[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: 
Original Script: 
Synch Point: 1
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 0
PlayResY: 0
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no
YCbCr Matrix: TV.601

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体_GBK,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an5\fad(0,500)\p1\bord2\shad0\fscx150\fscy160\alpha&566\c&H000000&\3c&HECB000&\move(145,247,145,227,0,500)\clip(30,188,340,210)\t(0,500,\clip(30,168,340,190))}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an5\fad(0,500)\p1\bord2\shad0\fscx150\fscy160\alpha&566\c&H000000&\3c&HECB000&\move(145,207,145,227,0,500)\clip(30,220,340,235)\t(0,500,\clip(30,240,340,255))}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an5\fad(0,500)\p1\bord3\blur3\shad0\fscx150\fscy160\alpha&566\c&H000000&\pos(145,227)\clip(30,210,340,220)\t(0,500,\clip(30,190,340,240))}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\bord0\shad0\blur5\t(0,500,\blur0)\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(67,223)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\bord0\shad0\blur5\t(0,500,\blur0)\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(67,223)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\c&HFFFFFF&\blur9\pos(58,213)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\bord0\shad0\blur5\t(0,500,\blur0)\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(84,223)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0}
Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\fs16\bord0\shad0\blur5\t(0,500,\blur0)\b1\c&HECB000&\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\fn方正准圆_GBK\b1\bord0\shad0\fs17\pos(235.108,242)\K40}最新连载海外影视剧下载\N{\fs19\K30}请登陆 {\c&H26F4FF&\fn方正综艺_GBK\K30}www.YYeTs.com\N{\fn方正准圆_GBK\fs15\c&HFFFFFF&\K60}仅供交流学习  禁止商用盈利
Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an9\bord0\shad0\fscx130\fscy170\frz180\p1\alpha&88\c&H000000&\b1\move(-180,245,70,245,0,500)\clip(49,215,304,257)\fad(500,500)}m 200 -1 l 200 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1{\p0}
Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an2\fad(500,500)\bord0\shad0\fscx150\fscy170\p1\pos(26,248)\c&HECB000&\b1}m 38 -1 l 44 6 l 38 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1{\p0}
Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\pos(35,235)\fad(500,500)\bord0\shad0\fs18}翻译     {\c&H0BFDFE&}语法渣渣赛太公   {\c&HC69FF4&} {\c&HFFFFFF&}
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\pos(35,235)\fad(500,500)\bord0\shad0\fs18}翻译     油腻希
Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\pos(35,235)\fad(500,500)\bord0\shad0\fs18}校对     {\c&H0BFDFE&}剩下靠蒙赛太公  {\c&HC69FF4&}
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an2\pos(157,248)\fad(0,500)\bord0\shad0\shad0\fscx150\fscy170\p1\c&HECB000&\b1}m 38 -1 l 44 6 l 38 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1{\p0}
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\pos(35,235)\fad(500,500)\bord0\shad0\fs18}后期  灰灰是菇凉  时间轴  {\c&H9B30FF&}风吹来的那片云
Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:29.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\pos(35,235)\fad(500,500)\bord0\shad0\fs18}总监     {\c&H0BFDFE&}新浪微博@赛太公
Dialogue: 0,0:01:38.75,0:01:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪ 世上没人比我强壮 ♪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}♪ Nobody else is stronger than I am ♪
Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪ 昨天我移了一座山 ♪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}♪ Yesterday I moved a mountain ♪
Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:47.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪ 我相信我能当你的英雄 ♪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}♪ I bet I could be your hero ♪
Dialogue: 0,0:01:47.16,0:01:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:01:49.93,0:01:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:01:50.94,0:01:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fn方正宋三_GBK\c&HEFFFFF&\fs45\b1\pos(88.32,125.76)}少\N年
Dialogue: 0,0:01:50.94,0:01:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fn方正宋三_GBK\c&HEFFFFF&\fs60\b1\pos(167.16,95.2)}谢尔顿
Dialogue: 0,0:00:03.43,0:00:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在是要找\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now we're looking for two binomials
Dialogue: 0,0:00:05.69,0:00:08.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个相乘得出给定三项式的二项式\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that multiply to get the given trinomial.
Dialogue: 0,0:00:08.58,0:00:11.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每当我得不到智力上的挑战时\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Whenever I wasn't being challenged intellectually,
Dialogue: 0,0:00:11.23,0:00:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的大脑总是十分乐意来满足我的需要\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}my brain was more than happy to step up and accommodate.
Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仿佛就是在我头骨里的完美玩伴\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was like having the perfect playmate in my skull.
Dialogue: 0,0:00:21.87,0:00:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官  宇宙背景探测者卫星开始不受控旋转了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir, the COBE satellite is going into an uncontrolled spin.
Dialogue: 0,0:00:25.12,0:00:26.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解决问题啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So fix it!
Dialogue: 0,0:00:26.21,0:00:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解决不了  我们的电脑程序并没有被设计来\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We can't. Our computer programs weren't designed
Dialogue: 0,0:00:28.39,0:00:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,处理混乱的系统\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to handle a chaotic system.
Dialogue: 0,0:00:29.80,0:00:32.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可恶  如果有人能算出该如何调转\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Darn it! If only someone could calculate the maneuver
Dialogue: 0,0:00:32.40,0:00:33.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让它重新稳定下来就行了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and make it stable again!
Dialogue: 0,0:00:33.85,0:00:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确有人\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There is someone.
Dialogue: 0,0:00:36.57,0:00:38.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And it's me.
Dialogue: 0,0:00:38.34,0:00:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是个孩子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're just a kid.
Dialogue: 0,0:00:39.88,0:00:41.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个知道如何加入一个X立方数\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A kid who knows to add an x-cubed term
Dialogue: 0,0:00:41.95,0:00:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进简单的谐波振荡器的人\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to a simple harmonic oscillator.
Dialogue: 0,0:00:43.72,0:00:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你把太阳能板展开一米\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If you extend the solar panel by one meter,
Dialogue: 0,0:00:46.06,0:00:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就能救下这人造卫星\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you'll save your satellite.
Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到他说的了吧  快做\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You heard him. Do it!
Dialogue: 0,0:00:52.35,0:00:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheldon?
Dialogue: 0,0:00:53.63,0:00:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheldon?
Dialogue: 0,0:00:56.16,0:00:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有听进我说的任何一句话吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Were you paying attention to anything I said?
