --> 00:09:19,020
妈妈  等一下
Mom, hang on one sec.

179
00:09:19,170 --> 00:09:20,830
我正想跟我妈妈说话呢
I'm trying to have a conversation with my mother,

180
00:09:20,830 --> 00:09:22,090
你如果知道我现在的心情
and if you knew the mood I was in,

181
00:09:22,090 --> 00:09:24,580
就该知道要闭嘴
you'd be well-advised to shut the fuck up!

182
00:09:24,940 --> 00:09:26,400
妈妈长得像你吗
Moms look like you, huh?

183
00:09:26,820 --> 00:09:28,690
我该加入通话  好看看她
I should tap me in so I can get a look-see.

184
00:09:28,810 --> 00:09:30,290
等我出去了  安排好
Schedule my first mother-daughter

185
00:09:30,290 --> 00:09:32,080
-我的第一次母女三人行  -人渣
- three-way when I get out. - Piece of shit.

186
00:09:35,380 --> 00:09:36,080
妈妈
Mom?

187
00:09:36,880 --> 00:09:37,980
别担心
Don't worry.

188
00:09:38,100 --> 00:09:40,130
我不会在回家路上买瓦哈卡的
I'll not pick up some Oaxaca on my way there.

189
00:09:41,070 --> 00:09:42,480
我爱你
I adore you.

190
00:09:42,580 --> 00:09:45,370
-那我等你  -我也爱你
- I'll wait for you here. - I love you too.

191
00:09:45,430 --> 00:09:48,370
把犯人送去义体羁押处啊
Hey, take the goddamn collar to sleeve holding.

192
00:09:48,660 --> 00:09:51,310
抱歉  下班了  能把他抓进来就不错了
Sorry, off the clock. Lucky we brought him in at all.

193
00:09:51,310 --> 00:09:53,460
那谁送这混蛋去冰冻
Who's gonna slab this piece of shit? Huh?

194
00:09:53,460 --> 00:09:55,900
入狱部没人了  今天是万圣节前夜
Nobody left in processing. It's All Hallows.

195
00:09:55,900 --> 00:09:58,540
自己做吧  要么就别管了  反正他也跑不了
Do it yourself or just leave him. He ain't going nowhere.

196
00:10:28,440 --> 00:10:32,480
没人会来救你  只有你和我了  赖克
Help is not coming. It's just you and me, Ryker.

197
00:10:36,070 --> 00:10:39,450
你为什么跑去撸一发打听莉齐·埃利奥特
Now, why did you come to Jack It Off asking about Lizzie Elliot?

198
00:10:42,220 --> 00:10:46,910
因为她是我女儿  我不是赖克
Because she's my daughter. I'm not Ryker.

199
00:10:49,370 --> 00:10:53,010
追踪器是警方的  这很合理
So, the tracker was police issue, which makes sense.

200
00:10:56,210 --> 00:10:57,690
你就是个警察嘛
You being policeman and all.

201
00:11:01,930 --> 00:11:04,800
我不认识你  我不是赖克
I don't know you. I'm not Ryker.

202
00:11:05,140 --> 00:11:08,810
是谁雇你杀我兄弟的
Who hired you to kill my brother?

203
00:11:15,570 --> 00:11:16,750
双雄迪米
Dimi the Twin.

204
00:11:20,290 --> 00:11:23,040
你的思维总是很局限  赖克
You always did think small, Ryker.

205
00:11:27,070 --> 00:11:29,550
我可没那么简单
I'm so much more than that.

206
00:11:30,360 --> 00:11:34,020
你无法想象我驾驭过多少义体
You can't imagine how many sleeves I've ridden...

207
00:11:35,200 --> 00:11:36,690
这让我变成了什么样
...what it's made me.

208
00:11:37,070 --> 00:11:37,560
知道我们那里
You know what they call

209
00:11:37,560 --> 00:11:39,670
管人格分裂的人叫什么吗
people with personality frag where I'm from?

210
00:11:39,760 --> 00:11:41,500
臭疯子
Fucking insane!

211
00:11:42,200 --> 00:11:44,620
你们哪里
Where you come from?

212
00:11:45,240 --> 00:11:48,430
那么你不是外星人了
You are not an alien, then.

213
00:11:49,110 --> 00:11:50,670
我们有进展
We make progress.

214
00:11:51,270 --> 00:11:53,200
胜利可以有多重意义
Victory can have many meanings.

215
00:11:54,550 --> 00:11:56,980
所以有办法击败虚拟酷刑吗
Does that mean there's a way to beat virtual torture?

216
00:11:57,570 --> 00:12:00,590
你们有谁知道伊菲琴尼亚·狄姆的故事吗
Do any of you know the story of Iphigenia Deme?

217
00:12:03,120 --> 00:12:06,940
伊菲·狄姆是阿多拉希安的伟大战士
Iffy Deme was a great fighter on Adoracion.

218
00:12:07,780 --> 00:12:12,160
摄政国派殖民战术突击队去镇压她的星球
The Protectorate sent CTAC to pacify the planet.

219
00:12:12,160 --> 00:12:16,780
她家人被屠杀  伊菲被抓  被折磨
Her family was slaughtered. Iffy was captured, tortured.

220
00:12:16,930 --> 00:12:18,430
她死了几百次
She died a hundred deaths.

221
00:12:19,330 --> 00:12:20,710
他们以为已经让她崩溃
They thought they had broken her.

222
00:12:21,980 --> 00:12:24,020
然后她要求见高层
And then she asked to see the top brass.

223
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
说只肯对他们招供
Said she'd only confess to them.

224
00:12:30,360 --> 00:12:32,260
她成功让17名殖民战术突击队高层军官
She got the top 17 CTAC officers

225
00:12:32,260 --> 00:12:34,940
在现实中来到星球上跟她在一个房间里
on planet into a room with her, in the real.

226
00:12:35,250 --> 00:12:37,160
他们不知道她手术植入了
They didn't know she'd been surgically implanted

227
00:12:37,160 --> 00:12:39,080
酶触发爆炸物
with enzyme-triggered explosives.

228
00:12:39,240 --> 00:12:40,790
触发酶是与愤怒有关的
The enzyme was fury-related.

229
00:12:40,790 --> 00:12:42,050
当他们环绕在她身旁
When they were all around her,

230
00:12:42,060 --> 00:12:44,580
等待她背叛叛军时
waiting for her to betray her fellow rebels,

231
00:12:44,680 --> 00:12:46,750
她发起怒来
she let herself get angry.

232
00:12:48,650 --> 00:12:49,950
她将那个房间
She turned the room and

233
00:12:49,950 --> 00:12:52,820
和周围50米范围内变成了焦土
the surrounding 50 square meters into ash.

234
00:12:52,820 --> 00:12:56,050
她被绑在审讯桌上  他们曾反复
Her last words, strapped to the interrogation table,

235
00:12:56,050 --> 00:12:59,210
在那张桌上强奸杀害她  她最后的遗言是
where they'd raped and killed her over and over again...

