﻿1
00:00:18,240 --> 00:00:21,450
{\an8}{\pos(197.2,157.333)}第  一  季     第  五  集

9
00:00:30,250 --> 00:00:34,750
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

10
00:00:30,750 --> 00:00:34,750
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

13
00:00:35,260 --> 00:00:40,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     草草

14
00:00:40,260 --> 00:00:45,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     3Montague

15
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     小酸奶

16
00:00:50,260 --> 00:00:55,260
{\an4}{\pos(35,235)}校对     小酸奶

17
00:00:55,260 --> 00:01:00,260
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     西查

18
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

19
00:01:05,260 --> 00:01:10,260
{\an4}{\pos(35,235)}总监     小酸奶

20
00:00:33,970 --> 00:00:35,460
当所有人都说谎
When everyone lies,

21
00:00:35,870 --> 00:00:39,370
说实话就不只是反叛
telling the truth isn't just rebellion.

22
00:00:40,830 --> 00:00:42,330
而是革命
It's an act of revolution.

23
00:00:44,730 --> 00:00:46,500
所以说实话前要仔细想想
So think carefully when you speak it,

24
00:00:46,500 --> 00:00:49,360
因为事实是武器
because the truth is a weapon.

25
00:00:49,740 --> 00:00:50,850
所以她是怎么死的
So how'd she die?

26
00:00:53,430 --> 00:00:56,180
摔死的  跳下去死的
Did she fall? Jump?

27
00:00:58,500 --> 00:01:00,320
她是被推下去的吗
Was she fucking pushed?

28
00:01:02,290 --> 00:01:03,020
谁
Who?

29
00:01:04,580 --> 00:01:08,410
就是那个叫玛丽·卢·亨奇的站街女
Just a little bubblefab street whore named Mary Lou Henchy.

30
00:01:08,730 --> 00:01:10,310
我没听说过她
I never heard of her.

31
00:01:20,950 --> 00:01:22,170
那种高度落水
From that height,

32
00:01:22,170 --> 00:01:25,020
水面的冲击力才是她的死因
it's the impact on the water killed her.

33
00:01:25,300 --> 00:01:27,130
但当警察把她送去复生时
But when the cops went to spin her up,

34
00:01:27,460 --> 00:01:29,840
他们发现她信新天主教了
they found out she was coded Neo-C.

35
00:01:30,090 --> 00:01:31,890
也许她一直对此保密
Maybe she kept it secret.

36
00:01:31,990 --> 00:01:33,880
不会向我保密  我们一起长大
Not from me. We grew up together.

37
00:01:39,010 --> 00:01:40,330
你是高级系统操作员
You're a senior sys op,

38
00:01:41,450 --> 00:01:43,610
负责星球间的记录和编码
interplanetary record and coding.

39
00:01:44,050 --> 00:01:47,790
你有整个摄政国数据库的根权限
Listen, you got root access to the entire Protectorate database.

40
00:01:48,870 --> 00:01:52,330
我只是系统技术人员  不负责宗教转换
I'm just a systems tech. I don't handle religious conversions.

41
00:01:52,330 --> 00:01:54,700
但你做的不是宗教转换
But you didn't do a religious conversion.

42
00:01:56,030 --> 00:01:57,460
你伪造了她的编码
You faked her code.

43
00:01:57,600 --> 00:01:59,810
你不能在皮质层上伪造宗教编码
You can't fake religious coding on a stack.

44
00:01:59,810 --> 00:02:01,470
你到底想从我身上知道什么
What the hell do you want from me?

45
00:02:05,570 --> 00:02:06,710
她是怎么死的
How did she die?

46
00:02:07,150 --> 00:02:08,780
天啊  我不知道
Oh, God, I don't know.

47
00:02:11,610 --> 00:02:13,270
-她是怎么死的  -我不知道
- How did she die? - I don't know.

48
00:02:13,270 --> 00:02:16,240
-她到底是怎么死的  -我不知道
- How did she fucking die? - I don't know!

49
00:02:16,240 --> 00:02:19,310
把枪放下  离他远点
Put the gun down. Step away from him.

50
00:02:23,350 --> 00:02:25,880
玛丽·卢宗教转换的事没有目击证人
There's no witness on Mary Lou's conversion,

51
00:02:26,040 --> 00:02:28,860
没有个人陈述  没有四级协议
no personal statement, no four levels of fucking protocol.

52
00:02:28,860 --> 00:02:30,900
只有他办公室重写的编码
Just his office writing the re-code.

53
00:02:30,900 --> 00:02:33,160
我不知道他在说什么
I don't know what he's talking about.

54
00:02:33,900 --> 00:02:35,380
有人幕后操控你
Someone runs you.

55
00:02:38,200 --> 00:02:39,900
你要告诉我是谁
And you're gonna tell me who.

56
00:02:43,670 --> 00:02:44,920
想想
think about this.

57
00:02:45,570 --> 00:02:47,800
殖民战术突击队不负责宗教编码
CTAC doesn't handle religious coding.

58
00:02:47,800 --> 00:02:49,940
那个归星球内部系统管辖
That's domestic systems jurisdiction.

59
00:02:51,270 --> 00:02:52,460
只有人在不同世界运输时
They only touch DHF

60
00:02:52,460 --> 00:02:54,090
摄政国才会插手DHF
when someone's shipping between worlds,

61
00:02:54,090 --> 00:02:57,550
我不认为玛丽·卢会转换到别的星球上
and I don't think Mary Lou ever got close to jumping planets.

62
00:02:59,330 --> 00:03:01,480
他之所以回答不上来
The reason why he has no answers is

63
00:03:01,520 --> 00:03:05,440
是因为你所说的都不是真实的
because what you are talking about is not real.

64
00:03:06,650 --> 00:03:08,340
根本没有阴谋
There's no conspiracy.

65
00:03:15,050 --> 00:03:16,320
只是一位朋友死了
Just a dead friend.

66
00:03:19,700 --> 00:03:23,510
你和我  我们俩
And you and me. You and me.

67
00:03:35,810 --> 00:03:38,420
走  走  走
Go, go. Go. Go.

68
00:03:57,920 --> 00:03:59,540
她的尸体还在警队
She's all alone in there.

69
00:04:02,200 --> 00:04:03,580
我懂  赖克
I know, Ryker.

70
00:04:05,050 --> 00:04:05,820
我懂
I know.

71
00:04:09,670 --> 00:04:11,270
我这副义体是你男朋友的
I'm wearing your fucking boyfriend?

72
00:04:11,270 --> 00:04:13,970
-你就没想过告诉我  -我不信任别人
- You didn't think to mention that? - I have trust issues.

73
00:04:14,320 --> 00:04:16,160
是吗  不信我还是不信他
Yeah? With me or him?

74
00:04:16,160 --> 00:04:19,160
你  你没找到杀手就得继续冻着
With you. You don't find a killer, you go back on ice.

75
00:04:19,160 --> 00:04:20,800
有点利益冲突啊
Little conflict of interest there.

76
00:04:20,800 --> 00:04:22,300
班克罗夫特把我装在黑警的义体里
Bancroft sleeves me in a crooked cop.

77
00:04:22,300 --> 00:04:24,640
还不如在前额烙上"开枪射我"
Might as well have "Shoot me" Branded on my forehead.

78
00:04:24,650 --> 00:04:26,540
你什么也不说  你就想让我失败
And you don't say anything because you want me to fail

79
00:04:26,540 --> 00:04:29,240
-你好夺回赖克  -赖克不是黑警
- so you can get Ryker back. - Ryker wasn't crooked.

80
00:04:29,350 --> 00:04:32,300
万一你没意识到  你什么时候才会明白
In case you hadn't realized. When are you gonna get it?

81
00:04:32,300 --> 00:04:33,790
班克罗夫特没被人谋杀
Bancroft wasn't murdered.

82
00:04:33,790 --> 00:04:35,280
所以你跟一直以来踪我
So you've been following me

83
00:04:35,280 --> 00:04:37,210
是为了确保这副义体不受伤害
to make sure this sleeve doesn't get damaged

84
00:04:37,210 --> 00:04:39,400
因为你知道有人想这么做
because you knew people wanted to damage it.

85
00:04:39,400 --> 00:04:41,950
有没想过有人可能是冲我而不是赖克来的
You ever think some of them might be gunning for me, not Ryker?

86
00:04:41,950 --> 00:04:44,170
我跟踪你是因为你是恐怖分子
I followed you because you're a terrorist.

87
00:04:44,170 --> 00:04:45,880
迪米一号来大乌鸦饭店杀我
Dimi 1 came after me at the Raven.

88
00:04:46,080 --> 00:04:47,240
好奇他为什么出现在这吗
Ever wonder why he was here?

89
00:04:47,240 --> 00:04:48,610
他为什么会知道我的真名
Why he knew my real name?

90
00:04:48,610 --> 00:04:52,130
一会迪米二号出现了  就是脑袋搬家的这位
Then we got Dimi the Second, Mr. Disembodied.

91
00:04:52,430 --> 00:04:56,210
在虚拟中殴打我  只是不知道我的真名
Works me over in virtual, only he doesn't know my real name.

92
00:04:56,210 --> 00:04:58,000
一看到这副皮囊  就叫我赖克
Just sees the skin, calls me Ryker.

93
00:04:58,250 --> 00:04:59,470
最精彩的部分来了
But here's the best part.