Dialogue: 0,0:00:58.27,0:00:59.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:00:59.15,0:01:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我说了什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then what'd I say?
Dialogue: 0,0:01:00.31,0:01:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当要因式分解一个三项式时\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}When factoring a trinomial
Dialogue: 0,0:01:02.07,0:01:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果首项系数不是1\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}where the leading coefficient isn't one,
Dialogue: 0,0:01:04.06,0:01:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必需得以递减顺序\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}it must be written in descending order
Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从最高幂写到最低幂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}from highest power to lowest power.
Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  你说对了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well... yeah.
Dialogue: 0,0:01:13.02,0:01:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就能救下这人造卫星\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You'll save your satellite.
Dialogue: 0,0:01:14.87,0:01:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到他说的了吧  快做\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You heard him. Do it!
Dialogue: 0,0:01:22.70,0:01:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成功了  人造卫星稳定下来了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It worked. The satellite is stable!
Dialogue: 0,0:01:24.99,0:01:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:01:29.73,0:01:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢了  孩子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thanks, kid.
Dialogue: 0,0:01:30.90,0:01:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你救了我一条汪命\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You really saved my bottom.
Dialogue: 0,0:01:33.18,0:01:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟你的汪命说"不客气"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell your bottom, "It's welcome."
Dialogue: 0,0:01:58.92,0:02:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保佑我们的食欲  身体与灵魂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And bless our appetites, both physical and spiritual,
Dialogue: 0,0:02:02.06,0:02:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们尊崇您\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to honor You in all we do.
Dialogue: 0,0:02:04.38,0:02:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以耶稣之名\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In Jesus' name.
Dialogue: 0,0:02:05.58,0:02:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前的"保佑准备这餐点的人"那套呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What happened to "Bless the hands that prepared it"?
Dialogue: 0,0:02:07.67,0:02:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得可以轮着说\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought I'd mix it up.
Dialogue: 0,0:02:09.52,0:02:10.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢旧的那套\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I miss the old one.
Dialogue: 0,0:02:10.69,0:02:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Me, too.
Dialogue: 0,0:02:11.73,0:02:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  我喜欢原来那套的原因是...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, what I like about the other one...
Dialogue: 0,0:02:13.25,0:02:14.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也保佑准备这餐点的人\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And bless the hands that prepared it.
Dialogue: 0,0:02:14.65,0:02:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-阿门  -阿门\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Amen. - Amen.
Dialogue: 0,0:02:17.58,0:02:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家今天好吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, how was everybody's day?
Dialogue: 0,0:02:20.29,0:02:22.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我受够高中了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm done with high school.
Dialogue: 0,0:02:22.20,0:02:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这是什么意思\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What does that mean?
Dialogue: 0,0:02:23.30,0:02:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在高中我也学不到东西\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I don't learn anything there,
Dialogue: 0,0:02:24.80,0:02:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不想去上了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I don't want to go anymore.
Dialogue: 0,0:02:26.60,0:02:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你想上哪去呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, where do you think you're gonna go?
Dialogue: 0,0:02:28.81,0:02:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随便啦  他想去哪去哪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who cares? Let him go.
Dialogue: 0,0:02:30.03,0:02:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘  你说\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shh. Well?
Dialogue: 0,0:02:32.32,0:02:34.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟约翰·斯特吉斯博士一直有通信\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've been corresponding with Dr. John Sturgis
Dialogue: 0,0:02:34.69,0:02:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在东德克萨斯理工大学教书\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}at East Texas Tech.
Dialogue: 0,0:02:36.08,0:02:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说我能去旁听他的课\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He said I could audit his course.
Dialogue: 0,0:02:38.22,0:02:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟陌生人当笔友吗  这样好吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're pen pals with a stranger? Is this okay?
Dialogue: 0,0:02:40.73,0:02:44.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是陌生人  他是知名科学家\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's not a stranger. He's a famous scientist.
Dialogue: 0,0:02:44.05,0:02:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他碳測年法探出了最古老的人类粪便\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He carbon-dated the oldest human feces.
Dialogue: 0,0:02:47.25,0:02:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可一点都不奇怪\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That ain't strange.
Dialogue: 0,0:02:49.24,0:02:52.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢利  我很高兴你这份求知的心\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, Shelly, I appreciate that you want to expand your horizons,
Dialogue: 0,0:02:52.38,0:02:53.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你怎么去那学校啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but how would you even get there?
Dialogue: 0,0:02:53.86,0:02:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那学校离这里要一个小时车程\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The school's an hour away.
Dialogue: 0,0:02:55.10,0:02:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要工作  你爸爸也要工作\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm working, your dad's working.
Dialogue: 0,0:02:56.82,0:02:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说一次  随便他吧  让他去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Again, who cares? Let him go.
Dialogue: 0,0:02:59.27,0:03:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可以路上搭便车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He could hitchhike.
Dialogue: 0,0:03:00.44,0:03:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完美\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Perfect.
Dialogue: 0,0:03:01.54,0:03:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每周一次而已\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's only one day a week,
Dialogue: 0,0:03:02.93,0:03:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本来希望姥姥能载我去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I was hoping Meemaw could take me.
Dialogue: 0,0:03:08.41,0:03:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要开始在自己家吃晚饭了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm gonna start eating dinner at my house.
Dialogue: 0,0:03:15.95,0:03:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以后最好赚大钱\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You better make a whole lot of money
Dialogue: 0,0:03:17.60,0:03:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我老了以后好好照顾我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and take care of me when I'm old.
Dialogue: 0,0:03:19.80,0:03:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对金钱没兴趣\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm not interested in money.
Dialogue: 0,0:03:21.29,0:03:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有兴趣的是追求知识\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm interested in the pursuit of knowledge.
Dialogue: 0,0:03:23.79,0:03:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这话说给一个\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That is the wrong thing to say to someone
Dialogue: 0,0:03:26.28,0:03:29.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牺牲周五夜来当你司机的人真是大错特错\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}who is spending her Friday night as your chauffeur.
Dialogue: 0,0:03:29.37,0:03:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道司机这个词起源于法语的"司炉工"吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you know the word chauffeur is French for "stoker,"
Dialogue: 0,0:03:32.19,0:03:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为最早的汽车是用蒸汽动力\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}because the first automobiles were steam-powered,
Dialogue: 0,0:03:34.89,0:03:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而驾驶员得给引擎烧锅炉\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and the driver had to stoke the engine?