236
00:13:00,150 --> 00:13:01,590
"够了"
"That's fucking enough."

237
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
在虚拟现实审讯里  他们掌控构架
In VR interrogation, they control the construct.

238
00:13:10,290 --> 00:13:12,170
我可以教你们如何操纵
I can teach you how to manipulate

239
00:13:12,170 --> 00:13:14,570
虚拟环境  他们根本不会料到
virtual in ways they will never anticipate,

240
00:13:14,570 --> 00:13:16,540
因为他们不会相信那是有可能的
because they won't believe it's possible.

241
00:13:16,540 --> 00:13:17,640
那我们怎么学
How do we learn?

242
00:13:17,640 --> 00:13:20,890
实践  带上连接器  你们要进管道
By doing. Trodes on. You're going into the pipe.

243
00:13:22,480 --> 00:13:24,120
我猜猜  这要疼了
Let me guess. This is gonna hurt.

244
00:13:27,810 --> 00:13:29,170
没人知道伊菲的事
No one knows about Iffy.

245
00:13:30,240 --> 00:13:31,720
所有叛军都被杀了
All the rebels were killed.

246
00:13:32,250 --> 00:13:35,300
还会记得发生了什么的人  只可能是
The only ones who would remember what happened--

247
00:13:35,300 --> 00:13:37,810
远距载入的审讯团队
Were the interrogation team loaded in from off-site.

248
00:13:39,460 --> 00:13:40,760
她是我的朋友
She was my friend.

249
00:13:42,080 --> 00:13:44,280
-我本该跟她一起死的  -为什么没有
- I should have died with her. - Why didn't you?

250
00:13:44,510 --> 00:13:46,880
他们叫我走了  级别不够
They sent me out. Not high-ranking enough.

251
00:13:47,980 --> 00:13:51,860
你只是他们的侦探犬  受训来抓我们
You were just their bloodhound, trained to hunt us down.

252
00:13:51,980 --> 00:13:53,680
你招我进来时就知道我的身份
You knew what I was when you let me in.

253
00:13:53,680 --> 00:13:56,270
你现在能把死人对上号了  就有什么不同吗
Was it different because you could put a face on one of the dead?

254
00:13:58,350 --> 00:13:59,580
回头见
See you soon.

255
00:14:04,890 --> 00:14:07,740
我要戴着我弟弟的脸看着你死
I'm going to wear my brother's face while I watch you die.

256
00:14:07,740 --> 00:14:09,730
你要告诉我  是谁把你弄了出来
And you are going to tell me who got you out

257
00:14:09,730 --> 00:14:11,590
又为什么叫你来找我麻烦
and why they sent you after me,

258
00:14:11,940 --> 00:14:14,930
因为你绝对没有那个本事或胆量
because no way you have the skill, or the balls,

259
00:14:14,930 --> 00:14:17,050
自己干掉我  赖克
to take me out on your own, Ryker.

260
00:14:17,790 --> 00:14:19,760
赖克是谁啊
Who the fuck is Ryker?

261
00:14:20,120 --> 00:14:21,220
答错了
Wrong answer.

262
00:14:23,490 --> 00:14:25,280
好吧  我们重启
Okay. Let's start it again.

263
00:14:26,720 --> 00:14:28,380
{\an8}重置程序

264
00:14:29,150 --> 00:14:31,000
醒来了  真乖
Wakey, wakey, eggs and bakey.

265
00:14:41,450 --> 00:14:42,510
不不
No, no, no, no.

266
00:14:42,810 --> 00:14:46,320
瓦拉德奶酪最好  化得最快
Queso valladares is the best. Melts the fastest.

267
00:14:46,320 --> 00:14:47,190
谢谢
Gracias.

268
00:14:49,560 --> 00:14:52,710
你好瘦  吃得少吗
You look so thin. Are you eating enough?

269
00:14:53,090 --> 00:14:55,440
我吃得不少  走吧
I eat plenty. Come on.

270
00:14:58,860 --> 00:15:00,190
我没事  我可以走的
I'm fine. I'm fine. I can walk.

271
00:15:00,200 --> 00:15:02,600
不  你不适应新义体  走吧
No. You're sleevesick. Come on.

272
00:15:03,690 --> 00:15:05,000
没事  会过去的
It's okay, it'll pass.

273
00:15:08,550 --> 00:15:11,370
这什么玩意  放棉条的吗
The fuck is this, where he keeps his tampons?

274
00:15:12,170 --> 00:15:15,370
奈麦克斯  我还没近距离见过这玩意呢
That's a Nemex. Never seen one of those up close.

275
00:15:15,370 --> 00:15:17,980
我去  这家伙真能忍痛
Goddamn, this guy's got a high pain tolerance.

276
00:15:18,290 --> 00:15:20,710
-这还要多久啊  -最好别晚了
- How much longer this gonna take? - Better not be late.

277
00:15:20,710 --> 00:15:22,950
我为阿拉娜今晚过生日订了餐厅
I've got reservations for Alanna's birthday tonight.

278
00:15:22,950 --> 00:15:23,860
我要给她惊喜
I'm surprising her--

279
00:15:23,860 --> 00:15:26,710
接下来是祭杀程序  应该快了
Immolation program's up next. This shouldn't be long.

280
00:15:30,090 --> 00:15:31,960
醒来了  真乖
Wakey wakey, eggs and bakey.

281
00:15:32,460 --> 00:15:34,730
或是煤气和喷灯
Or gas and a blowtorch.

282
00:15:34,730 --> 00:15:36,840
这个那个的
Comme ci, comme ça.

283
00:15:46,760 --> 00:15:48,750
是谁雇你杀我兄弟的
Who hired you to kill my brother?

284
00:15:54,140 --> 00:15:56,570
-他是去杀我的  -他才不会在乎你呢
- He came to kill me. - Like he'd bother.

285
00:15:56,570 --> 00:15:57,480
你是因真死了一个
You went away for

286
00:15:57,480 --> 00:16:00,100
殖民战术突击队军官而进去的  赖克
RD'ing a CTAC officer, Ryker.

287
00:16:00,150 --> 00:16:01,560
你不该出来的
You shouldn't be out.

288
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
你很快就该被唤醒进行审判了
You're supposed to be spun up for trial soon.

289
00:16:04,110 --> 00:16:06,620
如果你走运  得蹲三辈子的刑期
You'll pull three lifetimes if you're lucky.

290
00:16:06,830 --> 00:16:11,580
证据相当充分  这我最清楚了  是我陷害了你
The evidence is overwhelming. I should know. I planted it myself.

291
00:16:11,580 --> 00:16:13,460
想除掉警察可不容易
It's not easy to take out a cop.

292
00:16:19,990 --> 00:16:24,230
你有烟可以借给我吗  没事  我找到自己的了
You got a cigarette I can borrow? Never mind. Found mine.

293
00:16:25,100 --> 00:16:28,750
不要  等等
No, wait, wait, wait! Wait, wait, wait, wait! Wait, wait!