94
00:05:00,270 --> 00:05:02,910
他认为赖克杀了他所谓的哥哥
He thinks that Ryker killed his so-called brother,

95
00:05:02,910 --> 00:05:03,870
迪米一号
Dimi the First.

96
00:05:03,870 --> 00:05:07,000
-他为什么会这么想  -说重点
- Now why would he think that? - Just get to the point.

97
00:05:07,280 --> 00:05:10,750
因为迪米二号诬陷赖克谋杀殖民战术突击队官员
Because Dimi the Second framed Ryker for the murder of a CTAC.

98
00:05:11,470 --> 00:05:13,090
迪米在打人的时候
Dimi's a real fucking talker

99
00:05:13,090 --> 00:05:14,590
话还真多
when he's chopping your body parts off.

100
00:05:14,590 --> 00:05:16,490
迪米双雄栽赃给赖克
Dimi the Twin framed Ryker?

101
00:05:16,490 --> 00:05:20,090
赖克的阴谋和班克罗夫特的谋杀是相关的
Ryker's conspiracy, Bancroft's murder, they're connected.

102
00:05:20,090 --> 00:05:20,900
怎么说
How?

103
00:05:22,230 --> 00:05:23,250
问他
Fuckin' ask him.

104
00:05:30,880 --> 00:05:32,510
我想进去看她
I want to go in and see her.

105
00:05:32,830 --> 00:05:35,630
-莉齐在好转  -不是因为你
- Lizzie's getting better. - No thanks to you.

106
00:05:35,790 --> 00:05:38,980
-这不是你说了算  -多数时候还真是
- This is not your decision. - Oh, it most certainly is.

107
00:05:39,020 --> 00:05:41,670
你授权让我决定伊丽莎白小姐的治疗方案
You empowered me to make medical decisions for Miss Elizabeth.

108
00:05:41,670 --> 00:05:43,170
这正是我要说的
That is what I'm talking about.

109
00:05:43,170 --> 00:05:45,460
没人叫过她伊丽莎白
No one's ever called her Elizabeth in her life.

110
00:05:50,130 --> 00:05:52,120
-科瓦奇  -现在不是时候
- Kovacs. - Not now.

111
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
我得跟你谈谈莉齐
I need to talk to you about lizzie

112
00:05:53,380 --> 00:05:55,980
这个管酒店的自大狂
and this megalomaniac you call a hotel.

113
00:05:55,980 --> 00:05:57,130
我没时间管这事
I don't have time for this.

114
00:05:57,880 --> 00:05:59,730
我跟你说过了  我们不是朋友
I told you before, we're not friends.

115
00:05:59,750 --> 00:06:01,550
我什么也不欠你
I don't owe you a goddamn thing.

116
00:06:02,040 --> 00:06:04,490
只是追寻得到我想要的线索
I'm chasing down my fucking leads to get what I need.

117
00:06:04,490 --> 00:06:08,300
如果有人想知道  那是我的自由
Which, in case anyone is interested, is my freedom.

118
00:06:09,590 --> 00:06:12,460
-我能说两句  -我是口齿不清吗
- If I may... - Did I fucking stutter?

119
00:06:12,520 --> 00:06:14,620
不  你说的很清楚
No, your speech was quite clear,

120
00:06:14,620 --> 00:06:17,180
-只是脏话多了点  -他不是这个意思
- if a trifle laden with obscenities. - That's not what he meant.

121
00:06:17,180 --> 00:06:17,970
给不了有用的消息
Don't talk to me again

122
00:06:17,980 --> 00:06:20,860
就别再跟我说话
unless you have something useful to say, okay?

123
00:06:41,060 --> 00:06:43,670
这是块珍贵  古老的亚麻布
That is a piece of rare, antique linen that...

124
00:06:46,960 --> 00:06:49,130
你会拿去干洗的对吧
you obviously are going to have dry-cleaned?

125
00:06:51,050 --> 00:06:52,350
要专业级别的
Professionally!

126
00:07:10,590 --> 00:07:13,150
科瓦奇  你是怎么进来的
Hey, Kovacs. How'd you get in here?

127
00:07:13,410 --> 00:07:14,360
门卫会没事的
The guards'll be fine.

128
00:07:14,360 --> 00:07:16,820
只是打掉了下巴弄断了腿
Well, except for the broken jaw and shattered leg.

129
00:07:17,260 --> 00:07:19,120
我得请你离开
Yeah, well, I'm gonna have to ask you to leave.

130
00:07:20,590 --> 00:07:21,470
武
Takeshi...

131
00:07:22,640 --> 00:07:24,120
别再伤害我的佣人了
stop damaging the help.

132
00:07:35,550 --> 00:07:36,340
他在哪
Where is he?

133
00:07:38,840 --> 00:07:41,510
-要喝一杯吗  -我问你问题了
- Can I get you a drink? - I asked you a question.

134
00:07:43,050 --> 00:07:48,070
劳伦斯去旧城救助民众了
Laurens has gone to the Old City to minister to the masses.

135
00:07:49,640 --> 00:07:51,270
如果需要  我可以给你叫辆车
I could get you a car if you'd like.

136
00:07:52,900 --> 00:07:55,940
你也可以在这儿陪我待会儿
Or you could stay a while. With me.

137
00:08:00,580 --> 00:08:02,170
你喜欢我们一起做的事吗
Did you like what we did together?

138
00:08:02,800 --> 00:08:04,660
感觉好像是很久以前了
Seems like a long time ago.

139
00:08:05,490 --> 00:08:07,340
就在前天夜里
It was night before last.

140
00:08:07,850 --> 00:08:10,390
我在虚拟现实里待了会儿
Well, I've been in virtual for a while.

141
00:08:10,490 --> 00:08:12,130
忙着尖叫死去呢
Busy screaming and dying.

142
00:08:12,950 --> 00:08:14,350
因为案子吗
Because of the case?

143
00:08:14,750 --> 00:08:17,510
别人没多少其他理由想杀我
Not a lot of other reasons for people to wanna kill me.

144
00:08:18,060 --> 00:08:19,840
武先生  听我说
Takeshi-san, listen to me.

145
00:08:20,680 --> 00:08:22,690
我要你停止调查
I want you to drop the case.

146
00:08:23,870 --> 00:08:25,790
我可以给你他开的双倍的价
I'll double whatever he's offering you.

147
00:08:25,910 --> 00:08:28,970
给你在摄政国任何地方买个新身份  新生活
Buy you a new identity anywhere in the Protectorate. A new life.

148
00:08:29,560 --> 00:08:30,740
他绝不会找到你
He'll never find you.

149
00:08:33,140 --> 00:08:35,780
我丈夫把你抓来这里  拿一份交易束缚你
My husband dragged you here and he locked you into a deal

150
00:08:35,780 --> 00:08:37,600
而你只能接受
you had no choice but to accept.

151
00:08:38,010 --> 00:08:39,860
你真觉得他会放了你吗
Do you really think he'll set you free?

152
00:08:40,610 --> 00:08:44,920
租约是那么说的  我觉得他会遵守的
That's what the lease says. I expect him to honor it.

153
00:08:46,140 --> 00:08:47,000
遵守
Honor.

154
00:08:49,220 --> 00:08:50,870
他把你丢进了格斗场
He threw you into a fight pit.

155
00:08:53,230 --> 00:08:57,300
不  等你发现了真相  唯一可能的真相
No. When you learn the truth, the only possible truth,

156
00:08:57,600 --> 00:09:00,410
是劳伦斯扣动了扳机  他太脆弱  所以放弃了
that Laurens pulled the trigger, that he was weak and he gave up,

157
00:09:00,410 --> 00:09:03,210
他是个懦夫  他不会原谅你的
he's a coward, he won't forgive you for that.

158
00:09:04,830 --> 00:09:08,520
你的自由  你那么想要的东西
Your freedom, that thing you want so much,

159
00:09:09,390 --> 00:09:10,830
他会让你永远得不到
he'll make sure you never see it.

160
00:09:16,370 --> 00:09:18,490
你根本不了解他能做出什么事来
You have no idea what he's capable of.

161
00:09:19,300 --> 00:09:20,730
你很害怕
You're terrified.

162
00:09:22,510 --> 00:09:24,490
他会想借此惩罚别人
He will want someone to punish.

163
00:09:28,050 --> 00:09:30,050
我的家庭对我就是一切
And my family means everything to me.

164
00:09:32,670 --> 00:09:36,720
劳伦斯不会允许他所爱的生长改变
Laurens will not allow what he loves to grow and change.

165
00:09:37,610 --> 00:09:38,880
我们的孩子  他把他们
Our children, he's trapped them

166
00:09:38,880 --> 00:09:42,240
永远地困在了仁慈的依赖之中
in kind of a benevolent dependence forever.

167
00:09:42,240 --> 00:09:45,930
而对于玛士  "永远"不是一种夸张的修辞
And when a Meth says "forever," it isn't hyperbole.

168
00:09:46,180 --> 00:09:48,770
所以你是担心他会对你们做什么
So you're afraid of what he'll do to all of you.

169
00:09:48,770 --> 00:09:50,340
我不相信惩罚
I don't believe in punishment.

170
00:09:52,490 --> 00:09:53,910
我相信奖励
I believe in reward.

171
00:09:55,860 --> 00:10:00,540
我有座岛  它属于我  劳伦斯都不知道
I have an island. It's mine. Not even Laurens knows about it.