Dialogue: 0,0:03:37.04,0:03:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看看  我为什么要费心力载你去大学呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right there. Why am I driving you to college
Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明明已经什么都懂了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}when you already know everything?
Dialogue: 0,0:03:42.69,0:03:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才没有什么都懂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I didn't know everything,
Dialogue: 0,0:03:44.67,0:03:47.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但跟姥姥那些玩水中有氧的朋友相比\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but compared to her friends at water aerobics,
Dialogue: 0,0:03:47.10,0:03:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会有这种感觉也不意外\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I could see how it felt that way.
Dialogue: 0,0:03:51.49,0:03:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的教室到了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay, this is you.
Dialogue: 0,0:03:54.54,0:03:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:03:56.26,0:03:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不打算陪我进去  把我安排妥当吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Aren't you going to walk me in and get me situated?
Dialogue: 0,0:03:59.22,0:04:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  当然\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, yes, of course.
Dialogue: 0,0:04:01.23,0:04:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边请  王子殿下\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right this way, my prince.
Dialogue: 0,0:04:11.79,0:04:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们为什么都要看我们\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why are they all looking at us?
Dialogue: 0,0:04:14.18,0:04:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他们是在看你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think they're looking at you.
Dialogue: 0,0:04:16.62,0:04:19.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Hello.
Dialogue: 0,0:04:20.77,0:04:22.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来坐下吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There you go.
Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:25.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都妥当了吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay, you all situated?
Dialogue: 0,0:04:25.81,0:04:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  应该都好了  \N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I believe so, yes.
Dialogue: 0,0:04:27.36,0:04:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就在教室外等\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll be right outside.
Dialogue: 0,0:04:29.09,0:04:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定你不想留下来\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are you sure you don't want to stay
Dialogue: 0,0:04:30.09,0:04:32.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起学习量子色动力学吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and learn about quantum chromodynamics?
Dialogue: 0,0:04:32.62,0:04:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,破坏回家一路上你给我讲个不停的乐趣吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And spoil the fun of you telling me all about it on the ride home?
Dialogue: 0,0:04:36.16,0:04:37.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那怎么可以\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No way.
Dialogue: 0,0:04:37.50,0:04:38.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真聪明\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Smart.
Dialogue: 0,0:04:41.80,0:04:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我姥姥\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's my meemaw.
Dialogue: 0,0:04:46.69,0:04:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他真的是我们的吗  -谢谢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- He's really ours? - Thank you.
Dialogue: 0,0:04:46.69,0:04:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}电影《洛奇2》
Dialogue: 0,0:04:48.59,0:04:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别这样  辛苦的人是你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, come on, you done all the work.
Dialogue: 0,0:04:50.41,0:04:53.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾黛丽安  我真不敢相信你做到这一切\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Adrian, I can't believe you done this.
Dialogue: 0,0:04:53.14,0:04:54.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能帮帮我吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Can you help me?
Dialogue: 0,0:04:54.96,0:04:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}With what?
Dialogue: 0,0:04:55.93,0:04:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我作业不会写\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't understand my homework.
Dialogue: 0,0:04:57.84,0:04:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你问我干嘛\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're asking me?
Dialogue: 0,0:04:59.07,0:05:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我连自己的作业都搞不懂了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't understand my own homework.
Dialogue: 0,0:05:00.87,0:05:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道啊  但我没别人能问了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I know, but you're all I got.
Dialogue: 0,0:05:04.51,0:05:06.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么作业\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What kind of homework is it?
Dialogue: 0,0:05:06.81,0:05:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,语法\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Grammar.
Dialogue: 0,0:05:08.58,0:05:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的语法也不好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I ain't great with grammar.
Dialogue: 0,0:05:10.28,0:05:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,语法就是说话  我们两个说话都挺好啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, grammar's just talking, and we both talk good.
Dialogue: 0,0:05:13.47,0:05:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概吧  给我看看\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I guess. Gimme.
Dialogue: 0,0:05:19.37,0:05:21.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下列的句子中  你得判断出\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There's a list of sentences, and you're supposed to say
Dialogue: 0,0:05:21.86,0:05:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪句是完整的句子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}if each one's a complete sentence or not.
Dialogue: 0,0:05:24.47,0:05:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一句是\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The first one is,
Dialogue: 0,0:05:25.68,0:05:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我国大多数人"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"Most people in the country""
Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这感觉不像是个句子啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That doesn't sound like a sentence.
Dialogue: 0,0:05:29.92,0:05:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你问问我什么人开小货车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But ask me who drives pickup trucks.
Dialogue: 0,0:05:32.68,0:05:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么人开小货车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who drives pickup trucks?
Dialogue: 0,0:05:34.45,0:05:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我国大多数人\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Most people in the country.
Dialogue: 0,0:05:36.44,0:05:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在听起来像完整句子了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, now it does sound like one.
Dialogue: 0,0:05:38.28,0:05:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你说了吧  很容易混乱\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I told you, it's confusing.
Dialogue: 0,0:05:40.97,0:05:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我帮不了你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can't help you.
Dialogue: 0,0:05:49.06,0:05:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我们两个笨吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you think we're stupid?
Dialogue: 0,0:05:51.95,0:05:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿现在都在大学听课了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheldon's in college right now,
Dialogue: 0,0:05:53.27,0:05:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们两个都弄不明白你的作业\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and we can't figure out your homework.
Dialogue: 0,0:05:55.24,0:05:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:05:57.09,0:05:59.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候我都告诉我自己\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sometimes I tell myself I only look stupid
Dialogue: 0,0:05:59.54,0:06:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为他太聪明我才显笨\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}because he's so smart.
Dialogue: 0,0:06:07.89,0:06:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把书给我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Give me the book.
Dialogue: 0,0:06:14.71,0:06:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别在这干坐着啊  去给我做三明治啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't just sit there, make me a sandwich.
Dialogue: 0,0:06:16.76,0:06:18.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上来\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Coming up.
Dialogue: 0,0:06:26.44,0:06:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好  -你好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Hello. - ‭Hello.
Dialogue: 0,0:06:29.30,0:06:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉打扰了  但你那个纹路是双重篮状编织吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Forgive me, but is that pattern a double basket weave?