294
00:16:28,750 --> 00:16:31,910
好吧  我叫
Okay, my name is...

295
00:16:32,350 --> 00:16:33,230
我叫
My name is...

296
00:16:39,440 --> 00:16:40,620
去你妈
Fuck you.

297
00:16:45,490 --> 00:16:50,140
去你妈
Fuck you. Fuck you!

298
00:17:10,890 --> 00:17:12,220
你妈妈不会相信的
Your mom's not gonna believe this.

299
00:17:12,220 --> 00:17:14,240
是啊  她不会相信的
Yup, she's not gonna believe this.

300
00:17:20,180 --> 00:17:21,660
奶酪可算来了
Finally, the cheese is here.

301
00:17:22,450 --> 00:17:23,510
怎么回事
What the hell?

302
00:17:23,610 --> 00:17:26,220
冷静  阿拉金
Oh, calm down, Alazne.

303
00:17:26,560 --> 00:17:28,590
好像没见过文身似的
It's like you've never seen a tattoo before.

304
00:17:30,560 --> 00:17:31,600
是外婆
It's Grandma.

305
00:17:32,790 --> 00:17:34,240
亡灵节快乐
Happy Day of the Dead.

306
00:17:38,450 --> 00:17:40,800
你怎么做到的  她不是新天主教徒吗
How did you do it? Isn't she Neo-C?

307
00:17:40,800 --> 00:17:42,900
孩子们  别碰那些盒子
Kids! Leave those boxes alone!

308
00:17:43,850 --> 00:17:46,260
外公死后  她放弃了信仰
She renounced her coding after Grandfather died.

309
00:17:46,260 --> 00:17:47,820
愿他安息
God rest his soul.

310
00:17:47,820 --> 00:17:50,400
你给她的那个义体  老天啊
And that sleeve you gave her, my God.

311
00:17:50,560 --> 00:17:52,540
-只有这么一个特价的  -什么
- Was the only one on special. - What?

312
00:17:52,540 --> 00:17:55,930
妈妈  别说了  放松点  开心一下
Mama, stop. Relax and enjoy.

313
00:17:56,980 --> 00:17:58,840
-别人不都是  -哎呀
- This is what everybody does. - Oh, well--

314
00:17:58,840 --> 00:18:00,780
是啊  为特殊日子租个义体
Yes. Rent a sleeve for special occasions,

315
00:18:00,780 --> 00:18:02,610
为你的亲友报名
spin up your loved ones.

316
00:18:02,610 --> 00:18:04,550
特别是在亡灵节
Especially on Día de los Muertos.

317
00:18:04,660 --> 00:18:07,330
一家人一起  开开心心的
Family together, having fun.

318
00:18:07,330 --> 00:18:08,760
看她多开心
Look how happy she is.

319
00:18:10,240 --> 00:18:13,060
-再来  外婆  再来  -不不
- Again, Grandma, again! - No, no, no.

320
00:18:13,060 --> 00:18:15,880
外婆累了  来吧
Grandma is tired. Come on, come on.

321
00:18:16,230 --> 00:18:18,110
愿主原谅你  女儿
May God forgive you, daughter.

322
00:18:29,120 --> 00:18:30,860
你得抵御绝望感
You have to fight the despair.

323
00:18:39,100 --> 00:18:40,230
我怎么在这里
What am I doing here?

324
00:18:42,530 --> 00:18:45,380
程序会调出创伤的潜意识记忆
The program pulls subliminal memories of trauma.

325
00:18:46,770 --> 00:18:48,860
让你觉得被困住的地方
Someplace you felt trapped.

326
00:18:49,470 --> 00:18:52,480
第一步是无助的感觉
First step is how we experience helplessness.

327
00:18:52,580 --> 00:18:54,620
如果你无法逃离  你要怎么办
What do you do when you can't get out?

328
00:19:06,280 --> 00:19:08,390
现在呢  架构由他们控制
Now what? They control the construct.

329
00:19:08,390 --> 00:19:10,370
他们会继续派人来  你还在这里
They send more and you're still here.

330
00:19:23,760 --> 00:19:26,080
你得击败对手  不是游戏
You have to beat the player, not the game.

331
00:19:28,080 --> 00:19:30,610
有时候你不能杀出一条血路来
There are some things you can't kill your way out of.

332
00:19:38,090 --> 00:19:40,700
看他的痛觉中心  就像梵蒂冈的圣诞节
Look at these pain centers. It's like Christmas at the Vatican.

333
00:19:40,700 --> 00:19:43,540
这家伙怎么回事  怎么还能撑得住
What the fuck is up with this guy? How is he still holding out?

334
00:19:47,680 --> 00:19:49,910
-派不错啊  -好温馨啊
- Nice pie. - Well, this is homey.

335
00:19:49,910 --> 00:19:52,560
嗯  幽灵查到什么了吗
Yeah. Any progress on our ghost?

336
00:19:52,650 --> 00:19:54,670
米奇会在假期期间查程序
Mickey's working on the program over the holiday.

337
00:19:54,670 --> 00:19:57,270
-我觉得他没有家人  -他不像我这么幸运
- I don't think he has a family. - He is not as lucky as I am.

338
00:19:57,270 --> 00:19:59,900
萨米尔  晚上好
Ay, Samir, buena noches.

339
00:19:59,900 --> 00:20:01,270
万圣节前夜快乐
Happy All Hallows.

340
00:20:01,270 --> 00:20:02,180
以前
Oh, it used to be

341
00:20:02,180 --> 00:20:03,160
以前你一进来
you were the one everyone

342
00:20:03,160 --> 00:20:06,140
大家就都觉得有问题  现在不是了
thought was a problem walking in. Not now.

343
00:20:06,320 --> 00:20:07,710
还记得我妈吗
Remember my mother?

344
00:20:07,970 --> 00:20:10,440
也许五杯就够了  妈
Uh, maybe five is enough, Mama?

345
00:20:10,440 --> 00:20:13,340
拜托  你爸  他是真正的信徒
Please. Your father, he was the true believer.

346
00:20:13,340 --> 00:20:14,810
我去教堂
I only went to church for a

347
00:20:14,810 --> 00:20:18,030
只是为了那点甜头  如果你懂我的意思的话
little blood of Christ, if you know what I mean.

348
00:20:14,810 --> 00:20:18,030
{\an3}{\pos(374,247)}z指酒

349
00:20:18,030 --> 00:20:20,570
妈  我们还有传统呢
Mom, there are traditions here!

350
00:20:21,930 --> 00:20:23,520
你给孩子们树立了坏的榜样
You're a bad example to the kids.

351
00:20:23,520 --> 00:20:26,580
我  传统告诉你要没有爱地活着吗
Me? The traditions, they tell you to live without love?

352
00:20:26,580 --> 00:20:29,970
你觉得这是件好事吗  那他妈是悲剧
Hmm? You think this is a good thing? It's a fucking tragedy.

353
00:20:31,620 --> 00:20:33,350
也许我们只应该有一具躯体
Maybe we should only get one body.