172
00:10:00,870 --> 00:10:04,020
我在那里建了大院  还有克隆设备
Built a complex there, with a clone tank,

173
00:10:04,170 --> 00:10:05,840
换体设施
resleeving facilities...

174
00:10:07,780 --> 00:10:10,780
有时我会把复制体解冻  让他们玩
Sometimes I decant the clones and let them play.

175
00:10:17,980 --> 00:10:20,380
你明白我要给你什么吗
Do you understand what I'm offering you?

176
00:10:25,310 --> 00:10:26,950
想象更多的我
Imagine more of me.

177
00:10:29,510 --> 00:10:31,390
一堆躯体
A pack of bodies,

178
00:10:31,690 --> 00:10:36,350
由同一个大脑操控  只有一个关注点
orchestrated by the same mind, with a singular focus.

179
00:10:39,170 --> 00:10:40,010
你
You.

180
00:10:40,820 --> 00:10:42,290
我有多义体
I'm multi-sleeved.

181
00:10:43,400 --> 00:10:45,130
你会为此被抹除的
That could get you erased.

182
00:10:45,700 --> 00:10:48,240
我的罪孽数不清
Uncountable, my sins.

183
00:10:48,240 --> 00:10:51,820
你可以拥有所有的我  想要多久就多久
And you can have all of me, for as long as you'd like.

184
00:10:51,820 --> 00:10:55,220
等你玩完了  就能拥有自由
And when you're finished, your freedom.

185
00:10:57,080 --> 00:10:59,310
我不是来拯救你的  米莉娅姆
I'm not here to save you, Miriam.

186
00:11:03,260 --> 00:11:05,380
我觉得是我提出要救你
I believe I'm the one offering to do the saving.

187
00:11:06,240 --> 00:11:07,150
想想吧
Think about it.

188
00:11:07,860 --> 00:11:09,930
别想太久  我们要没时间了
But don't take too long. We're running out of time.

189
00:11:40,420 --> 00:11:41,370
米奇
Hey, Mickey...

190
00:11:42,760 --> 00:11:44,120
我又有份活儿给你
I have another job for you.

191
00:11:47,340 --> 00:11:49,000
你得别声张
You're gonna have to keep it quiet.

192
00:11:51,110 --> 00:11:52,470
都听你的  副队
Whatever you say, Lieutenant.

193
00:11:57,070 --> 00:11:57,910
2号
Number two.

194
00:12:04,950 --> 00:12:05,810
谢谢
Thanks.

195
00:12:15,560 --> 00:12:17,540
{\an8}莱维

196
00:12:20,240 --> 00:12:21,460
莱维警官
Officer Levine.

197
00:12:22,990 --> 00:12:25,870
-你是信徒吗  -什么
- Are you a believer? - What?

198
00:12:26,460 --> 00:12:28,090
信仰  警官
Faith, Officer.

199
00:12:28,980 --> 00:12:30,240
你公开佩戴着它
You wear it openly.

200
00:12:32,560 --> 00:12:34,850
-就是枚戒指  -是吗
- It's just a ring, man. - Is it?

201
00:12:35,190 --> 00:12:37,960
我看到的是你的传承的骄傲文物
I see a proud artifact of your heritage.

202
00:12:40,550 --> 00:12:41,450
请原谅
Forgive me.

203
00:12:41,650 --> 00:12:43,840
城里的天选之民不多
You meet too few of the Chosen in this city.

204
00:12:46,960 --> 00:12:47,880
你是信徒吗
You a believer?

205
00:12:57,040 --> 00:12:58,470
这里是禁区
This is a restricted area.

206
00:13:00,490 --> 00:13:02,180
我为班克罗夫特工作
I work for Bancroft.

207
00:13:02,730 --> 00:13:04,910
警告  你将进入...
Warning. You are entering...

208
00:13:04,980 --> 00:13:06,080
你会需要这个的
You're gonna need these.

209
00:13:06,080 --> 00:13:09,250
不能长时间皮肤接触  你碰他们会死的
No prolonged skin contact. You touch them, you die.

210
00:13:23,970 --> 00:13:27,250
城父  城父  城父
City Father! City Father! City Father!

211
00:13:32,820 --> 00:13:34,620
-要巧克力吗  -嗯
- Want chocolate? - Yeah.

212
00:13:34,620 --> 00:13:37,020
谁想玩剪刀石头布  好
Who wants to play rock-paper-scissors? Yes!

213
00:13:37,140 --> 00:13:39,930
剪刀石头布
Rock, paper, scissors.

214
00:13:42,340 --> 00:13:43,970
你来干什么  科瓦奇
What are you doing here, Kovacs?

215
00:13:45,070 --> 00:13:46,180
我没叫你来
I didn't send for you.

216
00:13:46,530 --> 00:13:48,980
你给我这具身体就为了惩罚奥泰加
You put me in this body just to punish Ortega.

217
00:13:50,630 --> 00:13:52,790
去卡车边等我  小家伙们
Go wait for me by the truck, little ones.

218
00:13:52,790 --> 00:13:54,390
去吧  快跑
Go on. Run along.

219
00:13:54,780 --> 00:13:57,530
手别露在外面  否则有感染的风险
Keep your hands covered or risk getting infected.

220
00:14:01,170 --> 00:14:02,970
你需要一具高效的义体
You needed an effective sleeve.

221
00:14:04,050 --> 00:14:06,510
她需要懂得尊重
She needed to be taught some respect.

222
00:14:06,510 --> 00:14:08,510
一石二鸟
Two birds, one stone.

223
00:14:08,510 --> 00:14:11,480
很小气  浪费了我的时间
Petty move. Wasted my time.

224
00:14:11,680 --> 00:14:13,770
对你这年纪的人来说  有点幼稚了吧
It's a little childish for someone your age, isn't it?

225
00:14:14,790 --> 00:14:17,870
你怎么可能了解我的年纪  科瓦奇
What could you possibly know about my age, Kovacs?

226
00:14:17,870 --> 00:14:19,640
有道理  换我会选更年轻的义体
Good point. I'd have chosen a younger sleeve.

227
00:14:19,640 --> 00:14:21,050
更男人点的
Something more virile.

228
00:14:21,440 --> 00:14:22,360
是啊
Yes.

229
00:14:23,080 --> 00:14:24,280
当然了
No doubt.

230
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
但年轻男人都自视为
But then a young man sees himself

231
00:14:26,600 --> 00:14:30,080
战斗和做爱的机器  是吧
as a fighting and fucking machine, huh?

232
00:14:31,940 --> 00:14:33,210
但事实上
But the truth is,

233
00:14:33,210 --> 00:14:37,160
在这个年纪  人才能得到真正的尊重
it's at this age that a man achieves real respect,

234
00:14:37,160 --> 00:14:40,030
因为他已历经多次征战
for he has battled many times

235
00:14:40,980 --> 00:14:42,790
而且显然获得了胜利
and clearly triumphed.

236
00:14:43,150 --> 00:14:44,020
他
Who...

237
00:14:44,660 --> 00:14:48,340
才是最有能力的神
Who are the most potent gods after all, huh?

238
00:14:48,390 --> 00:14:50,270
-谢谢  -奥丁
- Thank you. - Odin.

239
00:14:51,410 --> 00:14:53,960
朱庇特  宙斯
Jupiter. Zeus.

240
00:14:55,140 --> 00:14:58,080
巨人几乎从不是年轻人
A colossus is rarely a young man.

241
00:14:58,080 --> 00:15:02,420
而是父亲  有很多孩子
He is father. With many children.

242
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
你被感染了
You're infected.

243
00:15:11,010 --> 00:15:14,680
外面世界的人不肯碰他们
Well, no one from the outside world will touch them.

244
00:15:15,580 --> 00:15:18,530
所以这是我的牺牲
So this is my sacrifice

245
00:15:18,530 --> 00:15:20,940
帮他们觉得受到了关注
to help them feel noticed.

246
00:15:21,290 --> 00:15:22,520
蔓延得很快
It's spreading fast.

247
00:15:23,200 --> 00:15:24,790
这是生化武器吗
Is it some kind of bio-weapon?

248
00:15:25,010 --> 00:15:29,460
意外爆炸的传染病炸弹
A contagion bomb went off by accident.

249
00:15:30,970 --> 00:15:34,780
-他们是幸存者吗  -是后人
- These are the survivors? - They're descendants.

250
00:15:35,410 --> 00:15:38,650
疫病在几小时内就杀死了数千人
The plague killed thousands within hours.

251
00:15:42,020 --> 00:15:45,000
留下了这些携带者
But left these carriers, you see.

252
00:15:46,190 --> 00:15:50,670
他们被封锁在了数百个这样的营地里
And they were sealed off in hundreds of camps like these.

253
00:15:53,770 --> 00:15:56,100
这不是牺牲  是做戏
This isn't sacrifice. It's theater.

254
00:15:56,100 --> 00:15:59,410
如果你真那么在意  直接给他们买新义体就好
If you care so much, why don't you buy them new sleeves?

255
00:16:00,160 --> 00:16:02,930
你是说  因为我不能挽救一切
You're saying because I cannot fix everything,

256
00:16:03,560 --> 00:16:06,600
就干脆不该尝试吗
I should fix nothing at all.

257
00:16:11,940 --> 00:16:14,170
哪去了  咖啡呢
Where is it? Where's the coffee?

