[Script Info]
;EnCode By aBu 2019

Title:ReCode By aBu 2019
Original Script: 
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:43.18,0:01:46.15,Default,,0,0,0,,♪ 世上没人比我强壮 ♪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ Nobody else is stronger than I am ♪
Dialogue: 0,0:01:46.15,0:01:48.88,Default,,0,0,0,,♪ 昨天我移了一座山 ♪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ Yesterday I moved a mountain ♪
Dialogue: 0,0:01:48.88,0:01:51.58,Default,,0,0,0,,♪ 我相信我能当你的英雄 ♪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ I bet I could be your hero ♪
Dialogue: 0,0:01:51.59,0:01:54.35,Default,,0,0,0,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:01:54.36,0:01:58.36,Default,,0,0,0,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:01:55.43,0:01:57.68,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad0\fn方正宋三_GBK\c&HEFFFFF&\fs45\b1\pos(88.32,125.76)}少\N年
Dialogue: 0,0:01:55.43,0:01:57.68,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad0\fn方正宋三_GBK\c&HEFFFFF&\fs60\b1\pos(167.16,95.2)}谢尔顿
Dialogue: 0,0:00:00.07,0:00:02.94,Default,,0,0,0,,每年都会有几次  在某些特定的日子\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few times a year, there was a dedicated day
Dialogue: 0,0:00:02.94,0:00:04.97,Default,,0,0,0,,学校会关门\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where my school was closed.
Dialogue: 0,0:00:04.97,0:00:07.04,Default,,0,0,0,,这些日子能让老师们\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This allowed the teachers to catch up
Dialogue: 0,0:00:07.04,0:00:08.83,Default,,0,0,0,,把该写的管理文件都补上进度\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on their administrative duties.
Dialogue: 0,0:00:08.83,0:00:11.54,Default,,0,0,0,,虽然我通常都反对从学习中休息\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While I was normally against a break from learning,
Dialogue: 0,0:00:11.54,0:00:14.79,Default,,0,0,0,,我还是要赞赏梅德福教员\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did applaud the Medford faculty's commitment
Dialogue: 0,0:00:14.79,0:00:16.85,Default,,0,0,0,,-对我们教育的奉献  -天啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- to our education. - Oh, man.
Dialogue: 0,0:00:16.85,0:00:19.92,Default,,0,0,0,,-这地方没孩子的时候真是太棒了  -同意\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How great is this place without kids in it? - I heard that.
Dialogue: 0,0:00:19.89,0:00:24.95,Default,,0,0,0,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}耶稣每天都驱邪[运动]
Dialogue: 0,0:00:19.92,0:00:21.16,Default,,0,0,0,,在那种日子的时候\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On one of those days,
Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:23.83,Default,,0,0,0,,我就跟着妈妈去她工作的地方待着\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got to spend time with my mom at her job.
Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:25.13,Default,,0,0,0,,那话你写的吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you write that?
Dialogue: 0,0:00:25.13,0:00:27.34,Default,,0,0,0,,-那当然  -与其用谐音哏\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You betcha. - Instead of puns,
Dialogue: 0,0:00:27.34,0:00:30.27,Default,,0,0,0,,你有想过写幽默的回文吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have you considered composing a humorous palindrome?
Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:33.12,Default,,0,0,0,,回文就是指正反读[字母拼写]都一样\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a phrase that reads the same backwards as forwards.
Dialogue: 0,0:00:33.12,0:00:36.78,Default,,0,0,0,,举例来说  "神神为我我为神神"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example, "Do geese see God?"
Dialogue: 0,0:00:37.52,0:00:39.35,Default,,0,0,0,,相信我  正反读都一样\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me. Both ways.
Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:41.46,Default,,0,0,0,,进来吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come inside.
Dialogue: 0,0:00:41.62,0:00:45.05,Default,,0,0,0,,其他正反拼写都一样的例子有  雷达  水平  小艇\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some other good ones are radar, level, kayak.
Dialogue: 0,0:00:45.05,0:00:46.95,Default,,0,0,0,,小艇这词还挺有意思的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a funny word. Kayak.
Dialogue: 0,0:00:46.96,0:00:48.44,Default,,0,0,0,,永远别让我乘小艇\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never get me in one.
Dialogue: 0,0:00:49.56,0:00:51.00,Default,,0,0,0,,所以今天什么安排\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what's the plan?
Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:52.62,Default,,0,0,0,,我今天将怎么被娱乐呢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How will I be entertained all day?
Dialogue: 0,0:00:52.62,0:00:54.86,Default,,0,0,0,,我想你来当我的小帮手\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you could be my little helper.
Dialogue: 0,0:00:54.86,0:00:57.86,Default,,0,0,0,,我希望被称为执行助理  比较有分量\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I prefer executive assistant. Carries more weight.
Dialogue: 0,0:00:57.86,0:01:01.10,Default,,0,0,0,,行  你乖乖待着  我去跟杰夫牧师说个话\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. You stay here, I'm gonna go talk to Pastor Jeff.
Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:02.66,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom.
Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:03.33,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:01:03.33,0:01:06.29,Default,,0,0,0,,"妈妈"也是回文  正反都一样\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Mom" is also a palindrome. M-O-M.
Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:11.90,Default,,0,0,0,,早上好  佩吉\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning, Peg.
Dialogue: 0,0:01:11.90,0:01:14.82,Default,,0,0,0,,每个还能醒来的早上都好\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any morning you wake up is a good morning.
Dialogue: 0,0:01:15.81,0:01:16.63,Default,,0,0,0,,好的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:01:19.58,0:01:20.58,Default,,0,0,0,,请进\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in.
Dialogue: 0,0:01:20.71,0:01:23.26,Default,,0,0,0,,早...  这里面好暗啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morn-- oh, it's dark in here.
Dialogue: 0,0:01:25.45,0:01:26.96,Default,,0,0,0,,你还好吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything okay?
Dialogue: 0,0:01:29.50,0:01:31.52,Default,,0,0,0,,你得说话回答我\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to use your words.
Dialogue: 0,0:01:33.61,0:01:35.38,Default,,0,0,0,,我的婚姻结束了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My marriage is over.
Dialogue: 0,0:02:00.25,0:02:02.57,Default,,0,0,0,,我们现在晚上都不睡一张床了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't even sleep in the same bed anymore.
Dialogue: 0,0:02:02.67,0:02:06.11,Default,,0,0,0,,50年代的时候  人们也都分床睡啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the '50s, people had separate beds.
Dialogue: 0,0:02:06.11,0:02:08.81,Default,,0,0,0,,电视里的露西与里奇也是啊  婚姻多幸福啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lucy and Ricky did it. Their marriage worked.
Dialogue: 0,0:02:11.02,0:02:13.39,Default,,0,0,0,,只是碰到难关  会过去的啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I'm sure it's just a rough patch.
Dialogue: 0,0:02:13.39,0:02:15.31,Default,,0,0,0,,希望如此啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boy, I hope so.
Dialogue: 0,0:02:16.04,0:02:18.46,Default,,0,0,0,,如果有哪里我能帮得上忙\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if there's any way I can make your life easier,
Dialogue: 0,0:02:18.46,0:02:19.81,Default,,0,0,0,,你就跟我说\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you let me know.
Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:22.82,Default,,0,0,0,,谢谢你  玛丽  感谢你的慷慨\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Mary. I really appreciate it.
Dialogue: 0,0:02:24.42,0:02:28.08,Default,,0,0,0,,我差点忘了  谢尔顿今天来陪我上班\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I almost forgot, um, Sheldon's here with me today.