354
00:20:33,580 --> 00:20:35,880
但你得享受其中  不是吗
But then you have to enjoy it, huh?

355
00:20:35,880 --> 00:20:38,400
不用觉得你活着的每一分钟都被困住了
Not feel trapped every minute of your life.

356
00:20:41,310 --> 00:20:42,970
不好意思  我要尿尿
Con permiso. I have to pee.

357
00:20:48,020 --> 00:20:52,680
大家伙  我站着尿尿呢
Hey, guys! I'm peeing standing up!

358
00:20:56,190 --> 00:20:58,850
我知道外婆听起来很欢乐很有趣
I know Abuela sounds happy and funny,

359
00:20:58,850 --> 00:21:02,000
但是记住  上帝只给了你一具躯体
but remember, God gave you one body.

360
00:21:02,340 --> 00:21:03,830
你死之后  如果死而复生  换了躯体
After you die, if you spin back up,

361
00:21:03,830 --> 00:21:05,780
在他的王国里你将不再受欢迎
you will never be welcome in His Kingdom.

362
00:21:05,780 --> 00:21:09,090
你知道吗  舅舅  很难去信奉一个
You know what, tío? It's hard to believe in a god

363
00:21:09,090 --> 00:21:11,440
不允许被谋杀的受害人发声
that would not allow murder victims a voice.

364
00:21:11,440 --> 00:21:14,120
-上帝的行事风格是很神秘的...  -没什么神秘的
- God works in mysterious-- - There's no mystery to it.

365
00:21:14,800 --> 00:21:17,760
当你看到被强奸的受害人  被谋杀的受害人
When you've seen rape victims, murder victims,

366
00:21:17,760 --> 00:21:20,080
被捅伤  枪击  勒死的人
people stabbed and shot and strangled,

367
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
你知道唯一正确的事就是让他们死而复生  换体
you know the only right thing to do is to spin them back up

368
00:21:23,000 --> 00:21:25,410
这样他们就能指着那个狗娘养的...
so they can point a finger at the piece of shit...

369
00:21:26,550 --> 00:21:29,320
好吧  抱歉  袭击他们的坏蛋
Okay, sorry. Bad guys who attacked them.

370
00:21:29,320 --> 00:21:30,450
我们只是想在他们安息之前
We just want to give them

371
00:21:30,450 --> 00:21:33,180
还他们个公道
some measure of justice before they rest.

372
00:21:33,400 --> 00:21:34,930
死人不应该说话
The dead should not speak.

373
00:21:35,000 --> 00:21:37,240
我真希望你今天去了教堂
I wish you'd have come to church today.

374
00:21:37,510 --> 00:21:39,690
维尔塔主父讲了关于奇迹的事
Father Huerta talked about miracles.

375
00:21:39,690 --> 00:21:42,160
这就是奇迹  就在这
Oh, this is a miracle, right here.

376
00:21:42,580 --> 00:21:45,680
人们不用再死了  那是奇迹
The fact that people don't have to die anymore, that's a miracle.

377
00:21:45,680 --> 00:21:48,180
只有上帝能上演奇迹  亲爱的
Only God can perform miracles, mija.

378
00:21:48,180 --> 00:21:50,340
好吧  难道是上帝创造了探索者
Okay, well, didn't God create the explorers

379
00:21:50,340 --> 00:21:51,230
带我们到长老废墟
that led us to the Elder

380
00:21:51,230 --> 00:21:53,540
找到皮质盘技术用的金属吗
ruins and the metal for stack technology?

381
00:21:53,540 --> 00:21:55,100
恶魔将人
The devil can lead men to

382
00:21:55,100 --> 00:21:58,290
引入地狱  就像上帝将人们引向救赎
damnation like God can lead them to salvation.

383
00:21:58,290 --> 00:21:59,560
那是什么意思
What does that mean?

384
00:21:59,560 --> 00:22:02,020
你妈她总是在说不过别人的时候
Your mother, she always drags out the devil,

385
00:22:02,060 --> 00:22:04,630
就把恶魔拉出来说事
waves him around when she's losing an argument.

386
00:22:04,880 --> 00:22:06,510
太他妈折磨人了
It's fucking torture.

387
00:22:12,310 --> 00:22:15,930
天啊  能快点吗  我还有地方要去
Christ, will you break already? I have somewhere to be.

388
00:22:16,410 --> 00:22:18,110
真他妈是个不为他人着想的混蛋
Inconsiderate fucking douche.

389
00:22:35,560 --> 00:22:39,280
疼痛是没有极限的  审讯者是不会仁慈的
The pain will be without limit, the interrogator without mercy.

390
00:22:39,630 --> 00:22:43,590
痛苦似乎是没有尽头的
It is a universe of suffering. There will seem to be no end.

391
00:22:43,740 --> 00:22:45,750
接受它不会停下的事实
Accept that it will never stop.

392
00:22:45,770 --> 00:22:50,080
随你尖叫  哭泣  流血
Scream your way through it, or cry, or bleed.

393
00:22:50,720 --> 00:22:53,310
让他们认为他们开始击溃你了
Let them think they have begun to break you.

394
00:22:53,420 --> 00:22:56,360
-记住一件事  -什么
- Remember only one thing. - What's that?

395
00:22:56,850 --> 00:22:59,160
森林里的动物陷入陷阱
An animal in the forest is caught in a trap.

396
00:22:59,830 --> 00:23:03,050
它会乱动  撕咬  咬牙切齿  想要逃跑
It will flail, bite, snap, try to escape,

397
00:23:03,830 --> 00:23:06,070
把自己的腿咬断
gnaw its own leg off.

398
00:23:07,350 --> 00:23:11,760
你不是动物  你是星际战士
You are no animal. You are an Envoy.

399
00:23:13,410 --> 00:23:17,710
你并没有被困住  你只是在等待
You aren't trapped. You're waiting.

400
00:23:19,720 --> 00:23:22,030
你的敌人不是审讯者
Your enemy is not the interrogator.

401
00:23:22,900 --> 00:23:25,120
你的敌人丧失信心
Your enemy is despair.

402
00:23:26,010 --> 00:23:28,140
他们控制建构架构
They control the construct.

403
00:23:28,140 --> 00:23:30,870
等待  找到敌人的弱点
Wait, find the weakness in your enemy,

404
00:23:30,870 --> 00:23:34,300
然后进行下一步
and then, get to the next screen.

405
00:23:38,930 --> 00:23:41,120
你该知道我什么都愿意做
You should know there's nothing I won't do.

406
00:23:41,720 --> 00:23:45,290
只要能救你  我什么都愿意做
Nothing, if it will save you.

407
00:23:46,270 --> 00:23:47,660
如果救不了我呢
What if I can't be saved?

408
00:23:47,660 --> 00:23:49,390
我们很耐心
We are patient.

409
00:23:50,300 --> 00:23:53,900
我们等待  我们忍受
We wait. We endure.