258
00:16:14,730 --> 00:16:17,250
天呐  你  咖啡  要热
Jesus. You, coffee. Hot.

259
00:16:19,770 --> 00:16:21,690
-找到我的幽灵行者了吗  -在查呢
- Found my Ghostwalker yet? - Working on it.

260
00:16:21,910 --> 00:16:24,150
这样你能不再叫我干偷偷摸摸的事了吗
Gonna get you to stop asking me to do things off the books?

261
00:16:24,150 --> 00:16:25,100
不能
Nope.

262
00:16:27,160 --> 00:16:28,310
该死
God damn it.

263
00:16:28,310 --> 00:16:31,730
是双雄迪米  我只是想虚拟唤醒他
It's Dimi the Twin. I need to spin him up in virtual.

264
00:16:31,830 --> 00:16:34,670
那我们抓到他了  双义体者  可以抹除了
Then we got him? The double-sleever, that's great for erasure.

265
00:16:35,610 --> 00:16:38,480
我需要问他些问题  关于赖克的
I need to ask him a few questions. About Ryker.

266
00:16:39,370 --> 00:16:41,290
-你不想登记他  -没错
- You don't want this logged. - I don't want this logged.

267
00:16:41,290 --> 00:16:42,850
我没法虚拟唤醒他
There's no way that we spin him up in virtual

268
00:16:42,850 --> 00:16:43,810
而不登记
without logging him.

269
00:16:43,810 --> 00:16:47,020
-我们得给他找真义体  -那好吧
- We'd have to sleeve him in the real. - Fine. Then we sleeve him.

270
00:16:47,020 --> 00:16:49,580
好  我就唤醒个人格分裂的精神变态
Okay. All right. I'll open a personality-fragged sociopath

271
00:16:49,580 --> 00:16:52,220
他有几十年的反渗透固件
with several decades' worth of counter-infiltration firmware

272
00:16:52,220 --> 00:16:53,850
而且出了名地喜欢真死杀人
and a reputation for wanton real death,

273
00:16:53,850 --> 00:16:55,520
随便找个义体把他丢进去
and throw him in the first available body.

274
00:16:55,520 --> 00:16:57,470
很好  你最好了  米奇
Great. You're the best, Mickey.

275
00:16:58,780 --> 00:17:00,810
-你真的最好了  -我是很好
- You really are the best. - I'm pretty good.

276
00:17:02,170 --> 00:17:04,240
天呐  这是凉的  该死
Oh, my God, this is cold, God damn it!

277
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
搞定了打给我
Call me when you're done.

278
00:17:12,870 --> 00:17:15,660
我给他们点可以依赖的信念
I give them something to believe in.

279
00:17:17,170 --> 00:17:18,910
不过又是展示你的势力
It's just another display of power.

280
00:17:19,520 --> 00:17:24,470
那你是误解了我
Then you have misunderstood me.

281
00:17:27,410 --> 00:17:31,780
权力  真正的权力
For power, true power, is...

282
00:17:31,780 --> 00:17:32,730
是隐藏的
is hidden.

283
00:17:33,610 --> 00:17:36,500
就像巨大的海洋生物
Like a mammoth sea creature

284
00:17:36,500 --> 00:17:41,900
就藏在海洋表面之下
just beneath the surface of the ocean.

285
00:17:41,900 --> 00:17:46,770
只露出最微弱的涟漪
Nothing but the faintest of ripples.

286
00:17:49,370 --> 00:17:54,310
我很想留下跟你好好辩论一番
I'd love to stay and debate the finer points with you.

287
00:17:55,200 --> 00:17:58,980
但我马上要针刺传出了
I-- I'm gonna cast out soon.

288
00:17:59,410 --> 00:18:00,720
我们还有多久
How long do we have?

289
00:18:25,890 --> 00:18:31,420
{\an8}乌鸦旅馆

290
00:18:58,920 --> 00:19:00,670
你现在还偷他的酒了吗
Are you stealing his liquor now?

291
00:19:01,110 --> 00:19:04,430
如果被抓才叫偷  这儿有警察吗
It's only stealing if you get caught. See any cops?

292
00:19:10,600 --> 00:19:12,220
对不起  现在不方便吗
I'm sorry. Is this a bad time?

293
00:19:20,000 --> 00:19:20,870
没事
Nope.

294
00:19:37,740 --> 00:19:38,770
你来干什么
Why are you here?

295
00:19:41,680 --> 00:19:43,030
因为我是她的搭档
Because I'm her partner.

296
00:19:44,710 --> 00:19:47,700
因为你用那张脸要让她崩溃了
And because you wearing that face is tearing her apart.

297
00:19:47,700 --> 00:19:49,420
她告诉你我知道了
So she told you I found out?

298
00:19:50,530 --> 00:19:53,000
这是那种友好警告吗
This gonna be one of those friendly warnings?

299
00:19:53,170 --> 00:19:54,530
起初会比较友好
It started friendly.

300
00:19:58,200 --> 00:20:01,280
赖克和克里斯汀  他们关系很好
Ryker and Kristin, they were close.

301
00:20:01,780 --> 00:20:04,640
他被抓后  她崩溃了
After he went down, she came apart at the seams.

302
00:20:05,100 --> 00:20:06,790
她觉得她负有责任
She believed she was responsible,

303
00:20:06,790 --> 00:20:09,570
所以她就说服自己相信他是被陷害的
so she convinced herself he was set up.

304
00:20:10,440 --> 00:20:12,270
但他是有心魔的
But the man had demons.

305
00:20:12,470 --> 00:20:13,700
也有敌人
And enemies.

306
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
你知道她还在帮他还义体债吗
You know she's been paying his sleeve mortgage?

307
00:20:17,610 --> 00:20:20,460
就一个副队拿的工资  这可不轻松
And on a lieutenant's pay. That's not an easy thing to do.

308
00:20:20,760 --> 00:20:24,070
她根本没想到班克罗夫特会做出这种事
She never figured on an overbid like Bancroft pulled.

309
00:20:24,070 --> 00:20:25,800
太可怕了
It was terrible.

310
00:20:25,890 --> 00:20:27,410
我知道你是什么
I know what you are.

311
00:20:28,880 --> 00:20:32,670
我知道危险中的男女会亲近起来
And I know that men and women in harm's way grow closer.

312
00:20:36,620 --> 00:20:41,480
答应我要正派公平地对待她
Promise to treat her with decency and fairness.

313
00:20:41,590 --> 00:20:44,630
不管班克罗夫特的麻烦是怎么回事
And whatever this insanity is with Bancroft,

314
00:20:44,630 --> 00:20:46,510
你都别让她沾上
you keep her away from it.

315
00:20:53,630 --> 00:20:55,130
我的诺言对你有什么意义
So what's my word worth to you?

316
00:20:57,330 --> 00:20:59,190
那我自己来许个诺言
Then I'll make my own promise.

317
00:21:00,560 --> 00:21:03,860
你伤害她  我就杀了你
Hurt her, and I kill you.

318
00:21:04,100 --> 00:21:06,670
-你觉得你能做到吗  -是的
- You think you can keep that? - I do.

319
00:21:17,680 --> 00:21:21,490
你照顾好克里斯汀  否则我拿你是问
You will take care of Kristin or you will answer to me.

320
00:21:22,120 --> 00:21:23,780
我不是来救任何人的
I'm not here to save anyone.

321
00:21:25,310 --> 00:21:26,790
哪怕你自己吗
Not even yourself?

322
00:21:38,140 --> 00:21:40,420
我给你带来了你用得上的东西
I brought you something you can actually use.

323
00:21:40,760 --> 00:21:42,480
我跟我一位联盟成员谈过了
I spoke with a member of my union.

324
00:21:42,740 --> 00:21:45,960
-你还有联盟  -人工智能管理协会
- You're part of a union? - The AI Management Association.

325
00:21:45,960 --> 00:21:47,850
我们管理了一系列的设施
We manage a plethora of establishments.

326
00:21:47,850 --> 00:21:50,520
音乐厅  餐厅
Music performance halls, restaurants,

327
00:21:50,540 --> 00:21:53,320
还有各种消遣场所
and various entertainment venues.

328
00:21:53,320 --> 00:21:55,190
说重点  坡  别拖拖拉拉的
The point, Poe, before the next fuckin' ice age.

329
00:21:55,190 --> 00:21:57,440
好  是麦迪森
Ah, yes, well. It's Madison.

330
00:22:00,100 --> 00:22:02,650
管理斗场的人工智能
The AI who manages Fightdrome.

331
00:22:11,780 --> 00:22:13,080
欢迎回家
Welcome home.

332
00:22:41,980 --> 00:22:42,910
冷静点
Calm down.

333
00:22:47,540 --> 00:22:48,960
你是个怪物
You're an abomination!

334
00:22:48,970 --> 00:22:50,080
别开枪
Don't shoot!

335
00:22:50,280 --> 00:22:51,670
妈妈  给我
Mom, give me that.

336
00:22:52,020 --> 00:22:53,310
怎么回事啊
The hell's going on?

337
00:22:53,310 --> 00:22:54,590
给我吧  我来处理
I've got this. Give me that.

338
00:22:55,810 --> 00:22:57,940
好吧  这能说明一切了
Okay, well, that explains everything.

339
00:22:58,190 --> 00:23:01,030
-搞什么  -看来她不怎么喜欢赖克
- What the hell? - Guess she didn't like Ryker much, huh?