Dialogue: 0,0:02:28.57,0:02:29.44,Default,,0,0,0,,太好了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:02:38.10,0:02:39.06,Default,,0,0,0,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}账册
Dialogue: 0,0:02:45.70,0:02:47.77,Default,,0,0,0,,小伙子  你好吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, little man. How you doing?
Dialogue: 0,0:02:48.08,0:02:49.82,Default,,0,0,0,,你身上都是烟味\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You smell like cigarettes.
Dialogue: 0,0:02:50.12,0:02:51.30,Default,,0,0,0,,你可真"讨喜"啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're fun.
Dialogue: 0,0:02:51.38,0:02:53.23,Default,,0,0,0,,你知道这个档案夹是什么吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know what this binder is?
Dialogue: 0,0:02:53.73,0:02:57.30,Default,,0,0,0,,是人们捐钱给教堂的记录本\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a record of donations people make to the church.
Dialogue: 0,0:02:57.30,0:02:59.12,Default,,0,0,0,,这些数据可以轻松转换为\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This data could easily be transferred
Dialogue: 0,0:02:59.12,0:03:00.90,Default,,0,0,0,,电脑上的试算表\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into a computerized spreadsheet.
Dialogue: 0,0:03:00.90,0:03:02.03,Default,,0,0,0,,为什么没用电脑版\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why isn't it?
Dialogue: 0,0:03:02.03,0:03:02.91,Default,,0,0,0,,不知道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No idea.
Dialogue: 0,0:03:03.73,0:03:06.41,Default,,0,0,0,,你身上还有樟脑丸跟酸痛喷雾的味道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You also smell like mothballs and Ben-Gay.
Dialogue: 0,0:03:08.31,0:03:09.19,Default,,0,0,0,,再见\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:03:12.84,0:03:16.06,Default,,0,0,0,,希望你不介意  我邀请了杰夫牧师来吃晚饭\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope you don't mind, I invited Pastor Jeff for dinner.
Dialogue: 0,0:03:16.06,0:03:16.97,Default,,0,0,0,,不介意\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's fine.
Dialogue: 0,0:03:17.08,0:03:18.64,Default,,0,0,0,,我是在跟你父亲说话\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was talking to your father.
Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:19.89,Default,,0,0,0,,是什么日子吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the occasion?
Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:23.13,Default,,0,0,0,,不是  只是想对他好一下\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No occasion, just thought it'd be nice.
Dialogue: 0,0:03:23.14,0:03:24.41,Default,,0,0,0,,他老婆也会来吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His wife coming, too?
Dialogue: 0,0:03:24.63,0:03:26.16,Default,,0,0,0,,不会  就他来\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Just him.
Dialogue: 0,0:03:26.21,0:03:27.40,Default,,0,0,0,,他们有婚姻问题吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They having problems?
Dialogue: 0,0:03:27.40,0:03:29.47,Default,,0,0,0,,他就是单纯来吃个饭\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's just coming to dinner. That's all.
Dialogue: 0,0:03:29.65,0:03:31.07,Default,,0,0,0,,那是你们两个有婚姻问题吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two having problems?
Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:32.20,Default,,0,0,0,,我们有吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we?
Dialogue: 0,0:03:32.20,0:03:33.06,Default,,0,0,0,,当然没有\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:03:33.50,0:03:36.28,Default,,0,0,0,,杰夫牧师的老婆颜值比他高太多了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pastor Jeff's wife is so much prettier than him.
Dialogue: 0,0:03:36.29,0:03:38.33,Default,,0,0,0,,简直像芭比嫁给了一只乌龟\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like Barbie married a turtle.
Dialogue: 0,0:03:38.87,0:03:40.86,Default,,0,0,0,,我有个好主意\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Here's a fun idea:
Dialogue: 0,0:03:40.86,0:03:42.35,Default,,0,0,0,,你今晚跟谢尔顿\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how about you and Sheldon have dinner
Dialogue: 0,0:03:42.35,0:03:44.58,Default,,0,0,0,,-去姥姥家吃晚饭如何  -行啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- at Meemaw's tonight? - All right.
Dialogue: 0,0:03:45.51,0:03:46.94,Default,,0,0,0,,他们俩的确看起来不太搭\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are a weird-looking couple.
Dialogue: 0,0:03:46.94,0:03:48.68,Default,,0,0,0,,你也想去我妈家吃晚饭吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to eat at my mom's, too?
Dialogue: 0,0:03:48.68,0:03:50.52,Default,,0,0,0,,干嘛啦  我不信你没看出来\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on. You got eyes.
Dialogue: 0,0:03:55.17,0:03:57.50,Default,,0,0,0,,牧师  你能带领我们说祷告词吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pastor, would you like to lead us in grace?
Dialogue: 0,0:03:57.51,0:03:58.78,Default,,0,0,0,,荣幸之至\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be honored.
Dialogue: 0,0:03:59.96,0:04:03.08,Default,,0,0,0,,天父  感谢你赐给我们眼前的食物\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heavenly Father, thank you for this food.
Dialogue: 0,0:04:03.08,0:04:06.41,Default,,0,0,0,,希望它带给我们营养与力气\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I pray that it nourishes and strengthens us,
Dialogue: 0,0:04:06.41,0:04:08.41,Default,,0,0,0,,也祝福准备这顿饭的玛丽\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and bless Mary for preparing it.
Dialogue: 0,0:04:08.70,0:04:10.66,Default,,0,0,0,,感谢你让我认识库珀一家\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And thank you for the Coopers
Dialogue: 0,0:04:10.76,0:04:14.73,Default,,0,0,0,,他们邀请我来如此有爱的家\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who have invited me into their loving home.
Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:20.89,Default,,0,0,0,,他们就是美好婚姻的闪亮模范\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are a shining example of what a marriage can be.
Dialogue: 0,0:04:21.34,0:04:25.62,Default,,0,0,0,,一段我希望某天能再次拥有的婚姻\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One that I hope to have again someday.
Dialogue: 0,0:04:26.51,0:04:28.80,Default,,0,0,0,,-阿门  -也请赐予我力量\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Amen. ‭- And please give me the strength...
Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:29.74,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:04:29.74,0:04:32.20,Default,,0,0,0,,让我能心中充满着\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The strength to walk this road
Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:36.26,Default,,0,0,0,,无条件的爱与喜悦来走完这趟旅程\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with unconditional love and joy in my heart.
Dialogue: 0,0:04:37.09,0:04:37.97,Default,,0,0,0,,阿门\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amen.
Dialogue: 0,0:04:37.97,0:04:39.43,Default,,0,0,0,,-阿门  -阿门\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Amen. - ‭Amen.
Dialogue: 0,0:04:42.27,0:04:43.56,Default,,0,0,0,,开动吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's eat!
Dialogue: 0,0:04:45.96,0:04:48.46,Default,,0,0,0,,-干杯  -干杯\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Cheers. - ‭Cheers.
Dialogue: 0,0:04:48.65,0:04:50.44,Default,,0,0,0,,-干杯  -干杯\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Cheers. - ‭Cheers.
Dialogue: 0,0:04:51.24,0:04:53.23,Default,,0,0,0,,靠  这地方真不错\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dang, this place is nice.
Dialogue: 0,0:04:53.23,0:04:56.08,Default,,0,0,0,,那是因为本来今晚是一场约会\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's because it was supposed to be a date.