410
00:23:54,050 --> 00:23:58,150
我们找到弱点  然后出击
We find the weakness, and then we strike.

411
00:23:59,240 --> 00:24:02,750
即使只是摧毁我们自己的弱点
Even if it is only to destroy the weakness in ourselves.

412
00:24:05,260 --> 00:24:09,440
不要重置  皮质刺激  把他弄醒
Don't reset. Cortical stimulation. Wake him up.

413
00:24:09,620 --> 00:24:12,470
看看时间  我们得加班了
Check out the time. We're going into OT.

414
00:24:13,240 --> 00:24:15,590
阿拉娜绝对会杀了我的
Alanna is literally gonna kill me.

415
00:24:21,380 --> 00:24:25,050
我想下一步就是胳膊了  但愿你是个左撇子
I'm thinking I'll take the arm next. I hope you're a lefty.

416
00:24:32,320 --> 00:24:35,010
你到了一定年纪了  我们都会这样
You reach a certain age, it happens to all of us.

417
00:24:35,120 --> 00:24:36,650
好吧  我们中的一些人
Well, some of us.

418
00:24:42,610 --> 00:24:43,850
怎么了
What's the problem?

419
00:24:43,850 --> 00:24:45,820
到时间了但客户还没弄完
We're off the clock and the client's not done yet.

420
00:24:45,820 --> 00:24:49,230
他想要额外时间和协议授权
He wanted authorization for additional time and protocols.

421
00:24:50,200 --> 00:24:52,080
-把他弄出来  -好的  先生
- Pull him out. - Yes, sir.

422
00:25:11,440 --> 00:25:12,330
妈
Mama.

423
00:25:20,660 --> 00:25:22,460
你要和她道别吗
Will you say goodbye to her?

424
00:25:45,200 --> 00:25:47,630
没事的  没事的
It's okay. It's okay.

425
00:25:54,850 --> 00:25:57,650
有的时候我们必须意识到
Sometimes we must realize

426
00:25:58,140 --> 00:26:01,290
信仰会随我们一起进化
that faith evolves as we do.

427
00:26:03,730 --> 00:26:05,490
用外星人的东西
Is it evolution,

428
00:26:06,210 --> 00:26:09,520
延长我们自己的生命是进化吗
using the work of aliens to extend our own lives?

429
00:26:11,980 --> 00:26:14,870
我们还是上帝的产物吗
Are we even God's creatures any longer?

430
00:26:17,790 --> 00:26:19,550
我为什么问你啊
Why am I asking you?

431
00:26:20,690 --> 00:26:23,940
我们信仰的甚至都不是同一个神
We don't even believe in the same god.

432
00:26:25,320 --> 00:26:28,190
但我们都相信灵魂
But we both believe in the soul.

433
00:26:28,550 --> 00:26:32,380
你女儿也是  别对她那么严苛
And so does your daughter. Cut her some slack.

434
00:26:34,630 --> 00:26:37,520
什么时候世界变得如此复杂
When did the world get so complicated?

435
00:26:39,190 --> 00:26:41,080
当上帝把人放进来的时候
When God put people into it.

436
00:26:52,380 --> 00:26:53,600
搞什么
What the fuck?

437
00:26:53,940 --> 00:26:55,930
你的授权加时没有被批准
You're not authorized to go into overtime.

438
00:26:55,940 --> 00:26:59,670
你的程序烂爆了  一点用都没有
Your programs are shit. They're not working.

439
00:27:00,380 --> 00:27:02,340
我需要更好的
I need something better.

440
00:27:02,460 --> 00:27:04,560
程序没有问题
There's nothing wrong with the programs.

441
00:27:08,520 --> 00:27:11,320
那你是想让我相信那家伙不会崩溃
So you want me to believe this man can't break.

442
00:27:11,330 --> 00:27:13,420
每个人都会崩溃
Everyone breaks.

443
00:27:15,020 --> 00:27:19,370
我从北京那弄来了叫蠕虫码的东西
I've got something just out of Beijing called Helminth Code.

444
00:27:20,460 --> 00:27:23,780
用过一次  那女人就精神崩溃了
The one time we ran it, the woman had a psychotic break.

445
00:27:24,100 --> 00:27:26,770
用这个的话  他就不会醒来了
You use this, he's not coming back.

446
00:27:28,080 --> 00:27:31,610
如果能问出点什么的话
If I get answers,

447
00:27:32,380 --> 00:27:33,890
那也没事
that's fine.

448
00:27:36,750 --> 00:27:38,230
菲利普斯先生  你有通电话
Mr. Phillips, a call for you.

449
00:27:38,230 --> 00:27:39,900
-不能等吗  -是她
- Can it wait? - It's her.

450
00:28:14,140 --> 00:28:16,180
最后问你一次
Last time I'm gonna ask.

451
00:28:18,490 --> 00:28:20,510
谁雇你来杀我的
Who hired you to kill me?

452
00:28:55,620 --> 00:28:57,490
让他以为你崩溃了
Convince him you are broken.

453
00:28:58,260 --> 00:29:01,910
他以为陷入陷阱的是你  利用这点
He believes you are the one in the trap. Use that.

454
00:29:01,910 --> 00:29:03,310
幻觉
Hallucination...

455
00:29:03,430 --> 00:29:06,800
替换  躲避  替换  幻觉
...displacement, retreat. Displacement, hallucination.

456
00:29:06,800 --> 00:29:08,850
你在自言自语
You're talking to yourself.

457
00:29:09,790 --> 00:29:11,730
我总算做对了
I'm finally doing something right.

458
00:29:12,640 --> 00:29:14,000
不  等等
No, wait, wait.

459
00:29:14,000 --> 00:29:17,650
不  不要  等等
No. No. No, wait. Wait. Wait.

460
00:29:18,940 --> 00:29:20,500
你是对的
You... You're right.

461
00:29:20,970 --> 00:29:25,050
你是对的  我是赖克
You're right. I'm... I'm Ryker.

462
00:29:25,300 --> 00:29:27,210
我是赖克  我是
I'm... I'm Ryker. I'm Ryker.

463
00:29:27,220 --> 00:29:28,340
谁雇的你
Who hired you?

464
00:29:32,200 --> 00:29:36,300
-我不知道  不知道  -你撒谎
- I don't know. I don't know. - You're lying!

465
00:29:37,120 --> 00:29:38,710
你就装傻吧
Play dumb all you want,

466
00:29:38,710 --> 00:29:41,070
但我知道冲我来的火力规模
but I know the kind of firepower that came after me

467
00:29:41,070 --> 00:29:43,020
说明这事很大
means this is something big.

468
00:29:46,190 --> 00:29:49,040
你不肯供出这个人
And the fact that you won't roll on this guy...

469
00:29:50,210 --> 00:29:54,120
只能说明你觉得他比我更危险
just means that you think he's more dangerous than me.

470
00:29:54,260 --> 00:29:59,230
你错了  你应该怕的是我
You're wrong. I am what you need to be afraid of.