340
00:23:01,320 --> 00:23:02,150
是啊
Yeah, well.

341
00:23:02,500 --> 00:23:04,730
每次你张嘴  都更让我容易想象
You know, it's getting easier to imagine putting holes in you

342
00:23:04,740 --> 00:23:06,250
在你身上开几个洞了
every time you open your mouth.

343
00:23:13,900 --> 00:23:16,880
-我有班克罗夫特凶案的线索了  -是吗
- I got a lead on Bancroft's murder. - Oh, yeah?

344
00:23:20,990 --> 00:23:23,040
他被杀那晚在斗场
He was at Fightdrome the night he was killed.

345
00:23:23,460 --> 00:23:26,130
管理那里的人工智能说有视频
AI that manages the place says there's footage.

346
00:23:27,610 --> 00:23:30,550
斗场不会录像  那是卖点之一
Fightdrome doesn't do footage. That's the whole point.

347
00:23:31,020 --> 00:23:33,920
人们付大钱买难得的流血机会
People pay top dollar for once-in-a-lifetime bloodlettings.

348
00:23:34,450 --> 00:23:35,580
相信我吧
Just trust me.

349
00:23:37,010 --> 00:23:38,700
你口气跟赖克一样
You sound just like Ryker.

350
00:23:39,830 --> 00:23:41,280
你们以前是搭档
You guys used to be partners.

351
00:23:42,540 --> 00:23:43,250
好吧
Okay.

352
00:23:44,770 --> 00:23:45,810
你想说什么
What are you getting at?

353
00:23:49,990 --> 00:23:52,030
{\an8}斗场

354
00:23:52,010 --> 00:23:53,560
赖克有什么我该知道的
Ryker have any mannerisms

355
00:23:53,560 --> 00:23:55,490
行为或语言特征吗
or speech patterns I should be aware of?

356
00:23:55,720 --> 00:23:56,920
都是我说话
Well, I did the talking

357
00:23:56,920 --> 00:23:59,880
赖克就站在那里  一副凶巴巴的样子
and Ryker mostly stood there looking angry.

358
00:23:59,880 --> 00:24:01,670
-这我做得到  -当然了
- I can do angry. - Yeah, no shit.

359
00:24:01,790 --> 00:24:03,540
抱臂或者什么的
Just cross your arms or something.

360
00:24:05,850 --> 00:24:07,380
天呐
My, my.

361
00:24:07,890 --> 00:24:09,930
伊莱亚斯·赖克
Elias Ryker.

362
00:24:11,320 --> 00:24:13,010
那么传言是真的
So the rumors are true.

363
00:24:13,760 --> 00:24:16,480
你回来了
You're back from the rack

364
00:24:16,640 --> 00:24:18,920
还用着你的旧皮囊
and riding your old skin.

365
00:24:19,880 --> 00:24:22,860
-怎么做到的  副队  -不关你事  老杀
- How'd that happen, Lieutenant? - None of your business, Carnage.

366
00:24:23,520 --> 00:24:25,900
这是新合成义体吗
Is that a new synth sleeve?

367
00:24:26,270 --> 00:24:28,440
我以为重点就是你可以随意
Thought the whole point was you could rearrange the face

368
00:24:28,440 --> 00:24:29,670
塑造面孔
into whatever you want.

369
00:24:29,760 --> 00:24:33,000
是的  我能做到
It is. And I did.

370
00:24:35,630 --> 00:24:37,960
抱歉  私人领地
Sorry. Private property.

371
00:24:38,000 --> 00:24:39,750
我觉得我的无阻通行证
I think my all-access pass

372
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
就是你有摄像机记录格斗
is that you have cameras recording the fights.

373
00:24:45,030 --> 00:24:48,120
我的品牌特色就是绝不广播
I built my brand on never broadcasting,

374
00:24:48,120 --> 00:24:49,250
绝不录像
never recording anything--

375
00:24:49,250 --> 00:24:51,450
劳伦斯·班克罗夫特死的那晚来过
Laurens Bancroft was here the night he died.

376
00:24:51,450 --> 00:24:52,510
我们要跟进
We're following up.

377
00:24:53,010 --> 00:24:54,860
我们想看看发生了什么
We'd like to look at what happened.

378
00:24:57,380 --> 00:24:59,140
还是要我去申请搜查令
Or should I return with a warrant?

379
00:25:07,010 --> 00:25:08,410
别那么凶啦
Take it down a little bit.

380
00:25:08,410 --> 00:25:09,080
怎么了
What?

381
00:25:10,860 --> 00:25:12,780
增加库存呢
Stocked up on inventory.

382
00:25:13,170 --> 00:25:14,460
总在扩张
Ever expanding.

383
00:25:14,710 --> 00:25:17,260
我们马上要迎来羞辱赛了
We have a humiliation bout coming soon.

384
00:25:17,400 --> 00:25:19,340
-私密性很强  -是吗
- Very exclusive. - Oh, yeah?

385
00:25:19,340 --> 00:25:20,810
还在协调细节
Still working out the details.

386
00:25:20,810 --> 00:25:23,200
但我们已经有主题了
But we do have our subject matter.

387
00:25:23,250 --> 00:25:25,580
-经典还是现代  -都有点
- Classic or modern? - Oh, bit of both.

388
00:25:26,310 --> 00:25:29,430
是谁多嘴了
So, who talked?

389
00:25:29,730 --> 00:25:32,910
我们有数据鼠  他们会挖  挖到料了
We have data rats. Rats dig. They dug something up.

390
00:25:32,910 --> 00:25:37,130
你的老鼠有名字吗  我想见见他  或她
Does your rat have a name? I'd like to meet him. Or her.

391
00:25:37,130 --> 00:25:40,060
-或它  -好啊  我给你介绍
- Or it. - Sure. I'll introduce you.

392
00:25:46,130 --> 00:25:48,760
抢手的星际战士肉体
Hot rod Envoy flesh,

393
00:25:49,150 --> 00:25:51,530
有各种现代装备
with all the modern accoutrements.

394
00:25:53,030 --> 00:25:55,710
由从哈伦世界采集到的DNA创造
Taken from DNA harvested on Harlan's World.

395
00:25:56,880 --> 00:25:57,680
你喜欢吗
You like it?

396
00:25:58,210 --> 00:26:00,310
嗯  我看得出
Yeah. I can tell.

397
00:26:01,440 --> 00:26:03,330
在埃蒙顿找到一家克隆机构
I found a single cloning facility in Edmonton

398
00:26:03,330 --> 00:26:06,040
愿意组装一个古老又违法的义体
willing  to stitch together something ancient and illegal

399
00:26:06,040 --> 00:26:08,130
只为了一次性的流血斗殴
for a one-time bloodletting.

400
00:26:08,220 --> 00:26:09,950
为了培育他花了大价钱
Cost me a king's ransom to grow him,

401
00:26:09,950 --> 00:26:12,850
但人们就喜欢经典
but people love the classics.

402
00:26:16,850 --> 00:26:18,200
想看它格斗吗
Would you like to see it fight?

403
00:26:20,660 --> 00:26:22,290
想看他死吗
Would you like to see him die?

404
00:26:22,470 --> 00:26:24,840
还是  想换上试试
Or maybe you'd like to wear it?

405
00:26:24,840 --> 00:26:26,770
这老玩意都用旧了
This old thing's worn out.

406
00:26:26,800 --> 00:26:27,990
周五再来
Come back Friday.

407
00:26:28,950 --> 00:26:30,770
我会办个专场
I'll put on a private show.

408
00:26:30,900 --> 00:26:31,900
走吧  赖克
Come on, Ryker.

409
00:26:43,720 --> 00:26:44,900
数字化前录像带
Pre-digital tape?

410
00:26:45,650 --> 00:26:46,610
老派
Old-school.

411
00:26:46,850 --> 00:26:50,740
基本上是史前  所以无法入侵
Practically pre-school and thus unhackable.

412
00:26:50,840 --> 00:26:54,140
但据说能进入数据流里
But apparently still whispered about in the datastream.

413
00:26:59,020 --> 00:27:00,050
那是艾萨克
That's Isaac.

414
00:27:03,660 --> 00:27:05,150
班克罗夫特来了
And here comes Bancroft.

415
00:27:16,580 --> 00:27:19,290
班克罗夫特显然嗑药了
Bancroft was clearly on something.

416
00:27:19,290 --> 00:27:22,650
要么就是显然想把他儿子打死
Or clearly wanted to kill the shit out of his son.

417
00:27:37,020 --> 00:27:37,800
好了
There.

418
00:27:38,350 --> 00:27:39,960
我免费给你们看了一场
I've given you a free show,

419
00:27:39,960 --> 00:27:42,850
我从没对任何活人这么慷慨过
which is more than anyone else alive has ever gotten from me.

420
00:27:42,850 --> 00:27:44,000
演出结束了
Show's over.

421
00:27:56,610 --> 00:27:58,210
你知道我读唇语吧
You know I can read lips, right?

422
00:28:00,640 --> 00:28:02,940
班克罗夫特一直在说
See, Bancroft kept saying,

423
00:28:02,980 --> 00:28:05,270
"你不是我  你永远成不了"
"You're not me. You never will be,"

424
00:28:05,270 --> 00:28:06,210
反反复复地说
Over and over again.

425
00:28:06,770 --> 00:28:07,730
你怎么看
What do you make of that?