Dialogue: 0,0:04:56.18,0:04:57.77,Default,,0,0,0,,太棒了  我的第一次约会\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cool. My first date.
Dialogue: 0,0:04:57.92,0:05:00.09,Default,,0,0,0,,姥姥  我看了教会的账本\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meemaw, I've been going through the church records,
Dialogue: 0,0:05:00.09,0:05:03.29,Default,,0,0,0,,我发现你有挺长一段时间没有捐过钱了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I noticed you haven't made a donation in quite a long time.
Dialogue: 0,0:05:03.30,0:05:05.39,Default,,0,0,0,,你为什么要看那些记录呢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you going through the records?
Dialogue: 0,0:05:05.39,0:05:07.27,Default,,0,0,0,,因为我是执行助理\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm an executive assistant.
Dialogue: 0,0:05:07.27,0:05:08.71,Default,,0,0,0,,-很棒很棒  -听我说\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good for you. - You see,
Dialogue: 0,0:05:08.71,0:05:11.76,Default,,0,0,0,,我跟上帝有个约定  当祂帮我\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God and I have a deal. And when he helps me win big
Dialogue: 0,0:05:11.76,0:05:13.87,Default,,0,0,0,,在赌场赢大钱  我就会给祂分红\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the casino, I give him a cut.
Dialogue: 0,0:05:13.88,0:05:17.05,Default,,0,0,0,,而祂已经有一段时间没有遵守这约定了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And lately, he has not been holding up his part of the bargain.
Dialogue: 0,0:05:17.25,0:05:20.97,Default,,0,0,0,,"扭排佐竖条"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Steak aw poyver with fritties"?
Dialogue: 0,0:05:20.97,0:05:22.67,Default,,0,0,0,,这是法语啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's French. ‭Oh.
Dialogue: 0,0:05:22.67,0:05:24.20,Default,,0,0,0,,什么是咬现生\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's a crock monster?
Dialogue: 0,0:05:24.20,0:05:25.83,Default,,0,0,0,,是咬先生\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's croque monsieur,
Dialogue: 0,0:05:25.83,0:05:29.91,Default,,0,0,0,,其实就是法式火腿干酪三明治\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's really just a grilled cheese sandwich with ham.
Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:31.36,Default,,0,0,0,,我要这个\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want that.
Dialogue: 0,0:05:32.48,0:05:34.32,Default,,0,0,0,,这水里加了柠檬\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's lemon in this water.
Dialogue: 0,0:05:43.89,0:05:47.43,Default,,0,0,0,,你觉得油人队今年选秀会选谁呢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, uh, who do you think the Oilers are gonna take in the draft?
Dialogue: 0,0:05:47.48,0:05:49.84,Default,,0,0,0,,我没有追运动比赛\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I don't really follow sports.
Dialogue: 0,0:05:51.54,0:05:52.80,Default,,0,0,0,,我默默吃饭吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just gonna eat.
Dialogue: 0,0:05:56.24,0:05:58.82,Default,,0,0,0,,他怎么在这里  你们要离婚吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's he doing here? Y'all getting a divorce?
Dialogue: 0,0:05:58.99,0:06:01.62,Default,,0,0,0,,没  没有啦  他只是来吃顿晚饭\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, he's just here for dinner.
Dialogue: 0,0:06:02.04,0:06:05.07,Default,,0,0,0,,欢迎啊  教皇陛下\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Welcome, Your Holiness.
Dialogue: 0,0:06:05.97,0:06:08.56,Default,,0,0,0,,我还以为你今晚要跟维罗妮卡出去\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were hanging out with Veronica tonight.
Dialogue: 0,0:06:08.67,0:06:10.84,Default,,0,0,0,,本来是的  结果她还邀请了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were supposed to, but then she invited a bunch
Dialogue: 0,0:06:10.84,0:06:12.40,Default,,0,0,0,,她一堆合唱团的朋友\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of her choir friends over,
Dialogue: 0,0:06:12.40,0:06:14.80,Default,,0,0,0,,结果变成了白痴读经会\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it turned into a stupid Bible study.
Dialogue: 0,0:06:14.80,0:06:17.08,Default,,0,0,0,,-无意冒犯  -没事\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No offense. - ‭None taken.
Dialogue: 0,0:06:17.48,0:06:20.29,Default,,0,0,0,,说实话  我真搞不懂女人都在想什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, I do not understand the female mind.
Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:21.67,Default,,0,0,0,,求你出手吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do something.
Dialogue: 0,0:06:21.73,0:06:24.60,Default,,0,0,0,,小乔治  你去边看电视边吃晚饭吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Georgie, why don't you go eat dinner in front of the TV?
Dialogue: 0,0:06:24.60,0:06:27.45,Default,,0,0,0,,不用  没事  感觉小乔治碰到了麻烦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's all right. Sounds like Georgie's having trouble
Dialogue: 0,0:06:27.45,0:06:30.71,Default,,0,0,0,,在感情的水中摸着石头过河\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}navigating the perilous waters of a relationship.
Dialogue: 0,0:06:31.03,0:06:33.19,Default,,0,0,0,,相信我  我懂你\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, I can understand.
Dialogue: 0,0:06:33.51,0:06:35.77,Default,,0,0,0,,你跟你的漂亮老婆也碰到问题了吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You having problems with your hot wife?
Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:40.29,Default,,0,0,0,,或许我自己去坐电视前吃吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I'll go eat by the TV.
Dialogue: 0,0:06:44.81,0:06:46.64,Default,,0,0,0,,我喜欢我的咬现生\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm liking my crock monster.
Dialogue: 0,0:06:46.64,0:06:48.21,Default,,0,0,0,,我也是\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mmm. Me, too.
Dialogue: 0,0:06:48.22,0:06:50.90,Default,,0,0,0,,喝到那口柠檬水后我就什么都尝不出来了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't taste anything after the lemon water.
Dialogue: 0,0:06:51.08,0:06:53.11,Default,,0,0,0,,很庆幸你们都吃得挺开心啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad y'all are having a good time.
Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:54.11,Default,,0,0,0,,不用谢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:06:54.11,0:06:55.47,Default,,0,0,0,,我们明晚一起去哪里吃呢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where we having dinner tomorrow?
Dialogue: 0,0:06:55.47,0:06:56.56,Default,,0,0,0,,哪都不去\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nowhere.
Dialogue: 0,0:06:56.81,0:07:00.50,Default,,0,0,0,,我和斯特吉斯博士要去路易斯安纳赌两把\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Sturgis and I are going to Louisiana, do a little gambling.
Dialogue: 0,0:07:00.63,0:07:02.77,Default,,0,0,0,,所以捐钱给教堂指日可待啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So a donation could be forthcoming?
Dialogue: 0,0:07:02.77,0:07:04.00,Default,,0,0,0,,别触我霉头\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't jinx me.
Dialogue: 0,0:07:04.23,0:07:07.15,Default,,0,0,0,,这是我第一次去赌场\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my first time going to a casino.
Dialogue: 0,0:07:07.15,0:07:10.84,Default,,0,0,0,,超好玩  超亮灯光与各种铃声钟声\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's amazing. There's bright lights and bells and buzzers
Dialogue: 0,0:07:10.84,0:07:12.10,Default,,0,0,0,,还有人们的喊声\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and people yelling.
Dialogue: 0,0:07:15.96,0:07:18.33,Default,,0,0,0,,维罗妮卡说我是她所认识最好的人\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Veronica says I'm the nicest guy she knows.
Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:20.80,Default,,0,0,0,,她也说过她只想跟好人交往\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She also says she only wants to date nice guys.