Dialogue: 0,0:06:33.51,0:06:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概是吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um, I suppose so.
Dialogue: 0,0:06:35.83,0:06:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都叫它"圈圈圆圆圈圈"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've always just called it a "Loop-loop whoopsie-do."
Dialogue: 0,0:06:41.10,0:06:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的很厉害了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, it's very impressive.
Dialogue: 0,0:06:43.62,0:06:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你编织吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you knit?
Dialogue: 0,0:06:44.53,0:06:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有  但我一直觉得很有意思\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, but it's always intrigued me.
Dialogue: 0,0:06:48.33,0:06:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能不信\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Believe it or not,
Dialogue: 0,0:06:49.73,0:06:53.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但世界上的第一台计算机就是织布机啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}the first computer was a loom.
Dialogue: 0,0:06:53.43,0:06:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is that so?
Dialogue: 0,0:06:54.31,0:06:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It is.
Dialogue: 0,0:06:56.15,0:06:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, okay.
Dialogue: 0,0:06:57.38,0:06:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:03.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉失陪啦\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, if you'll excuse me, uh,
Dialogue: 0,0:07:04.01,0:07:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得去教课了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a class to teach.
Dialogue: 0,0:07:05.54,0:07:08.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想必你就是我孙子的笔友\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, you must be my grandson's pen pal.
Dialogue: 0,0:07:08.49,0:07:09.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:07:09.31,0:07:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿·库珀\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheldon Cooper.
Dialogue: 0,0:07:10.72,0:07:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,九岁就写得一手完美好字的孩子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The nine-year-old with the flawless penmanship.
Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很期待跟他见面呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I look forward to meeting him.
Dialogue: 0,0:07:15.93,0:07:17.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就在里面  你绝对会发现他\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, he's right in there. You can't miss him.
Dialogue: 0,0:07:17.89,0:07:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就这么点大\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's about yea big. ‭Oh.
Dialogue: 0,0:07:20.07,0:07:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会一起来上课吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}An-An-And will you be joining us?
Dialogue: 0,0:07:22.33,0:07:26.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你课上要说量子色动力学吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Will you be discussing quantum chromodynamics?
Dialogue: 0,0:07:26.17,0:07:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想会的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I certainly hope so.
Dialogue: 0,0:07:27.43,0:07:30.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那我想我不去了  -你确定吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Then I don't think so. - Are you sure?
Dialogue: 0,0:07:30.29,0:07:34.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天都是学习新东西的好日子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Every day is a chance to learn something new.
Dialogue: 0,0:07:34.58,0:07:36.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能问问题吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Can I ask questions?
Dialogue: 0,0:07:36.17,0:07:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不问怎么学会呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, how else can you learn?
Dialogue: 0,0:07:38.70,0:07:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就来吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, let's do it, then.
Dialogue: 0,0:07:43.33,0:07:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫约翰\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My name's John.
Dialogue: 0,0:07:44.72,0:07:46.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫康妮\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And I'm Connie.
Dialogue: 0,0:07:46.09,0:07:47.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的中间名是惠特尼\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My middle name's Whitney.
Dialogue: 0,0:07:47.99,0:07:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我知道啦\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And now I know that.
Dialogue: 0,0:07:51.78,0:07:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你喜欢这个课\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I'm so glad you enjoyed it.
Dialogue: 0,0:07:54.62,0:07:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿  你对你的第一堂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, Sheldon, what did you think
Dialogue: 0,0:07:56.35,0:07:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理论物理学课有何想法\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}of your first theoretical physics class?
Dialogue: 0,0:07:59.73,0:08:02.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我这一辈子都要在这领域\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think I'm gonna do this for the rest of my life.
Dialogue: 0,0:08:02.26,0:08:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好选择\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good choice.
Dialogue: 0,0:08:04.30,0:08:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,康妮  我很希望能再跟你见面\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Connie, I would like to see you again.
Dialogue: 0,0:08:06.40,0:08:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许有机会我们可以一起吃个晚饭\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Perhaps we could have dinner sometime.
Dialogue: 0,0:08:08.75,0:08:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了  我们很愿意\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, we would love that.
Dialogue: 0,0:08:11.19,0:08:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会愿意吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We would?
Dialogue: 0,0:08:12.16,0:08:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会不愿意吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We wouldn't?
Dialogue: 0,0:08:13.16,0:08:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会不愿意吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You wouldn't?
Dialogue: 0,0:08:14.69,0:08:15.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们愿意\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We would.
Dialogue: 0,0:08:15.86,0:08:17.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妙哉\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excellent.
Dialogue: 0,0:08:17.15,0:08:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妙哉  那我们上哪吃\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excellent. So, where are we eating?
Dialogue: 0,0:08:21.04,0:08:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好  这里写"完整的句子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay, this says "A complete sentence
Dialogue: 0,0:08:23.20,0:08:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远会包含有动词"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}always contains a verb."
Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪个是动词\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Which one's a verb?
Dialogue: 0,0:08:26.50,0:08:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"动词指描述一个动作的词\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"A verb is a word that describes an action.
Dialogue: 0,0:08:29.20,0:08:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我玩西洋跳棋  你吃意大利面"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I play checkers. You eat spaghetti."
Dialogue: 0,0:08:32.54,0:08:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我俩作业烂透了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We suck at homework.
Dialogue: 0,0:08:34.66,0:08:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动作是烂透了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The action is sucking.
Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你作业上的第一题是\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, the first one on your homework is,
Dialogue: 0,0:08:37.69,0:08:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我国大多数人"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"Most people in the country."
Dialogue: 0,0:08:40.15,0:08:41.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没看到有动作词啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't see an action word.
Dialogue: 0,0:08:41.77,0:08:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也没看到\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Neither do I.
Dialogue: 0,0:08:43.75,0:08:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小乔治  我觉得这不是完整句子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Georgie, I don't think this is a sentence.
Dialogue: 0,0:08:46.68,0:08:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你说得对\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think you're right.
Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:49.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在得把它改好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now I just have to fix it.
Dialogue: 0,0:08:49.49,0:08:51.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往里面加个动词吧  小姑娘\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Put a verb in there, girl.
Dialogue: 0,0:08:55.25,0:08:58.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你可能有点想太多了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think you might be getting a little ahead of yourself.
Dialogue: 0,0:08:58.49,0:09:00.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为  他们绝对是相爱了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't think so. They're in love.