426
00:28:08,220 --> 00:28:11,090
你想相信他是被人杀的  那么
Look, you want to believe the guy was murdered, so...

427
00:28:11,560 --> 00:28:14,020
父亲袭击儿子  这是动机了
father attacked son. That goes to motive.

428
00:28:14,020 --> 00:28:16,850
但艾萨克和这世界上其他任何人
But Isaac and just about everyone else on Earth

429
00:28:16,850 --> 00:28:18,010
都没有手段
didn't have the means.

430
00:28:18,460 --> 00:28:21,440
除了米莉娅姆和班克罗夫特没人能打开保险柜
No one can open that gun safe except Miriam or Bancroft.

431
00:28:21,450 --> 00:28:22,830
是基因锁定的
It's gene-locked.

432
00:28:25,080 --> 00:28:27,310
我本来就想让赖克戒烟的
I was trying to get Ryker to quit this shit.

433
00:28:28,350 --> 00:28:29,180
天呐
Jeez.

434
00:28:46,700 --> 00:28:47,700
到了
This is it.

435
00:28:57,320 --> 00:28:59,020
我可以申请搜查令
I could call for a search warrant,

436
00:28:59,020 --> 00:29:00,910
但或许敲敲门更快
but it may be faster to go for a knock and--

437
00:29:03,060 --> 00:29:06,560
或是像科瓦奇那样行事
Or Kovacs. We could Kovacs.

438
00:29:20,640 --> 00:29:21,390
怎么了
What?

439
00:29:22,030 --> 00:29:25,830
警报都是联系警察的  而我就是
Security alarms all call the police. And I am the police.

440
00:29:48,600 --> 00:29:49,860
交易单据
Bills of sale.

441
00:29:51,810 --> 00:29:52,870
这些是真迹
These are real.

442
00:30:11,830 --> 00:30:12,950
发射器
Emitters.

443
00:30:17,090 --> 00:30:18,170
是目镜解锁的
They're ONI-keyed.

444
00:30:22,200 --> 00:30:24,170
我可以超控安全封印
I can override the security seals.

445
00:30:29,470 --> 00:30:31,050
他看这个做什么
Why is he watching this?

446
00:30:31,980 --> 00:30:33,110
他恨他父亲
He hates his father.

447
00:30:40,220 --> 00:30:42,390
我怎么知道你真是你
How do I know you are who you are?

448
00:30:43,420 --> 00:30:45,900
有皮质盘之前  一张脸是谁就是谁
Before stacks, yeah. A face is a face.

449
00:30:45,900 --> 00:30:48,230
但现在  里面可能是任何人
But now, could be anyone in there.

450
00:31:01,630 --> 00:31:02,510
你选
It's up to you.

451
00:31:04,220 --> 00:31:05,230
像科瓦奇那样
Kovacs.

452
00:31:09,260 --> 00:31:10,070
开了
There you go.

453
00:31:16,260 --> 00:31:18,900
便携3D生物有机打印机
Portable 3-D bio-organic printer.

454
00:31:20,200 --> 00:31:22,960
你知道这玩意多违法  多贵吗
Do you have any idea how illegal and expensive these are?

455
00:31:23,600 --> 00:31:25,970
你需要打印的细胞量...
The cell mass you need to print is just...

456
00:31:28,660 --> 00:31:30,880
就连班克罗夫特都慢慢养他的复制体
Even Bancroft slow-grows his clones.

457
00:31:31,750 --> 00:31:33,800
艾萨克肯定为此花了所有钱
This must have cost Isaac everything he had.

458
00:31:33,800 --> 00:31:36,020
那我们知道他为什么卖画了
Guess we know why he was selling art.

459
00:31:52,680 --> 00:31:54,030
班克罗夫特
Bancroft.

460
00:31:57,890 --> 00:32:00,640
在大阪跟日本人交易的不是班克罗夫特
The Japanese didn't deal with Bancroft in Osaka.

461
00:32:01,330 --> 00:32:03,000
班克罗夫特不是他本人
Bancroft wasn't Bancroft.

462
00:32:03,890 --> 00:32:05,020
是艾萨克
It was Isaac.

463
00:32:05,720 --> 00:32:07,800
日本人说他们跟班克罗夫特谈了数月
Japanese told me they'd been dealing with Bancroft for months.

464
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
然后他又在48小时内谈拢了生意
Then Bancroft closes the deal in less than 48 hours?

465
00:32:10,610 --> 00:32:12,810
他不许艾萨克用老义体
Doesn't let Isaac use an older sleeve,

466
00:32:13,410 --> 00:32:15,970
让他一直年轻  这样别人就不拿他当回事
keeps him young so no one takes him serious.

467
00:32:16,180 --> 00:32:18,080
但如果班克罗夫特死了
But if Bancroft dies...

468
00:32:18,900 --> 00:32:20,410
孩子们什么都得不到
the kids get nothing.

469
00:32:21,750 --> 00:32:23,380
所以他不能死
So he can't die.

470
00:32:24,490 --> 00:32:26,780
艾萨克不用非得跟父亲争
Isaac didn't have to compete with his father.

471
00:32:26,790 --> 00:32:28,200
他可以变成他父亲
He could be his father.

472
00:32:29,680 --> 00:32:33,360
换掉他  夺走他的一切
Replace him, take everything he had.

473
00:32:39,470 --> 00:32:40,710
那是什么感觉
So how does it feel...

474
00:32:42,660 --> 00:32:44,650
离自由只有几小时的距离
to be a few hours away from freedom?

475
00:32:51,560 --> 00:32:52,660
我得上报了
I have to call this in.

476
00:32:54,330 --> 00:32:55,270
我是奥泰加
It's Ortega.

477
00:32:56,710 --> 00:32:58,210
我需要一支小队扫描基因
I need a team for a gene-mat sweep

478
00:32:58,210 --> 00:33:00,330
并转移一个无照义体
and transport for an unlicensed sleeve.

479
00:33:01,840 --> 00:33:02,930
3D打印的
3-D printed.

480
00:33:06,090 --> 00:33:08,110
嗯  顺便拉走打印机吧
Yeah, might as well pick up the printer, too.

481
00:33:09,670 --> 00:33:11,100
好  我等着
Sure. I'll wait here.

482
00:33:26,390 --> 00:33:30,660
查明真相不单单是搜寻数据
Finding truth is more than a search for data.

483
00:33:31,110 --> 00:33:33,150
是自我挖掘
It's an excavation of self.

484
00:33:33,880 --> 00:33:37,240
你得一直继续  不管你被引向何方
You have to keep going, no matter where it takes you.

485
00:33:37,700 --> 00:33:40,430
因为什么都不能永远藏匿
Because nothing can stay hidden forever.

486
00:33:52,190 --> 00:33:54,660
你跟我走  马上
You're coming with me. Now.

487
00:34:00,990 --> 00:34:02,330
你需要这个
You're gonna need this.

488
00:34:18,770 --> 00:34:19,990
这是赖克家
This is Ryker's place?

489
00:34:21,210 --> 00:34:22,240
是我们的家
It's our place.

490
00:34:24,440 --> 00:34:25,480
本来打算是
Or was gonna be.

491
00:34:30,320 --> 00:34:31,260
脱衣服
Take that off.

492
00:34:34,860 --> 00:34:35,660
坐下
Sit down.

493
00:34:47,140 --> 00:34:48,270
会疼的
This is gonna hurt.

494
00:34:55,980 --> 00:34:58,220
我猜你也经常给赖克治伤吧
I guess you stitched up Ryker a lot, too?

495
00:34:59,930 --> 00:35:01,190
总得有人做
Someone had to.

496
00:35:10,010 --> 00:35:10,950
这是怎么来的
Where's this from?

497
00:35:12,920 --> 00:35:15,140
蝴蝶区的一个毒贩
A dealer in the Mariposa district,

498
00:35:15,140 --> 00:35:16,800
合成多古酮嗑高了
high on synamorphesterone.

499
00:35:16,800 --> 00:35:19,580
那是一种增强男性进攻性的药物
It's a male aggression enhancer.

500
00:35:20,090 --> 00:35:21,520
被称为种马
They call it Stallion.

501
00:35:25,030 --> 00:35:28,190
赖克赶到时  他已经杀了一半的家人
Guy killed half his family by the time Ryker got there.

502
00:35:29,950 --> 00:35:32,200
这是救下剩下家人的代价
This is what it took to save the other half.

503
00:35:39,430 --> 00:35:40,630
这个呢
What about this one?

504
00:35:43,250 --> 00:35:45,520
钢头靴还配有脚趾刀
Steel-tipped boot with a toe blade.

505
00:35:46,630 --> 00:35:49,870
上帝右手的殉道士  在新海特区拘捕
Right Hand of God martyr, resisted arrest in New Haight.

506
00:36:15,140 --> 00:36:16,820
你看着我的眼睛时
When you look in my eyes...

507
00:36:20,740 --> 00:36:22,070
能看到什么
what do you see?

508
00:36:25,160 --> 00:36:26,410
那不是你的眼睛
They're not your eyes.

509
00:36:33,330 --> 00:36:34,320
那这个呢
What about this?

510
00:36:37,550 --> 00:36:38,760
这是我弄的
That one's from me.

511
00:36:40,090 --> 00:36:42,330
我忘记缘由了  但你活该
I forget why, but you deserved it.

512
00:36:50,630 --> 00:36:52,130
这是个错误
This is a mistake.