Dialogue: 0,0:07:20.80,0:07:22.94,Default,,0,0,0,,-这表示她想跟我交往吗  -我猜她没这意思\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does that mean she wants to date me? - I bet she doesn't.
Dialogue: 0,0:07:22.94,0:07:25.30,Default,,0,0,0,,她没这个意思  真的是很没逻辑啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, she does not. Doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:07:25.30,0:07:27.49,Default,,0,0,0,,她们做的一切都不合逻辑\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing they do makes any sense.
Dialogue: 0,0:07:27.49,0:07:29.98,Default,,0,0,0,,-对啊  -好歹他现在不哭了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know... - At least he's not crying anymore.
Dialogue: 0,0:07:30.32,0:07:32.06,Default,,0,0,0,,估计是跟魔鬼有关吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Devil's got something to do with it.
Dialogue: 0,0:07:40.80,0:07:44.02,Default,,0,0,0,,玛丽  乔治  我真是太谢谢你们了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mary, George, I can't thank you enough for this.
Dialogue: 0,0:07:44.02,0:07:45.43,Default,,0,0,0,,是我们很荣幸邀请你才对\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was our pleasure.
Dialogue: 0,0:07:46.77,0:07:50.37,Default,,0,0,0,,牧师  你有打算去跟你老婆试着谈谈看吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Pastor, are you gonna try and talk things out with Selena?
Dialogue: 0,0:07:50.37,0:07:52.79,Default,,0,0,0,,我们现在处于不说话的阶段\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we're really not on speaking terms,
Dialogue: 0,0:07:52.79,0:07:55.79,Default,,0,0,0,,我就回我的办公室睡沙发吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I'll just be heading back to my office, sleep on the couch.
Dialogue: 0,0:07:55.79,0:07:58.61,Default,,0,0,0,,太扯了吧  他可以留下来留宿的吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's ridiculous. He can stay with us, can't he?
Dialogue: 0,0:07:59.09,0:08:01.80,Default,,0,0,0,,应该没什么问题吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I guess that'd be okay.
Dialogue: 0,0:08:01.80,0:08:03.49,Default,,0,0,0,,当然没问题\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course it would.
Dialogue: 0,0:08:03.49,0:08:06.06,Default,,0,0,0,,我怎么好意思叨扰你们\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't possibly impose.
Dialogue: 0,0:08:06.06,0:08:06.96,Default,,0,0,0,,当然可以啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure you could.
Dialogue: 0,0:08:06.96,0:08:09.36,Default,,0,0,0,,这样吧  你睡我房间好了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, you can take my room.
Dialogue: 0,0:08:10.75,0:08:12.87,Default,,0,0,0,,你们真是太好心了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, y'all are too kind.
Dialogue: 0,0:08:14.27,0:08:17.07,Default,,0,0,0,,-我们回来啦  -你们吃得开心吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hello. - ‭Oh. Did y'all have a good time?
Dialogue: 0,0:08:17.07,0:08:18.19,Default,,0,0,0,,-有  -超开心\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - ‭It was great.
Dialogue: 0,0:08:18.19,0:08:20.98,Default,,0,0,0,,妈  杰夫牧师今晚要在这里留宿\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Mom, Pastor Jeff is gonna be spending the night.
Dialogue: 0,0:08:20.98,0:08:22.88,Default,,0,0,0,,孩子们能睡你那里吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the kids could sleep at your place?
Dialogue: 0,0:08:22.88,0:08:24.45,Default,,0,0,0,,-不行  -再见\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Bye.
Dialogue: 0,0:08:36.10,0:08:37.08,Default,,0,0,0,,乔治\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}George.
Dialogue: 0,0:08:37.77,0:08:39.16,Default,,0,0,0,,怎么  有什么事吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? What's wrong?
Dialogue: 0,0:08:39.29,0:08:41.32,Default,,0,0,0,,牧师起床在泡茶\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The pastor's up making tea.
Dialogue: 0,0:08:41.89,0:08:43.76,Default,,0,0,0,,怎么  要我去帮他吹凉吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, you want me to blow on it?
Dialogue: 0,0:08:44.26,0:08:45.64,Default,,0,0,0,,去跟他聊聊啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go talk to him.
Dialogue: 0,0:08:45.72,0:08:46.84,Default,,0,0,0,,聊什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About what?
Dialogue: 0,0:08:47.51,0:08:48.63,Default,,0,0,0,,我也不知道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:08:48.63,0:08:52.42,Default,,0,0,0,,或许你可以用男性同胞的角度跟他谈感情问题\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you could give him a male perspective on relationship issues.
Dialogue: 0,0:08:53.52,0:08:54.87,Default,,0,0,0,,这样如何\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about this?
Dialogue: 0,0:08:55.03,0:08:58.38,Default,,0,0,0,,我闭上眼睛为他祈祷\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I close my eyes and pray on it?
Dialogue: 0,0:08:59.83,0:09:00.66,Default,,0,0,0,,你醒啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:09:01.10,0:09:03.64,Default,,0,0,0,,你好啊  希望我没吵到你\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hi. I hope I didn't wake you.
Dialogue: 0,0:09:03.64,0:09:07.27,Default,,0,0,0,,没没没  我就起身喝杯水\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, no, no. Just... get-getting some water.
Dialogue: 0,0:09:10.56,0:09:12.29,Default,,0,0,0,,要我帮你泡杯甘菊茶吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I fix you some chamomile?
Dialogue: 0,0:09:13.60,0:09:14.69,Default,,0,0,0,,不用了  谢谢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, thanks.
Dialogue: 0,0:09:19.45,0:09:20.49,Default,,0,0,0,,所以...\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:25.10,Default,,0,0,0,,很难熬吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tough times, huh?
Dialogue: 0,0:09:25.48,0:09:26.26,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:26.26,0:09:27.14,Default,,0,0,0,,懂\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:40.04,0:09:42.78,Default,,0,0,0,,所以圣经里有说到\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, uh, does the Bible say anything
Dialogue: 0,0:09:42.78,0:09:44.94,Default,,0,0,0,,任何关于心碎之类的事情吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about heartache and such?
Dialogue: 0,0:09:44.98,0:09:47.66,Default,,0,0,0,,诗篇147第3节\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Psalm 147, verse three:
Dialogue: 0,0:09:47.66,0:09:51.25,Default,,0,0,0,,"祂医好伤心之人  裹好他们的伤处\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The Lord healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds."
Dialogue: 0,0:09:51.25,0:09:53.49,Default,,0,0,0,,听之吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, there you go-eth.
Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:55.72,Default,,0,0,0,,但我现在感觉"那里"被人狠狠踹了一脚\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except I'm feeling kicked in the nethers right now,
Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:58.54,Default,,0,0,0,,而祂一点都不着急治愈我\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he sure is taking his sweet time with the healing.
Dialogue: 0,0:09:59.13,0:10:01.81,Default,,0,0,0,,祂做很多事都不紧不慢的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He takes his sweet time about a lot of things.
Dialogue: 0,0:10:03.14,0:10:04.28,Default,,0,0,0,,我不是在抱怨啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, not that I'm complaining.
Dialogue: 0,0:10:04.28,0:10:07.45,Default,,0,0,0,,是祂的意旨  不是我的  诸如此类的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, his will, not mine, et cetera.
Dialogue: 0,0:10:14.60,0:10:16.71,Default,,0,0,0,,有件事我很肯定的是\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, one thing I can say is that
Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:20.54,Default,,0,0,0,,维持幸福婚姻  并非易事\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}having a happy marriage is-- it's hard work.