Dialogue: 0,0:09:00.79,0:09:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们那时候看着对方的眼睛\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They were looking into each other's eyes
Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:03.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仿佛对方眼中有着\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}like there was something in there
Dialogue: 0,0:09:03.43,0:09:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了角膜跟虹膜以外的东西\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}other than corneas and irises.
Dialogue: 0,0:09:05.83,0:09:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果真是这样  那也非常好啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, if that's the case, that'd be wonderful.
Dialogue: 0,0:09:08.45,0:09:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这何止是非常好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It'd be more than wonderful.
Dialogue: 0,0:09:10.40,0:09:12.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们结婚了  我们家族的聪明人数量\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If they get married, we immediately double
Dialogue: 0,0:09:12.57,0:09:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就可以瞬间加倍呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}the number of smart people in our family.
Dialogue: 0,0:09:16.02,0:09:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思就是从一个变两个\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That means we go from one to two.
Dialogue: 0,0:09:17.78,0:09:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用你解释\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I got that.
Dialogue: 0,0:09:20.04,0:09:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你有听懂任何一部分吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, did you understand any of it?
Dialogue: 0,0:09:21.70,0:09:23.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个字都没听懂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not a word. ‭
Dialogue: 0,0:09:23.22,0:09:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过他穿着花呢夹克衫  还有肘部贴布\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But he had on a tweed jacket with the elbow patches,
Dialogue: 0,0:09:26.74,0:09:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一看就是很懂自己在说什么的人啦\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so he must know what he's talking about.
Dialogue: 0,0:09:29.33,0:09:31.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈呀  谢尔顿可兴奋了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Boy, Sheldon's fired up.
Dialogue: 0,0:09:31.47,0:09:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他爱死了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, he loved it.
Dialogue: 0,0:09:33.10,0:09:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他坐在那听了一个半小时的课\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He sat there for an hour and a half
Dialogue: 0,0:09:35.29,0:09:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快乐得像在泥里打滚的小猪一样\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}just as happy as a pig in poop.
Dialogue: 0,0:09:37.52,0:09:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还提到了你陪他去上课\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He mentioned you were pretty happy
Dialogue: 0,0:09:39.03,0:09:40.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也玩得挺开心的啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}about the whole experience, too.
Dialogue: 0,0:09:40.79,0:09:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想老巫师先生\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I guess Mr. Wizard did take
Dialogue: 0,0:09:43.43,0:09:44.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我也挺青睐有加\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}a bit of a shine to me.
Dialogue: 0,0:09:44.94,0:09:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What's that mean?
Dialogue: 0,0:09:46.19,0:09:48.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是他约我出去吃晚餐\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It means he asked me out to dinner.
Dialogue: 0,0:09:48.49,0:09:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么大不了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No big deal.
Dialogue: 0,0:09:49.61,0:09:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, you going?
Dialogue: 0,0:09:51.03,0:09:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么时候见过我拒绝免费的晚餐\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}When have you known me to turn down a free meal?
Dialogue: 0,0:09:53.95,0:09:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这倒是真的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ain't that the truth.
Dialogue: 0,0:09:55.41,0:09:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这面团胖宝宝也好意思说我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Says the Pillsbury Doughboy.
Dialogue: 0,0:09:57.96,0:09:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这倒是真的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ain't that the truth.
Dialogue: 0,0:10:02.82,0:10:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是会受伤的好吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I do have feelings, y'all.
Dialogue: 0,0:10:11.06,0:10:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个别涂太多了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't put on too much of that.
Dialogue: 0,0:10:12.36,0:10:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们希望他喜欢的是你的头脑\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We want him to like you for your mind.
Dialogue: 0,0:10:14.15,0:10:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想在男人领域  我知道自己在做什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think I know what I'm doing when it comes to men.
Dialogue: 0,0:10:17.02,0:10:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是真的  那你为什么一个人住\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If that's true, then why do you live alone?
Dialogue: 0,0:10:19.52,0:10:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我丈夫死了  还有别的问题吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Because my husband died. Any other questions?
Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他到了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's here!
Dialogue: 0,0:10:25.08,0:10:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去开门\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll get it.
Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能真的涂太多了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Maybe that is a bit much.
Dialogue: 0,0:10:32.56,0:10:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好  斯特吉斯博士\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Dr. Sturgis.
Dialogue: 0,0:10:34.08,0:10:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好  谢尔顿\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Sheldon.
Dialogue: 0,0:10:35.28,0:10:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请进  姥姥正在楼上为约会打扮\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come in. Meemaw's upstairs getting ready for your date.
Dialogue: 0,0:10:38.53,0:10:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Wonderful.
Dialogue: 0,0:10:40.78,0:10:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们家真温馨\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, my, this is a lovely house.
Dialogue: 0,0:10:44.91,0:10:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可不是嘛  你能想象自己住在这里吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Isn't it? Can you see yourself living here?
Dialogue: 0,0:10:47.66,0:10:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就能\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can.
Dialogue: 0,0:10:51.06,0:10:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以下信息对你追求姥姥应该有帮助\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Here are some things you might find helpful about Meemaw.
Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她最喜欢的颜色是紫色\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Her favorite color is purple,
Dialogue: 0,0:10:55.34,0:10:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她最喜欢的冰淇淋是薄荷巧克力口味\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}her favorite ice cream: mint chip,
Dialogue: 0,0:10:57.40,0:10:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她最喜欢吃的是墨西哥菜\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and her favorite food is Mexican.
Dialogue: 0,0:10:59.16,0:11:00.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妙哉  很有用\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excellent. Good to know.
Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她喜欢赌博  打保龄球  尤其喜欢我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She loves gambling, bowling, and especially me.
Dialogue: 0,0:11:03.83,0:11:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你聊我聊再多都不为过\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You can't talk enough about me.
Dialogue: 0,0:11:05.60,0:11:07.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我更多你的事\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell me more about you.
Dialogue: 0,0:11:07.13,0:11:08.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最喜欢的颜色是蓝色\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My favorite color is blue.
Dialogue: 0,0:11:08.67,0:11:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mine, too.
Dialogue: 0,0:11:09.54,0:11:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我最喜欢的冰淇淋是香草口味  -太巧了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- My favorite ice cream: vanilla. - Good man.
Dialogue: 0,0:11:12.29,0:11:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最喜欢的食物是意粉配热狗丁\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My favorite food: spaghetti with hot dogs cut up in it.