471
00:30:01,690 --> 00:30:03,340
有什么拿什么
Take what is offered...

472
00:30:05,510 --> 00:30:07,010
好好利用
and use it.

473
00:30:16,900 --> 00:30:20,260
妈妈爱你  她只是糊涂了  知道吗
Mom loves you. She's just confused, you know?

474
00:30:20,260 --> 00:30:22,350
对她来说情况变化得太快了
Things changed too fast for her.

475
00:30:22,720 --> 00:30:27,710
你这话是跟我说的还是跟你自己说的  孩子
Are you talking to me, mija? Or to yourself?

476
00:30:30,750 --> 00:30:33,200
你爷爷很痞帅
He was a handsome devil, your abuelo.

477
00:30:33,610 --> 00:30:37,020
我记得失去一生挚爱是什么感觉
I remember what it was to lose my life's great love.

478
00:30:39,810 --> 00:30:43,540
无力回天的空虚感
The finality of it, the emptiness.

479
00:30:43,540 --> 00:30:44,760
我想他
I miss him.

480
00:30:47,940 --> 00:30:49,120
抱歉  我本来想说
I'm sorry, I was gonna say

481
00:30:49,120 --> 00:30:52,150
下一个万圣节我也会唤醒爷爷
I'd spin Abuelo up, too, next All Hallows,

482
00:30:52,160 --> 00:30:54,300
但我忘了他还有信仰
but I forgot he's still coded.

483
00:30:54,300 --> 00:30:55,660
在天堂
And up in Heaven.

484
00:30:57,430 --> 00:30:59,040
你真信这个吗
You really believe in that?

485
00:30:59,050 --> 00:31:00,470
-我吗  -是啊
- Me? - Yeah.

486
00:31:00,470 --> 00:31:03,280
我不信  但他信
I don't, but he did.

487
00:31:04,010 --> 00:31:08,010
这是我们真正争论过仅有的几件事之一
It was one of the only things we ever actually argued about.

488
00:31:09,860 --> 00:31:14,240
你爷爷是个老顽固
Your abuelo, he... he was a stubborn bastard.

489
00:31:15,850 --> 00:31:16,790
是啊
Yeah.

490
00:31:18,120 --> 00:31:19,870
我有个古怪的问题
I have a weird question.

491
00:31:20,910 --> 00:31:21,850
什么问题
What?

492
00:31:23,590 --> 00:31:25,850
他们那有毒品吗
Do they keep any drugs here?

493
00:31:26,500 --> 00:31:29,860
证据存储室或什么地方
Like in the evidence storage section or something?

494
00:31:30,050 --> 00:31:31,390
外婆
Abuela.

495
00:31:31,610 --> 00:31:34,600
怎么啦  我从没吸过毒
What? I never tried it before.

496
00:31:38,510 --> 00:31:39,750
控制
Take control.

497
00:31:41,620 --> 00:31:43,650
控制架构
Take control of the construct.

498
00:31:44,690 --> 00:31:46,250
删除锁链
Delete the chain.

499
00:31:50,050 --> 00:31:51,540
删除锁链
Delete the chain.

500
00:31:58,360 --> 00:32:00,370
删除卫队
Delete the Praetorians.

501
00:32:06,870 --> 00:32:08,760
删除卫队
Delete the Praetorians.

502
00:32:10,300 --> 00:32:11,460
完美
Excellent.

503
00:32:16,270 --> 00:32:18,270
但对付我就没那么容易了
But it won't be that easy with me.

504
00:32:21,180 --> 00:32:24,190
会很容易的  我已经知道你的弱点了
Yes, it will. I already know your weakness.

505
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
真的吗
Really?

506
00:32:25,790 --> 00:32:27,730
你让其他新兵很快就出去了
You let the other recruits out faster.

507
00:32:27,730 --> 00:32:29,130
你需要偿还更多
You have more to pay for.

508
00:32:29,130 --> 00:32:30,970
或者你要证明更多
Or maybe you have more to prove.

509
00:32:31,600 --> 00:32:34,690
证明你有多不在意我
About how much you don't care for me.

510
00:32:35,240 --> 00:32:38,620
我不在意你
I don't care about you.

511
00:32:39,940 --> 00:32:40,680
我觉得你马上要教我
I think you're gonna show me

512
00:32:40,680 --> 00:32:43,170
怎么逃出模拟
how to break out of the simulation next.

513
00:32:45,340 --> 00:32:48,210
专注于你最在意的东西
Focus on what you care about most in this world,

514
00:32:48,210 --> 00:32:50,510
用你存在的每一个原子
with every atom of your existence.

515
00:32:53,230 --> 00:32:57,390
撕开自己  就能把虚拟世界撕开一个口子
Rip yourself open, and you can rip a hole in the virtual world.

516
00:32:58,170 --> 00:33:00,140
这就是你回到现实的方法
That is how you get back to the real.

517
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
也是你进入下一屏的方法
That is how you get to the next screen.

518
00:33:16,080 --> 00:33:17,200
我做不到
I can't!

519
00:33:18,960 --> 00:33:21,880
终于醒了  你还好吗
Finally. You okay?

520
00:33:22,450 --> 00:33:24,120
还好
Yeah, yeah.

521
00:33:24,970 --> 00:33:26,610
我就知道你会搞砸  科瓦奇
I knew you'd fuck it up, Kovacs.

522
00:33:26,610 --> 00:33:28,860
我还以为你是个狠角色
I thought you were some big badass.

523
00:33:28,860 --> 00:33:32,350
-怎么拖了这么久  -我想我只是学得慢
- What took you so long? - I guess I'm just a slow learner.

524
00:33:33,670 --> 00:33:35,600
-你刚刚真马虎  -有用啊
- That was sloppy. - It worked.

525
00:33:35,600 --> 00:33:38,950
我刚刚能在那杀了你  所有人注意
I could kill you where you stand. All of you.

526
00:33:38,950 --> 00:33:41,750
逃出架构不能只靠它本身
Escaping the construct is not enough by itself.

527
00:33:41,750 --> 00:33:44,880
当你们回到现实  这是你们唯一的机会
When you get back to the real, that's your one chance.

528
00:33:46,810 --> 00:33:48,700
你们必须准备好
You have to be ready.

529
00:33:55,040 --> 00:33:57,010
让他以为你很弱
Let him believe you are weak.

530
00:33:57,880 --> 00:34:00,010
直到他发现
Until the moment he discovers...

531
00:34:00,860 --> 00:34:02,370
你不是
you are not.

532
00:35:12,150 --> 00:35:15,720
拿去吧  它属于你
Take it. It's yours.

533
00:35:18,310 --> 00:35:22,110
从我初见你那一刻起  它就属于你了
From the moment I met you, it's yours.

534
00:35:22,110 --> 00:35:24,360
你在跟谁说话
Who are you talking to?

535
00:35:27,570 --> 00:35:31,290
武  进入下一屏
Takeshi, get to the next screen.