Dialogue: 0,0:10:20.54,0:10:23.05,Default,,0,0,0,,我知道  作为牧师  人们常来找我\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I know. As the pastor, people come to me
Dialogue: 0,0:10:23.05,0:10:25.68,Default,,0,0,0,,咨询感情问题\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with relationship problems all the time.
Dialogue: 0,0:10:25.81,0:10:27.91,Default,,0,0,0,,你肯定听过一些猛料吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bet you hear some juicy ones, huh?
Dialogue: 0,0:10:28.05,0:10:30.07,Default,,0,0,0,,"猛料"都不足以形容其劲爆程度\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Juicy" doesn't begin to describe it.
Dialogue: 0,0:10:30.22,0:10:32.89,Default,,0,0,0,,-举个例子  -我不能说\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh... give me a sample. - I can't.
Dialogue: 0,0:10:32.90,0:10:36.51,Default,,0,0,0,,有严格的牧师信众保密协议\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's strict pastor-flock confidentiality.
Dialogue: 0,0:10:36.52,0:10:37.94,Default,,0,0,0,,好吧  当然\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure. Sure.
Dialogue: 0,0:10:42.29,0:10:44.72,Default,,0,0,0,,玛丽不会跟你说我俩的事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mary doesn't tell you things about us, does she?
Dialogue: 0,0:10:44.98,0:10:47.52,Default,,0,0,0,,这...我无权透露\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm... not at liberty to say.
Dialogue: 0,0:10:48.31,0:10:49.71,Default,,0,0,0,,但她会说  对吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she does, doesn't she?
Dialogue: 0,0:10:49.71,0:10:51.52,Default,,0,0,0,,-对  -就知道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Yeah.
Dialogue: 0,0:10:58.62,0:11:01.97,Default,,0,0,0,,这些人显然不知道10%是什么意思\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people clearly don't know what ten percent means.
Dialogue: 0,0:11:01.98,0:11:03.57,Default,,0,0,0,,你在说什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:11:03.69,0:11:05.57,Default,,0,0,0,,这张名单列出了所有教友\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the list of all the people who belong
Dialogue: 0,0:11:05.58,0:11:07.60,Default,,0,0,0,,和他们捐赠给教会的钱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the church and how much money they donate.
Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:10.46,Default,,0,0,0,,桃乐茜和弗雷德上周只捐了一美元\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dorothy and Fred Nelson gave a dollar last week.
Dialogue: 0,0:11:10.46,0:11:12.87,Default,,0,0,0,,-那又怎样  -他们可是小猪妞妞超市的老板\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - They own the Piggly Wiggly.
Dialogue: 0,0:11:12.87,0:11:14.92,Default,,0,0,0,,他们完全有能力给更多钱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can afford to give much more.
Dialogue: 0,0:11:15.13,0:11:15.78,Default,,0,0,0,,好奇怪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weird.
Dialogue: 0,0:11:15.78,0:11:18.03,Default,,0,0,0,,你一说"小猪妞妞"  我就突然饿了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You say "Piggly Wiggly" and suddenly I'm hungry.
Dialogue: 0,0:11:21.98,0:11:22.69,Default,,0,0,0,,不是吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:11:22.69,0:11:24.37,Default,,0,0,0,,你现在一大早就开始喝酒了吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're drinking in the morning now?
Dialogue: 0,0:11:24.46,0:11:27.40,Default,,0,0,0,,什么  才这个点啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Oh, look at that.
Dialogue: 0,0:11:27.40,0:11:28.55,Default,,0,0,0,,感觉挺晚了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felt later.
Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.10,Default,,0,0,0,,我没见到牧师  他回家了吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I haven't seen the pastor. He go home?
Dialogue: 0,0:11:31.51,0:11:33.78,Default,,0,0,0,,他还没从小乔治房里出来\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hasn't come out of Georgie's room.
Dialogue: 0,0:11:33.78,0:11:36.13,Default,,0,0,0,,可能他找到了小乔治的色情杂志\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he found Georgie's magazines.
Dialogue: 0,0:11:36.39,0:11:38.46,Default,,0,0,0,,他可是信奉上帝的人\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a man of God.
Dialogue: 0,0:11:39.04,0:11:40.27,Default,,0,0,0,,你真可爱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're adorable.
Dialogue: 0,0:11:45.02,0:11:47.68,Default,,0,0,0,,{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}皇家酒店赌场
Dialogue: 0,0:11:48.14,0:11:49.77,Default,,0,0,0,,我有故事  回来这边\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have stories. Come back here.
Dialogue: 0,0:11:49.77,0:11:51.98,Default,,0,0,0,,-这是我最喜欢的赌桌  -康妮  你好呀\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's my favorite table. - Oh, hey, Connie.
Dialogue: 0,0:11:51.98,0:11:53.55,Default,,0,0,0,,费丽西娅你好\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, Felicia.
Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:55.12,Default,,0,0,0,,帮我换两块钱筹码\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chip me for a deuce.
Dialogue: 0,0:11:56.39,0:11:57.56,Default,,0,0,0,,你女儿还好吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's your daughter doing?
Dialogue: 0,0:11:57.56,0:11:58.84,Default,,0,0,0,,手术很顺利\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, surgery went great.
Dialogue: 0,0:11:58.84,0:12:00.03,Default,,0,0,0,,多谢关心\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for asking.
Dialogue: 0,0:12:00.04,0:12:01.76,Default,,0,0,0,,她女儿被马踢到了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her daughter got kicked by a horse.
Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:04.70,Default,,0,0,0,,-医生得把几根骨头钉起来  -天啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They had to pin a couple of bones together. - Oh, my.
Dialogue: 0,0:12:04.70,0:12:07.89,Default,,0,0,0,,她有好一阵没法偷马了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She won't be stealing any more horses for a little while.
Dialogue: 0,0:12:08.02,0:12:10.18,Default,,0,0,0,,-跟平常一样吗  康妮  -对\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your usual, Connie? - Yeah.
Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:11.75,Default,,0,0,0,,约翰  你想喝什么吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}John, you want something?
Dialogue: 0,0:12:12.00,0:12:13.88,Default,,0,0,0,,我要薄荷汽水  谢谢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would like a Fresca, please.
Dialogue: 0,0:12:13.88,0:12:15.76,Default,,0,0,0,,-没问题  亲  -康妮\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got it, hon. ‭- Connie.
Dialogue: 0,0:12:15.76,0:12:18.04,Default,,0,0,0,,北卡罗来纳公爵马上开盘  你要买吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Duke-North Carolina's about to start. Want a piece?
Dialogue: 0,0:12:18.04,0:12:21.18,Default,,0,0,0,,要  宝贝  帮我下五分买公爵赢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, baby. Give me the points on Duke for a nickel.
Dialogue: 0,0:12:21.18,0:12:24.21,Default,,0,0,0,,-好的  -五分钱  赌这么小太傻了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right. - A nickel. That's a silly bet.
Dialogue: 0,0:12:24.22,0:12:25.63,Default,,0,0,0,,是50美元\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's 50 bucks.
Dialogue: 0,0:12:25.65,0:12:28.51,Default,,0,0,0,,一千个五美分  顿时没那么傻了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A thousand nickels. Less silly.
Dialogue: 0,0:12:29.21,0:12:30.70,Default,,0,0,0,,我必须说\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must say, uh...