Dialogue: 0,0:11:15.05,0:11:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没吃过\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've never had that.
Dialogue: 0,0:11:16.20,0:11:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最喜欢的食物是什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What's your favorite food?
Dialogue: 0,0:11:17.48,0:11:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,烤奶酪三明治\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Grilled cheese.
Dialogue: 0,0:11:18.66,0:11:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃这个很容易烫到嘴巴怎么办\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What about the risk of mouth burn?
Dialogue: 0,0:11:20.46,0:11:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是吃香草冰淇淋的绝佳借口\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's a perfect excuse for vanilla ice cream.
Dialogue: 0,0:11:24.83,0:11:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你今晚想求婚  我会祝福你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If you want to propose tonight, you have my blessing.
Dialogue: 0,0:11:28.20,0:11:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帅哥们好呀\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, boys.
Dialogue: 0,0:11:30.68,0:11:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,康妮  你好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Connie.
Dialogue: 0,0:11:33.52,0:11:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是给你的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}These are for you.
Dialogue: 0,0:11:35.03,0:11:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  这花真美\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Aw, thank you. They're beautiful.
Dialogue: 0,0:11:37.59,0:11:39.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中有几朵是紫色的呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Some of them are purple.
Dialogue: 0,0:11:40.98,0:11:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确是呢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So they are.
Dialogue: 0,0:11:42.57,0:11:44.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去把花插到水里吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I should probably get 'em into some water.
Dialogue: 0,0:11:44.70,0:11:45.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can do that.
Dialogue: 0,0:11:45.59,0:11:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们俩开始求爱吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You two begin your courtship.
Dialogue: 0,0:11:47.16,0:11:48.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-小饼饼  -什么事\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Moonpie. ‭- Yes?
Dialogue: 0,0:11:48.88,0:11:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回家去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go home.
Dialogue: 0,0:11:50.22,0:11:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样你们就可以开始求爱了  明白\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So you can begin the courtship, got it.
Dialogue: 0,0:11:52.81,0:11:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:55.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯特吉斯博士\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dr. Sturgis,
Dialogue: 0,0:11:55.26,0:11:58.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想让你知道  我高兴得不得了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just want you to know I couldn't be more pleased.
Dialogue: 0,0:12:02.27,0:12:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去把花放好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}‭Well, let me take care of these,
Dialogue: 0,0:12:03.80,0:12:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们就出发\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then we'll head out.
Dialogue: 0,0:12:05.30,0:12:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要借你电话叫辆计程车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just need to borrow your phone to call a cab.
Dialogue: 0,0:12:09.21,0:12:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:12:10.25,0:12:12.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不开车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't drive.
Dialogue: 0,0:12:12.33,0:12:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你怎么来的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, how did you get here?
Dialogue: 0,0:12:14.16,0:12:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我骑我的自行车来的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I rode my bicycle.
Dialogue: 0,0:12:16.83,0:12:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你骑你的自行车吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You rode your bicycle?
Dialogue: 0,0:12:18.47,0:12:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一辆施文牌变速自行车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a Schwinn Speedster.
Dialogue: 0,0:12:21.12,0:12:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有三个变速档  但我只用一个\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's got three gears. I only use one.
Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:28.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吧  不如我们开我的车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I tell you what, how about we take my car?
Dialogue: 0,0:12:28.74,0:12:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妙哉\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excellent.
Dialogue: 0,0:12:30.10,0:12:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你介意我坐在后座吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, would you be opposed to me sitting in the back seat?
Dialogue: 0,0:12:34.54,0:12:37.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据统计  那是车上最安全的位子\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's statistically the safest part of the car.
Dialogue: 0,0:12:38.51,0:12:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实我介意\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Actually, I would.
Dialogue: 0,0:12:40.60,0:12:43.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问有答\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Asked and answered.
Dialogue: 0,0:12:53.59,0:12:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}乔治收
Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}米希·库珀  一百分
Dialogue: 0,0:13:01.63,0:13:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到之后哭了吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you cry when you saw it?
Dialogue: 0,0:13:03.16,0:13:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才没有\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:13:04.23,0:13:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不哭\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:13:05.30,0:13:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这没什么大不了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}'Cause it ain't that big a deal.
Dialogue: 0,0:13:07.21,0:13:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:13:13.38,0:13:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把考卷挂墙上了吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you hang it on your wall?
Dialogue: 0,0:13:14.76,0:13:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滚开\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Get out of here!
Dialogue: 0,0:13:16.66,0:13:19.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要告诉大家你哭了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm telling people you cried.
Dialogue: 0,0:13:19.21,0:13:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喜欢鳄梨酱吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you like guacamole?
Dialogue: 0,0:13:21.04,0:13:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:13:22.39,0:13:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们缅因州那边的墨西哥菜不多\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Being from Maine, we didn't have much Mexican food.
Dialogue: 0,0:13:25.98,0:13:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,墨西哥人也不多  人其实也不多\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Or Mexican people. Or people.
Dialogue: 0,0:13:29.27,0:13:31.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是捣碎的鳄梨  你应该会喜欢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's just mashed up avocados. I think you'd like it.
Dialogue: 0,0:13:31.57,0:13:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他们就在餐桌上捣碎\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And they do it right here at the table.
Dialogue: 0,0:13:34.03,0:13:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是厨房里没地方了吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did they run out of room in the kitchen?
Dialogue: 0,0:13:36.43,0:13:39.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是啦  是类似表演 \N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, it's-it's like, you know, a show.
Dialogue: 0,0:13:39.09,0:13:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-像红花铁板烧餐厅一样  -没错\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Like Benihana. - ‭Exactly.
Dialogue: 0,0:13:39.09,0:13:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}该餐厅在烹饪过程中会穿插表演
Dialogue: 0,0:13:41.64,0:13:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜欢红花餐厅\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't like Benihana.
Dialogue: 0,0:13:43.36,0:13:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们还是别吃鳄梨酱了  -不\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}- Let's skip the guacamole. ‭- No, no.
Dialogue: 0,0:13:45.95,0:13:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喜欢  而我希望这场约会\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You like it, and I want this date
Dialogue: 0,0:13:48.35,0:13:51.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够让你喜欢  所以点吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to be appealing to you, so let's order it.