536
00:35:41,230 --> 00:35:43,290
-他停止了自己的心跳  -什么  不要
- He stopped his own heart. - What? No.

537
00:35:43,290 --> 00:35:44,630
唤醒他
Get him back.

538
00:36:19,650 --> 00:36:21,310
怎么样  迪米
So, how's it going, Dimi?

539
00:36:23,220 --> 00:36:24,330
跟我谈谈啊
Let's talk.

540
00:36:25,240 --> 00:36:30,100
我们会谈的  回虚拟世界谈  把他放进去
Oh, we will. Back in virtual. Put him under.

541
00:36:31,320 --> 00:36:33,810
好想法  如果你想真死的话
That's a great idea if you want to get RD'd.

542
00:36:33,810 --> 00:36:35,320
我说过了把他放进去
I said put him under!

543
00:36:35,320 --> 00:36:39,180
这个赖克能跳出虚拟世界自己把心脏停跳吗
Could this Ryker guy reach out of virtual and stop his own heart?

544
00:36:39,550 --> 00:36:42,260
他能自己醒来吗  他去过别的星球吗
Could he bring himself back? Has he ever been offworld?

545
00:36:42,260 --> 00:36:43,990
你们看到了程序在我潜意识里调动出来的东西
You saw what the program pulled from my subliminals.

546
00:36:43,990 --> 00:36:46,140
哈伦世界的一个房间吗
A room on Harlan's World?

547
00:36:46,140 --> 00:36:48,290
我不是这家伙以为的那个人
I'm not who this guy thinks I am.

548
00:36:48,290 --> 00:36:51,110
-赖克去过别的星球吗  -那有影响吗
- Has this Ryker dude been offworld? - What does that matter?

549
00:36:51,110 --> 00:36:53,890
-也许他说的是实话  -那你是谁
- Maybe he's telling the truth. - Who are you supposed to be now?

550
00:36:53,890 --> 00:36:57,000
一个你们不该惹的人
Someone you should truly not have fucked with.

551
00:36:57,010 --> 00:37:02,000
你们这群混蛋绑架折磨了一名殖民战术突击队军官
You dumb motherfuckers just abducted and tortured a CTAC officer.

552
00:37:02,440 --> 00:37:04,800
你们知道他们会怎么做吗
You have any idea what they're gonna do to you?

553
00:37:04,810 --> 00:37:07,010
-该死  -他们会追踪到你们
-Oh, shit. - They're gonna hunt you down.

554
00:37:07,010 --> 00:37:08,120
你们所有人
All of you.

555
00:37:08,120 --> 00:37:10,430
你们对我做的可远远比不上他们对你们的折磨
Gonna make what you did to me look like a tropical cruise.

556
00:37:10,430 --> 00:37:13,130
他们会把你们的皮质盘扯出来  丢进粉碎机里
They're gonna rip your stacks out and feed 'em to the shredder.

557
00:37:13,130 --> 00:37:14,370
他们会杀光你们的家人
They're gonna kill your families,

558
00:37:14,370 --> 00:37:17,540
朋友  猫  狗  还有该死的金鱼
friends, dogs, cats, and fucking goldfish.

559
00:37:17,540 --> 00:37:20,850
殖民战术突击队怎么会浪费时间来唇齿巷勘查
Why would CTAC be wasting time sniffing around Licktown, huh?

560
00:37:20,950 --> 00:37:24,020
有人在撸一发和这类地方
There's a biopirate operation moving stolen military inventory

561
00:37:24,020 --> 00:37:25,050
盗制军事存盘
out of places like Jack It Off.

562
00:37:25,050 --> 00:37:26,090
看到了吗
Do you see it?

563
00:37:26,090 --> 00:37:28,670
在他们的大脑中像细菌一样繁殖
Multiplying in their brains like bacteria,

564
00:37:28,670 --> 00:37:30,680
直到达到一定数量  继续说
reaching critical mass. Keep going.

565
00:37:30,690 --> 00:37:32,900
给我解绑的人可以活着
The one who lets me up lives.

566
00:37:33,270 --> 00:37:35,330
其余两个人  你们完了
The other two, the Corps is done with you.

567
00:37:35,330 --> 00:37:36,750
你们连记忆卡都不会留下
You won't even be a memory.

568
00:37:36,750 --> 00:37:40,110
-分而治之  -我来给他松绑
- Divide et impera. - I'm letting him loose.

569
00:37:40,180 --> 00:37:42,870
-不要  -滚开  我不能让你给害死了
- Do not! - Fuck this. I'm not letting you get me killed.

570
00:37:52,150 --> 00:37:53,300
我只是在这工作
I just work here.

571
00:38:33,900 --> 00:38:36,050
我发誓我们把他带到了这里
I swear this is where we took him!

572
00:38:36,050 --> 00:38:37,430
我们要怎么进去
How the hell do we get in?

573
00:38:49,320 --> 00:38:50,770
怎么他妈这么久才到
The fuck took you so long?

574
00:38:50,770 --> 00:38:52,610
这混蛋不肯给我...
Dickface here wouldn't give me--

575
00:38:54,370 --> 00:38:56,730
我跟他说了会饶他一命
I actually told him I'd let him live.

576
00:38:56,800 --> 00:38:59,330
你把这个丢在了撸一发
Uh, you dropped this at Jack It Off.

577
00:38:59,510 --> 00:39:01,720
你身上都是血
And you're covered with blood.

578
00:39:01,730 --> 00:39:02,910
不是我的血
It's not mine.

579
00:39:02,960 --> 00:39:05,920
-那是谁  -某个混蛋
- Who's that? - Some asshole.

580
00:39:08,220 --> 00:39:10,290
的确  的确
That it is. That it is.

581
00:39:11,910 --> 00:39:16,390
但我跟你说  这不是给我的
Ah, but I'm telling you, this isn't for me.

582
00:39:17,660 --> 00:39:18,850
我是认真的
I'm serious.

583
00:39:20,040 --> 00:39:21,220
已经够了
No more.

584
00:39:22,110 --> 00:39:25,260
我不想明年又被装进别的义体
I don't want to be spun up into another sleeve next year.

585
00:39:27,230 --> 00:39:28,210
真的吗
Really?

586
00:39:31,000 --> 00:39:34,600
是的  我已经用这具肉身玩够了
Yeah. I'm having too much fun in this one.

587
00:39:40,900 --> 00:39:41,930
我觉得
Well...

588
00:39:43,450 --> 00:39:46,000
我觉得是时候离开了  亲爱的
I think it's time for me to go, my darling.

589
00:39:53,500 --> 00:39:55,660
不管你活多长时间
No matter how long you live,

590
00:39:56,140 --> 00:39:59,100
都会觉得不够
you never finish.

591
00:39:59,490 --> 00:40:03,490
但你得学会放下
You have to learn to let the world continue.

592
00:40:06,610 --> 00:40:09,930
接受死亡也是生活的一部分
Accept that death is part of life.

593
00:40:11,560 --> 00:40:13,100
求你了  亲爱的
Please, my love.