Dialogue: 0,0:12:30.70,0:12:34.15,Default,,0,0,0,,你这一面  我从没见识过\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is a side of you I've never... seen before.
Dialogue: 0,0:12:34.15,0:12:35.51,Default,,0,0,0,,你对我这一面没意见吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're all right with it, aren't you?
Dialogue: 0,0:12:35.51,0:12:36.84,Default,,0,0,0,,当然没有\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, sure.
Dialogue: 0,0:12:37.50,0:12:40.09,Default,,0,0,0,,你什么时候给那个人50美元\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When are you gonna give that man your $50?
Dialogue: 0,0:12:40.09,0:12:42.42,Default,,0,0,0,,别担心  发牌吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry about it. Hit me.
Dialogue: 0,0:12:42.69,0:12:44.25,Default,,0,0,0,,我有点担心\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a little worried.
Dialogue: 0,0:12:48.31,0:12:49.62,Default,,0,0,0,,杰夫牧师\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pastor Jeff?
Dialogue: 0,0:12:49.96,0:12:51.62,Default,,0,0,0,,你在里面没事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything all right in there?
Dialogue: 0,0:12:52.55,0:12:53.64,Default,,0,0,0,,没事\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:12:53.66,0:12:56.37,Default,,0,0,0,,只是一直在祈祷  小睡和哭\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've just been praying, napping, crying.
Dialogue: 0,0:12:56.37,0:12:57.74,Default,,0,0,0,,我喜欢混搭进行\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like to mix it up.
Dialogue: 0,0:12:58.00,0:12:59.62,Default,,0,0,0,,你还好吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, how's it going?
Dialogue: 0,0:12:59.75,0:13:01.44,Default,,0,0,0,,挺好的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good, actually.
Dialogue: 0,0:13:01.44,0:13:05.04,Default,,0,0,0,,我内心有个感觉  我该回家了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have this feeling inside that I should head home.
Dialogue: 0,0:13:05.60,0:13:09.37,Default,,0,0,0,,那你得尊重那个感觉  那可是上帝啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then you got to honor that feeling, that's God.
Dialogue: 0,0:13:09.38,0:13:12.10,Default,,0,0,0,,你说得对  你想一起来吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right. You want to come with?
Dialogue: 0,0:13:12.68,0:13:14.05,Default,,0,0,0,,你要跟你妻子重修旧好\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really want me there
Dialogue: 0,0:13:14.05,0:13:15.98,Default,,0,0,0,,你真希望我在场吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while you patch things up with your wife?
Dialogue: 0,0:13:15.98,0:13:18.88,Default,,0,0,0,,如果有其他人在  她比较不会朝我丢牛排刀\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's less likely to throw any steak knives if we have company.
Dialogue: 0,0:13:20.28,0:13:23.46,Default,,0,0,0,,如果你觉得有帮助  我想应该...\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um... if you think it'll help, I suppose...
Dialogue: 0,0:13:23.46,0:13:24.84,Default,,0,0,0,,太好了  我们走吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great, let's hit it.
Dialogue: 0,0:13:28.38,0:13:30.67,Default,,0,0,0,,你好  请问是尼尔森家吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, is this the Nelson residence?
Dialogue: 0,0:13:31.39,0:13:32.89,Default,,0,0,0,,太好了  我是谢尔顿·库珀\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, good. I'm Sheldon Cooper,
Dialogue: 0,0:13:32.89,0:13:34.65,Default,,0,0,0,,梅德福第一浸信会教堂的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the executive assistant secretary
Dialogue: 0,0:13:34.65,0:13:36.79,Default,,0,0,0,,执行助理秘书\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the First Baptist Church of Medford.
Dialogue: 0,0:13:36.79,0:13:38.40,Default,,0,0,0,,我在翻看我们的捐款记录\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm looking through our donation records,
Dialogue: 0,0:13:38.40,0:13:40.55,Default,,0,0,0,,我发现你的捐款额变少了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I've noticed that you've tapered off a bit.
Dialogue: 0,0:13:42.23,0:13:44.99,Default,,0,0,0,,是啦  你孩子的学费很贵\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yes, your children's education is expensive,
Dialogue: 0,0:13:44.99,0:13:46.75,Default,,0,0,0,,但维持教堂也很花钱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but so is running a church.
Dialogue: 0,0:13:47.32,0:13:48.41,Default,,0,0,0,,老天\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, boy!
Dialogue: 0,0:13:48.41,0:13:50.69,Default,,0,0,0,,我一定会转告牧师  再见\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be sure to tell the pastor. Goodbye.
Dialogue: 0,0:13:54.63,0:13:56.51,Default,,0,0,0,,这值得奖励我自己一口巧克力\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That earned a sip of Yoo-hoo.
Dialogue: 0,0:13:58.09,0:13:59.70,Default,,0,0,0,,好了  下一个是谁\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Who's next?
Dialogue: 0,0:14:01.26,0:14:03.02,Default,,0,0,0,,温蒂和比尔·麦肯锡\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wendy and Bill Mackenzie.
Dialogue: 0,0:14:03.40,0:14:04.80,Default,,0,0,0,,卖雪佛兰那家人吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of Mackenzie Chevrolet?
Dialogue: 0,0:14:04.81,0:14:07.05,Default,,0,0,0,,这就是我们常说的"大款"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now those are what we call "Deep pockets."
Dialogue: 0,0:14:08.09,0:14:11.99,Default,,0,0,0,,这堆不叫  这堆双倍下注  这里分牌\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pat here, double the ten, and split the aces.
Dialogue: 0,0:14:11.99,0:14:12.83,Default,,0,0,0,,康妮\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connie...
Dialogue: 0,0:14:12.83,0:14:15.36,Default,,0,0,0,,我发现了一家老式冷饮店\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found an old-fashioned malt shop
Dialogue: 0,0:14:15.36,0:14:19.07,Default,,0,0,0,,我们可以在那里喝奶昔  听点唱机的音乐\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where we can have milkshakes and listen to the jukebox,
Dialogue: 0,0:14:19.07,0:14:20.77,Default,,0,0,0,,我念高中时都没机会做这些\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like I never did in high school.
Dialogue: 0,0:14:20.77,0:14:22.50,Default,,0,0,0,,很好  现在先别烦我  约翰\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, great. Not now, John.
Dialogue: 0,0:14:22.89,0:14:25.81,Default,,0,0,0,,好吧  我只是希望我们能一起做些什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, well, I was just hoping we could do something together.
Dialogue: 0,0:14:25.81,0:14:28.75,Default,,0,0,0,,老天  约翰  我这边输得一塌糊涂了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For God's sake, John. I'm getting my ass kicked here!
Dialogue: 0,0:14:30.41,0:14:31.42,Default,,0,0,0,,对不起\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:14:35.95,0:14:39.32,Default,,0,0,0,,费丽西娅  你是要气死我\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Felicia, you're killing me.
Dialogue: 0,0:14:41.45,0:14:43.13,Default,,0,0,0,,再帮我换两块钱筹码\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chip me another deuce.
Dialogue: 0,0:14:51.72,0:14:52.70,Default,,0,0,0,,有人在吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:14:53.65,0:14:54.77,Default,,0,0,0,,赛琳娜\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selena?
Dialogue: 0,0:14:56.31,0:14:58.73,Default,,0,0,0,,大电视机  高级\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ooh. Big TV, fancy.
Dialogue: 0,0:15:08.33,0:15:10.88,Default,,0,0,0,,"爱你  赛琳娜"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Con amor, Selena."