Dialogue: 0,0:13:51.56,0:13:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:13:52.56,0:13:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能会喜欢  也可能不喜欢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I might enjoy it. I might not.
Dialogue: 0,0:13:55.58,0:13:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我愿意赌一把\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But, uh, I'm willing to take that gamble.
Dialogue: 0,0:13:59.16,0:14:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你也喜欢赌一把\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Which, uh, I'm given to understand you also like.
Dialogue: 0,0:14:04.29,0:14:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那小叛徒全都告诉你了  是不是\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, that little rat just told you everything, didn't he?
Dialogue: 0,0:14:08.91,0:14:12.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别不好意思  我偶尔也喜欢小赌一把\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't feel bad, I enjoy a little gambling now and then.
Dialogue: 0,0:14:12.90,0:14:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you?
Dialogue: 0,0:14:14.08,0:14:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你开车时我坐在危险的副驾了  不是吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I sat in your front seat, didn't I?
Dialogue: 0,0:14:18.47,0:14:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好  我逗你笑了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good, I made you laugh.
Dialogue: 0,0:14:20.49,0:14:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说  我刚不是想搞笑\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Full disclosure, I wasn't trying to be funny.
Dialogue: 0,0:14:26.66,0:14:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也不是笑话\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Still not trying.
Dialogue: 0,0:14:34.78,0:14:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一时半会还不会回来\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They're not gonna be back for a while.
Dialogue: 0,0:14:36.41,0:14:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上床去吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go to bed.
Dialogue: 0,0:14:38.32,0:14:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我睡不着的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I won't be able to sleep.
Dialogue: 0,0:14:40.29,0:14:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没叫你去睡觉\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm not telling you to go to sleep,
Dialogue: 0,0:14:41.47,0:14:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是叫你上床去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm telling you to go to bed.
Dialogue: 0,0:14:43.66,0:14:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得他们今晚会不会发生关系\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You don't think they'll have relations tonight, do you?
Dialogue: 0,0:14:46.44,0:14:48.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我要叫你去睡觉了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now I'm telling you to go to sleep.
Dialogue: 0,0:14:49.10,0:14:50.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰  你结过婚吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, John, you ever been married?
Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:52.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:14:52.65,0:14:54.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱过吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ever been in love?
Dialogue: 0,0:14:54.70,0:14:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,七次\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Seven times.
Dialogue: 0,0:14:55.98,0:14:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,七次啊\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Seven times?
Dialogue: 0,0:14:57.62,0:14:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你怎么没成过家\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How come you never settled down?
Dialogue: 0,0:14:59.27,0:15:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的感情没得到回应\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, my feelings were not reciprocated.
Dialogue: 0,0:15:02.68,0:15:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真让人难过\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, that's so sad.
Dialogue: 0,0:15:04.54,0:15:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们可不觉得难过\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not for them.
Dialogue: 0,0:15:05.86,0:15:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们似乎都对结局很满意\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They all seemed pleased with the outcome.
Dialogue: 0,0:15:08.31,0:15:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是四号\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Especially number four.
Dialogue: 0,0:15:10.20,0:15:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说自己逃过一劫\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She said she dodged a bullet.
Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一次约会说这个  很勇敢\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That is a very brave thing to say on a first date.
Dialogue: 0,0:15:16.62,0:15:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:15:17.68,0:15:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果还有第二次约会  我再告诉你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If there's a second date, I'll tell you.
Dialogue: 0,0:15:20.61,0:15:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有机会约你第二次吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a chance at a second date?
Dialogue: 0,0:15:23.32,0:15:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这进展真顺利\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is going very well.
Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:28.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尝尝鳄梨酱\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Try the guacamole.
Dialogue: 0,0:15:29.78,0:15:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不  用玉米片蘸着吃\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, no. With a chip.
Dialogue: 0,0:15:35.40,0:15:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:15:37.03,0:15:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吃\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Like this.
Dialogue: 0,0:15:40.03,0:15:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就对了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There you go.
Dialogue: 0,0:15:44.89,0:15:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那墨西哥炸卷饼又是怎么个吃法\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, how do chimichangas work?
Dialogue: 0,0:15:48.28,0:15:49.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have no idea.
Dialogue: 0,0:15:49.98,0:15:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该试试  看有什么名堂\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I think we should try and find out.
Dialogue: 0,0:15:56.63,0:15:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进行得怎么样\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How'd it go?
Dialogue: 0,0:15:57.66,0:16:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh! What the hell?
Dialogue: 0,0:16:00.46,0:16:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道你约会得怎么样\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I wanted to know how your date went,
Dialogue: 0,0:16:01.86,0:16:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看你睡觉看腻了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I got bored watching you sleep.
Dialogue: 0,0:16:04.07,0:16:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这多久了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How long have you been there?
Dialogue: 0,0:16:06.29,0:16:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,67分钟\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}67 minutes.
Dialogue: 0,0:16:07.89,0:16:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点一五一十告诉我\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, tell me everything.
Dialogue: 0,0:16:09.84,0:16:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走开  让我睡觉\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go away. Let me sleep.
Dialogue: 0,0:16:12.18,0:16:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:16:12.80,0:16:14.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过在我走之前  我该担心\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But before I go, should I be worried
Dialogue: 0,0:16:14.57,0:16:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没在你床上吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}he's not in your bed?
Dialogue: 0,0:16:15.61,0:16:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滚出去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Get out!
Dialogue: 0,0:16:17.70,0:16:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真心希望你对他的态度比对我好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I certainly hope you were nicer to him.
Dialogue: 0,0:16:20.15,0:16:21.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出去\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Out!
Dialogue: 0,0:16:22.59,0:16:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还会再见他吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, are you gonna see him again?
Dialogue: 0,0:16:24.21,0:16:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说不好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:16:26.30,0:16:29.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他骑车来我家的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He showed up at my house on a bike.
Dialogue: 0,0:16:29.02,0:16:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈雷机车吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Like a Harley?
Dialogue: 0,0:16:30.37,0:16:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是施文自行车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Like a Schwinn.
Dialogue: 0,0:16:32.03,0:16:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脚踩的自行车那种车吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You mean a bike bike?
Dialogue: 0,0:16:33.50,0:16:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手把上有个铃铛那种标准自行车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}With a jingle bell on the handlebar and everything.
Dialogue: 0,0:16:36.59,0:16:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还挺可爱的\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, that's kind of charming.