513
00:36:57,360 --> 00:37:00,760
我看着他的眼睛时  却是你回望着我
When I look into his eyes, I see you looking back at me, and...

514
00:37:03,800 --> 00:37:06,500
已经很久没人那么看着我了
it's been a long time since someone looked at me like that.

515
00:37:07,620 --> 00:37:09,030
抱歉我不是伊莱亚斯
I'm sorry I'm not Elias.

516
00:37:11,950 --> 00:37:13,910
闭嘴吧
Just shut the fuck up.

517
00:39:13,040 --> 00:39:13,940
醒醒
Wake up.

518
00:39:28,690 --> 00:39:29,660
这是谁
Who's this?

519
00:39:31,130 --> 00:39:32,410
玛丽·卢·亨奇
Mary Lou Henchy.

520
00:39:37,150 --> 00:39:40,560
有人杀了殖民战术突击队的人  栽赃给了赖克
Someone offed the CTAC and pinned it on Ryker.

521
00:39:48,320 --> 00:39:50,020
海湾市警局  开门
BCPD! Open the door!

522
00:39:51,060 --> 00:39:51,990
赖克
Ryker!

523
00:39:56,490 --> 00:39:57,410
怎么回事
What the fuck?

524
00:39:57,900 --> 00:39:59,570
赖克  你被捕了
Ryker, you're under arrest

525
00:39:59,570 --> 00:40:01,460
罪名是谋杀利奥纳德·凯·哈里斯
for the murder of Leonid Kye Harris,

526
00:40:01,460 --> 00:40:03,580
一名高级程序员  殖民战术突击队行政人员
a senior sys op and CTAC administrator.

527
00:40:03,580 --> 00:40:06,660
-你说什么呢  -克里斯汀  别掺和
- What the hell are you talking about? - Kristin, stay out of this.

528
00:40:06,660 --> 00:40:09,360
警监  我没杀人
Captain, I didn't kill anyone.

529
00:40:12,120 --> 00:40:13,620
那你不会介意跟我们走了
Then you won't mind coming in.

530
00:40:15,840 --> 00:40:16,780
他们买通了你
They got to you.

531
00:40:17,580 --> 00:40:18,730
他们能买通所有人
They get to everyone.

532
00:40:19,080 --> 00:40:21,140
-伊莱亚斯  -没人买通我  孩子
- Elias... - Nobody got to me, son.

533
00:40:21,140 --> 00:40:22,400
不非得如此的
This doesn't have to happen.

534
00:40:22,400 --> 00:40:24,760
-伊莱亚斯  -把枪放下
- Elias. - Now just put the gun down.

535
00:40:26,810 --> 00:40:28,040
你坑了我
You fucked me.

536
00:40:28,140 --> 00:40:31,320
伊莱亚斯  放下枪
Elias, put the gun down.

537
00:40:31,870 --> 00:40:34,070
你要为尽职逮捕我吗
You gonna arrest me for doing my fucking job?

538
00:40:34,070 --> 00:40:37,370
伊莱亚斯  放下枪
Elias. Put it down. Put it down.

539
00:40:38,900 --> 00:40:40,800
看着我  看着我
Just... look at me. Look at me.

540
00:40:43,880 --> 00:40:45,520
如果这是个误会
If this is a mistake...

541
00:40:45,930 --> 00:40:46,780
如果
If?

542
00:40:47,400 --> 00:40:49,310
-你不用...  -如果
- You have nothing to-- - If?

543
00:40:55,740 --> 00:40:56,640
如果
If?

544
00:41:02,450 --> 00:41:03,160
上
Go.

545
00:41:07,160 --> 00:41:08,950
你怎么能不相信我
How could you not fucking believe me?

546
00:41:09,660 --> 00:41:11,470
你怎么能不相信我
How could you not fucking believe me?

547
00:41:19,440 --> 00:41:20,810
别...
Don't fucking...

548
00:41:27,470 --> 00:41:30,270
玛丽·卢的妈妈去了警局
Mary Lou's mother came to the station. She was...

549
00:41:31,350 --> 00:41:33,290
她快崩溃了
She was desperate, so...

550
00:41:35,450 --> 00:41:37,910
所以我把玛丽·卢的义体还给了她
I made sure she got Mary Lou's sleeve back.

551
00:41:38,310 --> 00:41:40,830
但我留下了她  以防奇迹发生
But I kept her, just in case by some fucking miracle

552
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
我们可以问她究竟发生了什么
we get to ask her what happened to her.

553
00:41:47,950 --> 00:41:49,090
看看这些人
Look at all these people.

554
00:41:50,640 --> 00:41:54,080
我的答案就在这里  但我拿不到
All my answers are right here and I just can't have them.

555
00:41:54,650 --> 00:41:55,780
我什么都找不到
I've got nothing.

556
00:41:55,650 --> 00:41:56,570
{\an8}653法案  让死人说话

557
00:41:56,720 --> 00:41:58,520
你不会获得原谅的
You will not be forgiven.

558
00:41:58,520 --> 00:41:59,900
我见过他俩
I've seen these two before.

559
00:42:01,580 --> 00:42:02,800
他们被杀了
They were murdered?

560
00:42:03,190 --> 00:42:03,890
嗯
Yeah.

561
00:42:04,760 --> 00:42:06,240
他们的义体都死了
Every one of them sleeve-dead

562
00:42:06,240 --> 00:42:08,910
而且都据说皈依了新天主教
and every one of them supposedly converted Neo-C.

563
00:42:10,220 --> 00:42:12,240
你觉得皈依是伪造的
You believe the conversions are fake?

564
00:42:14,240 --> 00:42:15,280
赖克是这么觉得
Ryker did.

565
00:42:16,550 --> 00:42:17,960
那可很有市场
Be a hell of a market for that.

566
00:42:19,130 --> 00:42:22,110
但那是不可能的  就像现在发生的很多事
Except it's impossible, like a lot of things right now.

567
00:42:23,210 --> 00:42:25,780
有个人  他不存在
There's this man who doesn't exist.

568
00:42:25,780 --> 00:42:27,490
米奇称他为幽灵行者
Mickey calls him the Ghostwalker.

569
00:42:28,160 --> 00:42:29,350
我在班克罗夫特的派对上见到了他
I saw him at Bancroft's party,

570
00:42:29,350 --> 00:42:32,820
他不知道怎么的把自己的录像全部抹除了
but somehow he wipes his image from all recordings on the fly.

571
00:42:33,300 --> 00:42:34,050
怎么做到的
How?

572
00:42:34,840 --> 00:42:35,790
长什么样
What does it look like?

573
00:42:46,020 --> 00:42:48,060
小胡子不确定
I'm not sure about the mustache.

574
00:42:48,620 --> 00:42:50,950
我在玛丽·卢·亨奇的案子上只有
This guy and Dimi are the only leads I have left

575
00:42:50,950 --> 00:42:52,530
他和迪米这两条线索
on the Mary Lou Henchy case.

576
00:42:53,570 --> 00:42:55,340
所以你觉得如果他能隐藏自己的踪迹
So you figure if he can cover his tracks,

577
00:42:55,340 --> 00:42:57,120
也许他也隐藏了她的
then maybe he covered hers?

578
00:42:58,080 --> 00:43:02,290
抹除了她如何坠落和从哪里坠落的信息
Erased information on how she fell, where she fell from?

579
00:43:02,290 --> 00:43:06,040
没错  也许吧  我得询问他
Yeah. I mean, maybe. I need to question him.

580
00:43:06,690 --> 00:43:08,690
米奇想要创建算法追踪
Mickey's trying to put together an algorithm

581
00:43:08,690 --> 00:43:11,500
这个无迹可寻的人  但现在还是一无所获
to trace the untraceable man, but so far, no luck.

582
00:43:11,500 --> 00:43:15,260
赖克的案子  班克罗夫特的案子  幽灵行者
Ryker's case. Bancroft's murder. Ghostwalker.

583
00:43:17,270 --> 00:43:18,750
-都有关联  -没错
- They're connected. - Yeah.

584
00:43:20,210 --> 00:43:23,040
-但他们搞砸了  -为什么
- But they fucked up. - How?

585
00:43:23,840 --> 00:43:26,230
因为他们还没有杀了我
Because they haven't killed me yet.

586
00:43:30,860 --> 00:43:32,750
米奇  怎么样了
Hey, Mickey. What you got?

587
00:43:47,090 --> 00:43:48,180
我来问
I take lead.

588
00:43:52,040 --> 00:43:55,220
非得把我放进一个醉鬼的义体里吗
You had to put me in sleeve with a fucking hangover?

589
00:43:55,560 --> 00:43:57,590
嘴巴里跟被猫吐过似的
Tastes like cat vomited in my mouth.

590
00:43:57,590 --> 00:43:59,020
你喜欢就好
I'm glad you like it.

591
00:44:03,580 --> 00:44:06,580
看来上次分别后  你的腿长好了  真不错
I see you grew your legs back since we parted. That's nice.

592
00:44:13,160 --> 00:44:14,580
我是有权利的
I have rights, you know.

593
00:44:14,590 --> 00:44:16,040
你为谁工作  迪米
Who do you work for, Dimi?

594
00:44:16,210 --> 00:44:18,930
想要供述  副队
Hoping for a confession, Lieutenant?

595
00:44:20,280 --> 00:44:23,480
伊莱亚斯·赖克  或者说不管你是谁
Elias Ryker? Or whoever you are.