Dialogue: 0,0:15:11.55,0:15:12.67,Default,,0,0,0,,什么意思\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means?
Dialogue: 0,0:15:12.68,0:15:16.50,Default,,0,0,0,,"人生苦短  嫁给一个废物太浪费了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Life is too short to be married to a loser.
Dialogue: 0,0:15:17.05,0:15:18.32,Default,,0,0,0,,我要离开你了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"I'm leaving you.
Dialogue: 0,0:15:19.33,0:15:20.79,Default,,0,0,0,,爱你  赛琳娜"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love, Selena."
Dialogue: 0,0:15:21.63,0:15:22.95,Default,,0,0,0,,"爱你  赛琳娜"\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Love, Selena"?
Dialogue: 0,0:15:22.95,0:15:26.58,Default,,0,0,0,,-这也太前后矛盾了吧  -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, that's kind of a mixed message. ‭- Yeah.
Dialogue: 0,0:15:33.58,0:15:36.15,Default,,0,0,0,,我不能告诉你应该给多少\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I couldn't tell you how much to give.
Dialogue: 0,0:15:36.41,0:15:38.42,Default,,0,0,0,,但我可以告诉你斯塔基一家\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can tell you the Stuckeys stepped up
Dialogue: 0,0:15:38.42,0:15:40.11,Default,,0,0,0,,多给了一千美元\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for a thousand dollars.
Dialogue: 0,0:15:45.12,0:15:47.48,Default,,0,0,0,,你捐的数额必须是你能接受的金额\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you need to give what's comfortable for you.
Dialogue: 0,0:15:47.49,0:15:49.29,Default,,0,0,0,,而且不用我说你也知道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And of course, I don't need to remind you,
Dialogue: 0,0:15:49.29,0:15:51.54,Default,,0,0,0,,这可以全额扣除税款\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's entirely tax deductible.
Dialogue: 0,0:15:55.13,0:15:56.95,Default,,0,0,0,,而且在下一顿煎饼早餐会时\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And at the next pancake breakfast,
Dialogue: 0,0:15:56.96,0:15:58.67,Default,,0,0,0,,你就可以扬眉吐气了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you can hold your head high.
Dialogue: 0,0:16:00.77,0:16:03.03,Default,,0,0,0,,谢谢  你非常慷慨\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. That's very generous.
Dialogue: 0,0:16:03.17,0:16:04.18,Default,,0,0,0,,再见\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye.
Dialogue: 0,0:16:06.45,0:16:08.13,Default,,0,0,0,,煎饼那一句搞定他了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The pancake line closed it.
Dialogue: 0,0:16:08.13,0:16:09.90,Default,,0,0,0,,我们死后一定会上天堂的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are so going to heaven.
Dialogue: 0,0:16:10.56,0:16:12.99,Default,,0,0,0,,我不明白为什么上帝叫我回家\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand why God would tell me to go home
Dialogue: 0,0:16:12.99,0:16:14.85,Default,,0,0,0,,只是要我发现我妻子离开我了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to find out my wife left me.
Dialogue: 0,0:16:14.85,0:16:17.07,Default,,0,0,0,,祂是不需要我为祂辩护啦\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that he needs me to defend him,
Dialogue: 0,0:16:17.08,0:16:20.28,Default,,0,0,0,,不过帮祂说句话  祂也没说她会在家里\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but in God's defense, he didn't say she'd be there.
Dialogue: 0,0:16:21.17,0:16:23.08,Default,,0,0,0,,玛丽  我也不想这么说\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mary, I hate to say this,
Dialogue: 0,0:16:23.08,0:16:25.09,Default,,0,0,0,,但我想我是时候放下向前看了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I think it's time for me to move on.
Dialogue: 0,0:16:25.09,0:16:27.35,Default,,0,0,0,,我以为从我青少年时期开始  我就受到感召\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought even as a teenager, I'd been called
Dialogue: 0,0:16:27.35,0:16:30.70,Default,,0,0,0,,去为上帝传道  但那也许只是我的自尊作祟\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to preach the word of God, but maybe that was just my ego.
Dialogue: 0,0:16:30.86,0:16:32.74,Default,,0,0,0,,也许我不是注定要做这份工作\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I'm not meant to do this.
Dialogue: 0,0:16:33.01,0:16:36.84,Default,,0,0,0,,-别这么说  你是个优秀的牧师  -谢谢你\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't say that. You're a great preacher. - Thank you.
Dialogue: 0,0:16:36.84,0:16:39.76,Default,,0,0,0,,但毫无疑问  我需要踏上一条新道路\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's clear. I need to trod a new path.
Dialogue: 0,0:16:40.36,0:16:43.34,Default,,0,0,0,,那你要做什么  踏上什么新道路\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what would you do? Trodding wise.
Dialogue: 0,0:16:43.34,0:16:44.37,Default,,0,0,0,,我不知道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:16:44.45,0:16:47.68,Default,,0,0,0,,也许跟其他人一起用双手劳动吧  去钻油平台\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe work with my hands amongst men, on an oil rig,
Dialogue: 0,0:16:47.68,0:16:49.10,Default,,0,0,0,,或是拖网渔船\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or a fishing trawler.
Dialogue: 0,0:16:50.38,0:16:52.60,Default,,0,0,0,,我还会吹玻璃\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I also know how to blow glass.
Dialogue: 0,0:16:53.05,0:16:55.28,Default,,0,0,0,,我在旧物交换可以赚笔小钱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could turn a pretty penny at swap meets.
Dialogue: 0,0:16:56.56,0:16:59.57,Default,,0,0,0,,那些听起来都是靠谱的选项\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those all sound like solid options.
Dialogue: 0,0:16:59.57,0:17:01.61,Default,,0,0,0,,红灯  红灯\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, red light, red light!
Dialogue: 0,0:17:13.68,0:17:15.24,Default,,0,0,0,,糟了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, phooey.
Dialogue: 0,0:17:15.98,0:17:17.15,Default,,0,0,0,,告诉你  乔迪\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell you what, Jody.
Dialogue: 0,0:17:17.16,0:17:19.98,Default,,0,0,0,,不如你到楼上你爸的卧室里\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you go upstairs to your daddy's bedroom,
Dialogue: 0,0:17:19.98,0:17:22.06,Default,,0,0,0,,看他钱包里有多少钱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and see how much is in his wallet?
Dialogue: 0,0:17:22.90,0:17:26.44,Default,,0,0,0,,别担心  奉献给上帝的就不算偷\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, it's not stealing if it's for God.
Dialogue: 0,0:17:26.44,0:17:29.78,Default,,0,0,0,,-你们在干嘛  -帮妈妈处理教会工作\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are y'all up to? - Just helping Mom with some church work.
Dialogue: 0,0:17:30.30,0:17:32.82,Default,,0,0,0,,你俩真是贴心的乖孩子\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, aren't you two great kids.
Dialogue: 0,0:17:32.91,0:17:34.30,Default,,0,0,0,,我们也这么认为\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We like to think so.
Dialogue: 0,0:17:36.90,0:17:38.79,Default,,0,0,0,,真的吗  有这么多\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? That much?
Dialogue: 0,0:17:50.57,0:17:52.57,Default,,0,0,0,,我想我需要向你道歉\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I need to apologize.
Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:55.85,Default,,0,0,0,,-我知道  -我很抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know you do. ‭- I'm very sorry.