594
00:40:14,700 --> 00:40:19,340
不要再让我活过来  好吗  求你了
Don't bring me back again. Okay? Please.

595
00:40:23,620 --> 00:40:24,550
好的
Okay.

596
00:40:48,040 --> 00:40:49,030
奥泰加
Ortega.

597
00:40:53,070 --> 00:40:54,300
我马上就到
I'll be right there.

598
00:40:58,550 --> 00:40:59,880
借过
Coming through.

599
00:40:59,970 --> 00:41:03,040
我是警探  让一让  我是警探  让一让
Detective! Move. Detective? Move.

600
00:41:03,040 --> 00:41:04,870
我的线人说这里之前有人交火
My sources say it's a war zone back there.

601
00:41:04,870 --> 00:41:06,850
海湾市市民是否应该
Should the citizens of Bay City be concerned

602
00:41:06,850 --> 00:41:10,020
就某些在逃的疯子加强防范
there's some maniac on the loose?

603
00:41:07,610 --> 00:41:09,980
{\an8}海湾市新闻  威诊所大屠杀

604
00:41:10,030 --> 00:41:10,760
滚开
Go fist yourself.

605
00:41:13,080 --> 00:41:16,580
你真是太擅长对付媒体了
You know, uh, you have such a gift with the press.

606
00:41:18,990 --> 00:41:21,180
我操  妈的
Fuck. Shit.

607
00:41:21,440 --> 00:41:24,350
鹰眼  给我目标的定位
Hey, Hawkeye, give me location on the target.

608
00:41:24,360 --> 00:41:27,780
当前范围无法搜索到目标
The target is not currently transmitting within range.

609
00:41:28,520 --> 00:41:29,460
走吧
Come on.

610
00:41:38,250 --> 00:41:40,760
副队  我搜寻到了信号
Lieutenant, I am picking up a signal.

611
00:42:06,200 --> 00:42:07,320
老天爷
Christ.

612
00:42:07,650 --> 00:42:08,590
走吧
Come on.

613
00:42:14,820 --> 00:42:17,040
我操
Holy shit.

614
00:42:31,410 --> 00:42:33,590
等一等  克里斯汀  克里斯汀
Wait. Kristin! Kristin!

615
00:42:37,440 --> 00:42:42,130
我靠  不是他  不是科瓦奇
Oh, shit. It's not him. It's not Kovacs.

616
00:42:42,470 --> 00:42:45,510
奥泰加副队  你已经找到了目标
Lieutenant Ortega, you have reached the target.

617
00:43:07,580 --> 00:43:08,910
是他干的
He did this?

618
00:43:13,200 --> 00:43:14,640
他在哪里
Where the fuck is he?

619
00:43:14,910 --> 00:43:16,830
副队  很高兴又见到你了
Lieutenant. Good to see you again.

620
00:43:16,830 --> 00:43:18,090
如果你是在找科瓦奇先生
If you're looking for Mr. Kovacs--

621
00:43:18,090 --> 00:43:19,260
我们也不清楚他在哪里
We're not sure where he is.

622
00:43:19,260 --> 00:43:20,840
真的不知道
Terribly uncertain.

623
00:43:20,840 --> 00:43:22,620
等会再来对付你们
I'll deal with you later.

624
00:43:53,130 --> 00:43:55,780
在我轰开它之前  打开这该死的门
Open this fucking door before I blow it off!

625
00:44:03,860 --> 00:44:06,270
我知道你在场  所以别想抵...
I know you were there, so don't try to den--

626
00:44:11,760 --> 00:44:14,230
你还带了战利品
You took a fucking trophy?

627
00:44:21,460 --> 00:44:24,020
-你追踪我多长时间了  -什么
- How long have you been tracking me? - What?

628
00:44:24,050 --> 00:44:25,260
我的义体是个警察
Sleeve's a cop.

629
00:44:26,620 --> 00:44:28,640
-你认识他吗  -不认识
- You know him? - No.

630
00:44:28,650 --> 00:44:30,360
我还没开始针刺传输
You were waiting for me at the resleeve facility

631
00:44:30,360 --> 00:44:31,640
你就在换体设备间等我了
before I even needlecast in.

632
00:44:31,640 --> 00:44:32,760
你早就在追查踪我  在我还没...
You were onto me before I--

633
00:44:32,760 --> 00:44:35,820
因为我知道你是个危险分子  而且你的确是的
Because I knew you were a danger, which you clearly are.

634
00:44:35,820 --> 00:44:38,710
我炸了那个鬼地方  你们应该给我颁个奖
I should be getting a fuckin' medal for shutting that place down.

635
00:44:39,150 --> 00:44:41,640
-赖克是谁  -我不知道
- Who's Ryker? - I don't know.

636
00:44:41,640 --> 00:44:42,380
唯一可以解释
Only way it makes sense

637
00:44:42,380 --> 00:44:44,090
在我还没来之前  你就在追踪我的是
that you were tracking me before I got here

638
00:44:44,090 --> 00:44:46,770
你追踪的根本不是我
was that you weren't tracking me at all.

639
00:44:48,430 --> 00:44:49,520
你在追踪他
You were tracking him.

640
00:44:49,520 --> 00:44:52,160
我真的不在乎你用的是谁的义体
I really couldn't give a shit about what sleeve you're wearing.

641
00:44:52,160 --> 00:44:53,600
-真的吗  -真的
- Yeah? - Yeah.

642
00:44:55,840 --> 00:44:57,060
你他妈干什么
What the fuck?

643
00:45:13,660 --> 00:45:15,260
-还是不在乎  -不在乎
- Still don't give a shit? - No.

644
00:45:15,270 --> 00:45:17,550
直接刺你的鸡巴  看看我在不在乎
Stab yourself in the dick for all I care.

645
00:45:19,570 --> 00:45:22,070
迪米总是叫我赖克
See, Dimi here, he kept calling me Ryker.

646
00:45:22,070 --> 00:45:23,440
因为他疯了
Because he was crazy.

647
00:45:23,900 --> 00:45:25,340
赖克是你什么人
Who's Ryker to you?

648
00:45:25,820 --> 00:45:26,780
谁也不是
Nobody.

649
00:45:27,440 --> 00:45:28,620
谁也不是是吧
Nobody, huh?

650
00:45:36,140 --> 00:45:38,060
-我们是同事  -然后呢
- We worked together. - And?

651
00:45:38,060 --> 00:45:39,170
没有然后
No "And."

652
00:45:45,070 --> 00:45:46,560
不不不
No, no, no.

653
00:45:46,560 --> 00:45:50,230
不  住手  住手  求你了
No, just stop it, stop it! Please.

654
00:45:52,160 --> 00:45:54,300
求你住手
Please, just stop it. I...

655
00:45:57,430 --> 00:45:58,610
我说
I'll tell you.

656
00:46:00,500 --> 00:46:01,480
只要你...
Just...

657
00:46:09,330 --> 00:46:10,800
我把一切都告诉你
I'll tell you everything.