596
00:44:24,170 --> 00:44:26,140
你可能是任何人
You could be anyone.

597
00:44:26,670 --> 00:44:29,230
狡猾的殖民战术突击队探员
A cunning CTAC agent, huh?

598
00:44:30,500 --> 00:44:32,380
如此粗糙
Oh, the crudity!

599
00:44:33,190 --> 00:44:35,220
这个男人  说不定他还是个女人
This man? This woman, maybe?

600
00:44:35,220 --> 00:44:37,750
就连一条狗都能训练成跟他一样沉默
Even a dog could be trained to say as much as he has,

601
00:44:37,750 --> 00:44:39,890
只要给对了镇定剂
given the right tranquilizers, of course.

602
00:44:40,370 --> 00:44:43,640
只不过换体的时候可能会非常疯狂
They do tend to go pitifully insane when you decant them if not.

603
00:44:43,640 --> 00:44:46,380
不过没错  连狗都可以
But, yes, even a dog.

604
00:44:46,780 --> 00:44:49,610
她已经抓到你双义体的证据了  迪米
She's got you cold for double sleeving, Dimi.

605
00:44:49,610 --> 00:44:51,690
目光太短浅了
Limited vision.

606
00:44:53,570 --> 00:44:55,030
说好的
Where is the voice

607
00:44:55,030 --> 00:44:57,110
转换躯体能让我们脱离
that said altered carbon would free us

608
00:44:57,120 --> 00:44:59,370
骨肉细胞的约束呢
from the cells of our flesh?

609
00:44:59,790 --> 00:45:03,500
所谓我们会成为天使的宣言
The visions that said we would be angels.

610
00:45:06,440 --> 00:45:09,530
然而  我们却变得极度渴望
Instead, we became hungry for things

611
00:45:09,530 --> 00:45:12,010
现实已经无法给与我们的东西
that reality could no longer offer.

612
00:45:12,650 --> 00:45:14,170
界限模糊了
The lines blurred.

613
00:45:17,100 --> 00:45:19,950
你想知道我为谁办事
You want to know who I work for?

614
00:45:21,550 --> 00:45:23,890
能理解这一切的人
The people who understood that,

615
00:45:24,290 --> 00:45:27,480
他借此
who used it to become wealthy beyond words

616
00:45:27,480 --> 00:45:31,710
成为最富裕的人
in the only currency that truly matters:

617
00:45:31,840 --> 00:45:34,880
不死者的欲望
the appetites of the immortal.

618
00:45:35,020 --> 00:45:37,720
告诉我谁让你陷害赖克
Just tell me who had you frame Ryker.

619
00:45:38,400 --> 00:45:41,370
迪米  供出来  你就不用真死
Come on, Dimi. Give him up, you skip real death.

620
00:45:41,560 --> 00:45:43,770
只要再黑暗中等待百年
A hundred years in the dark instead.

621
00:45:45,930 --> 00:45:47,850
太好笑了
This is hilarious.

622
00:45:50,230 --> 00:45:53,200
我知道警察会在虚拟中动真格的
I know police do the real thing in virtual.

623
00:45:54,490 --> 00:45:56,160
根本没有什么协议
There is no deal on the table.

624
00:45:56,160 --> 00:45:57,850
只有一把枪
There's a fucking gun on the table!

625
00:45:57,850 --> 00:45:59,910
-开口  不然我打穿你的皮质盘  -奥泰加
- Talk and I don't blow your stack out. - Ortega...

626
00:45:59,910 --> 00:46:02,200
你知道虚拟和现实的区别吗
Know the difference between virtual and life?

627
00:46:02,280 --> 00:46:03,680
-他们在哪里  -一个是真的
- Where are they? - One's real.

628
00:46:04,830 --> 00:46:07,560
在架构中  你知道所有东西都是由
In a construct, you know everything is being run

629
00:46:07,570 --> 00:46:09,950
机器生成的
by an all-powerful machine.

630
00:46:09,950 --> 00:46:13,080
-他在拖延时间  -现实没有这种保证
- He's stalling. - Reality doesn't offer the same assurance,

631
00:46:13,080 --> 00:46:16,230
所以你很容易就会产生一种
so it's very easy to develop the mistaken impression

632
00:46:16,230 --> 00:46:17,950
掌控一切的错觉
that you are in control.

633
00:46:17,950 --> 00:46:20,080
我要名字  我要一个名字
I want a name! I want a fucking name!

634
00:46:20,900 --> 00:46:23,440
-好吧  好吧  -奥泰加  你在哪里
- Okay. Okay. - Ortega, where the hell are you?

635
00:46:24,900 --> 00:46:25,680
鲍勃
Bob.

636
00:46:27,790 --> 00:46:29,900
-杀了他  打爆他的皮质盘  -没错
- Kill him. Blow his fuckin' stack out. - Yeah.

637
00:46:29,900 --> 00:46:32,060
奥泰加  到此为止
Ortega? This is over!

638
00:46:32,720 --> 00:46:35,430
带上星际战士  把这家伙带出去
Grab the Envoy. Get this fucking guy out of here.

639
00:46:36,450 --> 00:46:37,470
不  田中
No. Tanaka!

640
00:46:38,850 --> 00:46:41,870
-不  -我不应该感到意外的
- No! - I should not be surprised.

641
00:46:43,630 --> 00:46:46,230
-田中  拜托  让我...  -我应该开除你
- Tanaka, just please, let me-- - I should fire you.

642
00:46:46,370 --> 00:46:48,950
-他陷害了赖克  该死  -是吗  他是谁
- He framed Ryker, God damn it! - Oh, yeah? Who is he?

643
00:46:49,360 --> 00:46:50,180
迪米双雄
Dimi the Twin.

644
00:46:50,180 --> 00:46:52,050
-该死的迪米崔·卡德  -没错
- Dimitri fucking Kadmin? -Yeah.

645
00:46:52,050 --> 00:46:53,810
卡德  你疯了吗
Kadmin? Are you out of your mind?

646
00:46:53,810 --> 00:46:56,840
好吧  再让我进虚拟五分钟
Okay. Give me five minutes in virtual, that's all.

647
00:46:56,840 --> 00:46:59,330
你和一个星际战士搭档  他耍了你
You partnered up with an Envoy and he played you.

648
00:46:59,330 --> 00:47:02,520
-我会遵守诺言  -你根本不知道怎么回事
- I will keep my promise. - You don't have a clue what's happening.

649
00:47:02,530 --> 00:47:03,640
科瓦奇  闭嘴
Kovacs, shut up.

650
00:47:03,640 --> 00:47:05,010
让我陪迪米下去
Let me ride down with Dimi.

651
00:47:05,540 --> 00:47:07,170
再让我问几个问题  拜托
A few more questions. Please.

652
00:47:07,360 --> 00:47:09,770
-好吧  去吧  -谢谢
- All right. Go. - Thank you.

653
00:47:09,960 --> 00:47:11,550
必须跟我一起
Not without me you don't.

654
00:47:12,360 --> 00:47:14,120
给我滚出我的警局
Get the fuck out of my station.

655
00:47:14,120 --> 00:47:16,330
-我知道我在做什么  -你失控了
- I know what I'm doing. - You're out of control.

656
00:47:16,720 --> 00:47:17,470
萨米尔
Samir...

657
00:47:18,470 --> 00:47:20,700
我受够帮你遮掩了  以后再也不会了
I'm done covering for you. Never again.

658
00:47:20,700 --> 00:47:22,550
-萨米尔  -别说了
- Samir... - Stop.

659
00:47:24,400 --> 00:47:25,330
奥泰加
Ortega!

660
00:47:31,690 --> 00:47:33,140
你是信徒吗
Are you a believer?

661
00:47:58,850 --> 00:48:00,810
很欣赏你并不会轻言放弃
I appreciate that you are no quitter.

662
00:48:00,810 --> 00:48:03,160
但是总有该放手的时候
But there is a time for letting go.

663
00:48:35,270 --> 00:48:36,840
该走了
We have to go.

664
00:48:43,620 --> 00:48:46,320
愿仁慈博爱的主
May the Lord, in his love and mercy,

665
00:48:47,360 --> 00:48:50,470
以圣灵的名义帮助你
help you with the grace of the Holy Spirit.

666
00:48:50,470 --> 00:48:53,600
你竟然在警局还来这一套
You're doing this in a fucking police precinct?

667
00:48:55,130 --> 00:48:57,610
愿主解脱你的罪孽
May the Lord who frees you from sin...

668
00:49:02,750 --> 00:49:05,910
拯救你  扶持你
save you and raise you up.

669
00:49:17,060 --> 00:49:18,070
阿门
Amen.

670
00:49:23,850 --> 00:49:25,530
我们得赶紧走了
We have to go now!

671
00:49:25,880 --> 00:49:26,620
快点
Come.

672
00:49:38,090 --> 00:49:41,040
阿布德  阿布德
Abboud. Abboud.

673
00:49:41,950 --> 00:49:42,940
阿布德
Abboud.

674
00:49:45,400 --> 00:49:48,380
阿布德  阿布德
Abboud. Abboud.

675
00:50:18,280 --> 00:50:19,130
帮帮他
Help him.

676
00:50:24,660 --> 00:50:25,600
帮帮阿布德
Help Abboud.

677
00:50:25,600 --> 00:50:26,480
让开
Get out of the way.