Dialogue: 0,0:17:55.89,0:17:57.59,Default,,0,0,0,,有时事情不如我意时\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes when things aren't going my way,
Dialogue: 0,0:17:57.59,0:17:59.27,Default,,0,0,0,,我就会发脾气\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just get a little cranky.
Dialogue: 0,0:17:59.68,0:18:02.23,Default,,0,0,0,,-我能问你一个私人问题吗  -当然\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- May I ask you a personal question? - ‭Sure.
Dialogue: 0,0:18:02.42,0:18:05.56,Default,,0,0,0,,赌博给你造成问题了吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does your gambling constitute a problem?
Dialogue: 0,0:18:06.67,0:18:09.22,Default,,0,0,0,,今天没有  瞧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not today. Bam!
Dialogue: 0,0:18:11.01,0:18:13.15,Default,,0,0,0,,走  我请你出去吃晚餐\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Let me take you out to dinner.
Dialogue: 0,0:18:15.25,0:18:16.97,Default,,0,0,0,,别忘记你答应过谢尔顿\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't forget that you promised Sheldon
Dialogue: 0,0:18:16.97,0:18:19.22,Default,,0,0,0,,如果你赢了  就会捐钱给教会\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you won, you'd donate to the church.
Dialogue: 0,0:18:19.23,0:18:21.25,Default,,0,0,0,,你又想看我发脾气吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to see me get cranky again?
Dialogue: 0,0:18:21.33,0:18:24.98,Default,,0,0,0,,-不想  -我们去套上围裙吃龙虾吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, I don't. - Well, let's go strap on some bibs and eat lobster.
Dialogue: 0,0:18:26.43,0:18:28.73,Default,,0,0,0,,你是第一浸信会教堂的  对吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're over at First Baptist Church, huh?
Dialogue: 0,0:18:28.74,0:18:29.85,Default,,0,0,0,,是的  警官\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Officer.
Dialogue: 0,0:18:29.85,0:18:31.35,Default,,0,0,0,,我是新派来这一区的\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm new in this area.
Dialogue: 0,0:18:31.35,0:18:32.99,Default,,0,0,0,,最近正好在找教堂\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been looking for a church.
Dialogue: 0,0:18:33.47,0:18:36.24,Default,,0,0,0,,那你走运了  我们教会很棒\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you're in luck. It's a wonderful congregation,
Dialogue: 0,0:18:36.24,0:18:39.21,Default,,0,0,0,,这位先生就是我们亲爱的牧师\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and this man right here is our beloved pastor.
Dialogue: 0,0:18:39.80,0:18:42.63,Default,,0,0,0,,你是他的妻子吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Are you his wife?
Dialogue: 0,0:18:42.63,0:18:46.11,Default,,0,0,0,,不  我是教会的秘书  他单身呢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, I'm church secretary. He's actually single.
Dialogue: 0,0:18:46.11,0:18:48.43,Default,,0,0,0,,-严格来说  -他单身\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, technically... - ‭He's single.
Dialogue: 0,0:18:49.88,0:18:52.06,Default,,0,0,0,,我尽量找时间来看看\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'll try to come by sometime.
Dialogue: 0,0:18:52.06,0:18:54.45,Default,,0,0,0,,明天是礼拜天  他会布道\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomorrow's Sunday. He'll be speaking.
Dialogue: 0,0:18:54.45,0:18:57.31,Default,,0,0,0,,好的  有机会明天见\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Maybe I'll see y'all tomorrow.
Dialogue: 0,0:18:59.72,0:19:00.91,Default,,0,0,0,,祝你今天愉快\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a nice day.
Dialogue: 0,0:19:02.01,0:19:03.77,Default,,0,0,0,,你不给我开罚单吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aren't you gonna give me a ticket?
Dialogue: 0,0:19:05.17,0:19:06.35,Default,,0,0,0,,你想要罚单吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want a ticket?
Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:08.79,Default,,0,0,0,,他不想  谢谢  警官\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does not. Thank you, Officer.
Dialogue: 0,0:19:13.39,0:19:15.76,Default,,0,0,0,,-牧师  -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pastor? - ‭Yeah?
Dialogue: 0,0:19:15.76,0:19:17.36,Default,,0,0,0,,你刚才说不明白\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were saying you don't understand
Dialogue: 0,0:19:17.36,0:19:20.86,Default,,0,0,0,,上帝为何叫你回家  你现在明白了吧\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why God told you to go home. You get it now?
Dialogue: 0,0:19:20.92,0:19:22.01,Default,,0,0,0,,我想我明白了\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think I do.
Dialogue: 0,0:19:30.75,0:19:31.94,Default,,0,0,0,,欢迎诸位教友\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome, church.
Dialogue: 0,0:19:31.94,0:19:35.82,Default,,0,0,0,,我祈祷你们都度过了有福和兴旺的一周\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I pray you all had a blessed and prosperous week.
Dialogue: 0,0:19:36.32,0:19:38.48,Default,,0,0,0,,我很兴奋  因为要和你们分享\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm excited to share with you
Dialogue: 0,0:19:38.48,0:19:41.81,Default,,0,0,0,,主今天在我心上放置了什么\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what the Lord put on my heart for today.
Dialogue: 0,0:19:41.81,0:19:43.77,Default,,0,0,0,,你今早会来这里  我很意外\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm surprised you're here this morning.
Dialogue: 0,0:19:43.77,0:19:46.07,Default,,0,0,0,,我得支持我哥们\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. I got to support my pal.
Dialogue: 0,0:19:46.86,0:19:51.20,Default,,0,0,0,,信仰会一次又一次地强化\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The renewal of faith is something that happens over and over.
Dialogue: 0,0:19:51.35,0:19:54.83,Default,,0,0,0,,-当你拥有信仰  -你得快点行动  警官\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When you have faith... - You need to move fast, Officer.
Dialogue: 0,0:19:54.83,0:19:56.89,Default,,0,0,0,,很快会有人来跟你抢\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not gonna be on the market for long.
Dialogue: 0,0:19:57.02,0:19:59.33,Default,,0,0,0,,-收到  -在过去几个月里\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Roger that. - For so many months,
Dialogue: 0,0:19:59.33,0:20:01.97,Default,,0,0,0,,我们这个小教区一直承受着经济压力\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our little parish has been struggling financially.
Dialogue: 0,0:20:01.97,0:20:04.33,Default,,0,0,0,,但承蒙上帝庇护和眷顾\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But by the grace of God and his provision,
Dialogue: 0,0:20:04.34,0:20:08.61,Default,,0,0,0,,我们收到了本教会史上最大额的捐款\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have received the most donations in church history!
Dialogue: 0,0:20:09.31,0:20:10.47,Default,,0,0,0,,赞美耶稣\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Praise Jesus!
Dialogue: 0,0:20:10.48,0:20:12.46,Default,,0,0,0,,赞美耶稣\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Praise Jesus!
Dialogue: 0,0:20:14.00,0:20:16.68,Default,,0,0,0,,都是耶稣的功劳吗  我俩不配拥有姓名吗\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's all Jesus, we don't get any credit?
Dialogue: 0,0:20:16.68,0:20:19.39,Default,,0,0,0,,-我们得创立自己的教会  -教会不用缴税\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We need to start our own church. - They don't pay taxes.
Dialogue: 0,0:20:19.39,0:20:21.24,Default,,0,0,0,,这个商业模式很靠谱\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a very sound business model.
Dialogue: 0,0:20:22.34,0:20:24.36,Default,,0,0,0,,等你到了  说阿门\N{\fn微软雅黑}{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say amen when you get there, huh?