Dialogue: 0,0:16:38.37,0:16:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会开车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He doesn't know how to drive a car.
Dialogue: 0,0:16:40.35,0:16:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不想知道怎么开\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Doesn't want to know.
Dialogue: 0,0:16:41.61,0:16:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  没那么可爱了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay, a little less charming.
Dialogue: 0,0:16:43.62,0:16:45.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有种特质\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There's something about him.
Dialogue: 0,0:16:45.25,0:16:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很聪明  又温柔有趣\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I mean, he's smart as hell, and gentle and funny.
Dialogue: 0,0:16:49.31,0:16:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未必是故意搞笑  但还是很有趣\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not always on purpose, but he's funny.
Dialogue: 0,0:16:52.96,0:16:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没见过他这样的人\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I never met anybody like him.
Dialogue: 0,0:16:55.96,0:16:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来像谢尔顿\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sounds like Sheldon.
Dialogue: 0,0:16:57.38,0:16:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么要\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, why would you go
Dialogue: 0,0:16:58.90,0:17:02.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这念头灌输到我脑子里\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and put that thought in my mind?
Dialogue: 0,0:17:02.38,0:17:04.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你该再给他一次机会\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I think you should give him another try.
Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意妈妈的话\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I agree with Mom.
Dialogue: 0,0:17:06.56,0:17:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢尔顿\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheldon!
Dialogue: 0,0:17:14.71,0:17:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, no.
Dialogue: 0,0:17:26.24,0:17:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我昨晚过得很开心\N很希望能再见到你\N约翰·斯特吉斯
Dialogue: 0,0:17:33.53,0:17:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们可以讨论\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, now we can discuss
Dialogue: 0,0:17:34.93,0:17:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,微扰量子色动力学修正对半径矢量轴是什么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}what the perturbative QCD corrections to R-bar look like.
Dialogue: 0,0:17:39.44,0:17:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还可以把它写成\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, you can also write it as "R"
Dialogue: 0,0:17:42.22,0:17:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用"R"除以半径长度"R"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}divided by the length of "R."
Dialogue: 0,0:17:44.99,0:17:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会得出单位长度...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That would be a vector
Dialogue: 0,0:17:47.90,0:17:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的矢量\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}of unit length...
Dialogue: 0,0:17:51.39,0:17:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与半径"R"...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...parallel...
Dialogue: 0,0:17:54.09,0:17:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,平行\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to "R."
Dialogue: 0,0:17:58.65,0:18:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  我刚说到哪了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, where was I?
Dialogue: 0,0:18:00.16,0:18:01.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用"R"除以半径长度"R"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"R" Divided by the length of "R."
Dialogue: 0,0:18:01.60,0:18:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会是单位长度的矢量  与半径"R"平行\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That would be a vector of unit length parallel to "R."
Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  谢谢你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, yes. Thank you.
Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果用"R"除以半径长度"R"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, if you divide "R" by the length of "R,"
Dialogue: 0,0:18:12.14,0:18:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会得出单位长度...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that would be a vector...
Dialogue: 0,0:18:15.54,0:18:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的矢量  与...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}of unit length parallel...
Dialogue: 0,0:18:19.57,0:18:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,平行...\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to...
Dialogue: 0,0:18:22.05,0:18:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你该走了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think you need to leave.
Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们用"R"除以半径长度"R"\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}when we divide "R" By the length of "R,"
Dialogue: 0,0:18:34.68,0:18:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会得出单位长度的矢量\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that would be a vector of unit length
Dialogue: 0,0:18:38.02,0:18:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与半径"R"平行\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}parallel to "R."
Dialogue: 0,0:18:47.75,0:18:48.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官  坏消息\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir, bad news.
Dialogue: 0,0:18:48.79,0:18:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别告诉我  又出现了一个\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't tell me. There's another problem
Dialogue: 0,0:18:50.78,0:18:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不够聪明来解决的问题\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}we're not smart enough to solve?
Dialogue: 0,0:18:52.40,0:18:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是人造卫星  液氦快汽化了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's the satellite-- the liquid helium is boiling off.
Dialogue: 0,0:18:54.94,0:18:56.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会发生这种事\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, why the heck would that happen?
Dialogue: 0,0:18:56.97,0:18:59.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来告诉你\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll tell you why.
Dialogue: 0,0:18:59.37,0:19:01.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太阳一定是被太阳能板反射\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The sun must be glinting off the solar panel
Dialogue: 0,0:19:01.29,0:19:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照到杜瓦瓶了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and hitting the dewar.
Dialogue: 0,0:19:02.67,0:19:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不知道这点\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why didn't you know that?
Dialogue: 0,0:19:03.98,0:19:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是个废物  长官\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm a disappointment, sir.
Dialogue: 0,0:19:05.37,0:19:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须计算出所有\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We need to calculate all the Euler angles
Dialogue: 0,0:19:07.45,0:19:09.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会导致太阳照到液氦的欧拉角\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that would cause the sun to hit the liquid helium.
Dialogue: 0,0:19:09.62,0:19:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能及时算出来吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Can you do it in time?
Dialogue: 0,0:19:10.64,0:19:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我的新朋友约翰·斯特吉斯一起  我就可以\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can with my new friend, Dr. John Sturgis.
Dialogue: 0,0:19:13.64,0:19:14.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:19:17.04,0:19:18.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:19:18.13,0:19:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他准备跟我姥姥结婚\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's gonna marry my meemaw.
Dialogue: 0,0:19:20.87,0:19:22.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给她买了一辆自行车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I bought her a bicycle.
Dialogue: 0,0:19:22.46,0:19:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是紫色的自行车\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A purple bicycle.
Dialogue: 0,0:19:24.46,0:19:27.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紫色  听起来是爱的颜色\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Purple? Sounds like love to me.
Dialogue: 0,0:19:31.65,0:19:33.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,库珀先生\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mr. Cooper?!
Dialogue: 0,0:19:34.25,0:19:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有专心听吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are you paying attention?
Dialogue: 0,0:19:36.31,0:19:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些我已经会了\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I already know this.
Dialogue: 0,0:19:38.57,0:19:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经会了吗\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know this?
Dialogue: 0,0:19:40.30,0:19:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们不会  所以请继续吧\N{\fn方正综艺_GBK\fs14\b0\c&HFFFFFF&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But they don't, so by all means, continue.
