[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: 
Original Script: 
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Reverse
PlayResX: 0
PlayResY: 0
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体_GBK,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:53.77,0:01:56.74,Default,,0,0,0,,♪ 世上没人比我强壮 ♪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}♪ Nobody else is stronger than I am ♪
Dialogue: 0,0:01:56.74,0:01:59.47,Default,,0,0,0,,♪ 昨天我移了一座山 ♪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}♪ Yesterday I moved a mountain ♪
Dialogue: 0,0:01:59.47,0:02:02.17,Default,,0,0,0,,♪ 我相信我能当你的英雄 ♪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}♪ I bet I could be your hero ♪
Dialogue: 0,0:02:02.18,0:02:04.94,Default,,0,0,0,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:08.95,Default,,0,0,0,,♪ 我是个了不起的小家伙 ♪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}♪ I am a mighty little man ♪
Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:08.23,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad2\fn方正宋三_GBK\c&HE2E2E4&\fn方正宋三_GBK\4c&H304362&\fs45\b1\pos(86.395,124.746)}少\N年
Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:08.23,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad2\fn方正宋三_GBK\c&HE2E2E4&\fs60\b1\4c&H304362&\pos(164.635,97.386)}谢尔顿
Dialogue: 0,0:00:00.66,0:00:02.72,Default,NTP,0,0,0,,《少年谢尔顿》前情提要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Previously on Young Sheldon...
Dialogue: 0,0:00:02.72,0:00:03.89,Default,NTP,0,0,0,,我怀孕了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm pregnant.
Dialogue: 0,0:00:05.26,0:00:07.55,Default,NTP,0,0,0,,我听见他们说到一个婴儿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I heard them talking about a baby.
Dialogue: 0,0:00:07.55,0:00:09.43,Default,NTP,0,0,0,,-天啊  -你知道那代表什么意思\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Oh, my. - You know what that means.
Dialogue: 0,0:00:09.43,0:00:11.46,Default,NTP,0,0,0,,-妈妈怀孕了  -没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Mom's pregnant. - Exactly.
Dialogue: 0,0:00:11.46,0:00:13.15,Default,NTP,0,0,0,,人人都爱婚礼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everybody loves a wedding.
Dialogue: 0,0:00:13.15,0:00:15.24,Default,NTP,0,0,0,,我马上要生宝宝了  我不需要嫁给另一个巨婴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm having a baby. I don't need to marry another one.
Dialogue: 0,0:00:15.24,0:00:17.33,Default,NTP,0,0,0,,玛丽  他们已经犯下一个人生大错了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mary, they already made one giant mistake.
Dialogue: 0,0:00:17.33,0:00:18.76,Default,NTP,0,0,0,,没必要再犯第二个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They don't have to make another.
Dialogue: 0,0:00:18.76,0:00:20.87,Default,NTP,0,0,0,,这么说和我结婚是人生大错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So marrying me was a mistake.
Dialogue: 0,0:00:20.87,0:00:22.74,Default,NTP,0,0,0,,说实话  你真对你现在的人生满意吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're honestly happy with how your life turned out?
Dialogue: 0,0:00:22.74,0:00:23.60,Default,NTP,0,0,0,,没有任何遗憾和后悔\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You have no regrets?
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:24.83,Default,NTP,0,0,0,,你想要我说什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What do you want me to say?
Dialogue: 0,0:00:24.83,0:00:26.49,Default,NTP,0,0,0,,我希望你承认  这桩婚姻\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I want you to admit that this marriage
Dialogue: 0,0:00:26.49,0:00:28.25,Default,NTP,0,0,0,,并非那么地幸福美满\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}hasn't exactly been a bed of roses.
Dialogue: 0,0:00:28.25,0:00:30.61,Default,NTP,0,0,0,,醒醒  没有任何婚姻是幸福美满的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wake up. No marriage is a bed of roses.
Dialogue: 0,0:00:30.61,0:00:33.31,Default,NTP,0,0,0,,-那我们做得太好了  -好到泪奔\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Well, then I guess we nailed it! - I guess we did!
Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:40.11,Default,NTP,0,0,0,,你今天能带米希去上学吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can you take Missy to school today?
Dialogue: 0,0:00:40.14,0:00:41.77,Default,NTP,0,0,0,,为什么  你明明顺路\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why? It's on your way.
Dialogue: 0,0:00:41.93,0:00:44.70,Default,NTP,0,0,0,,我得把教堂公报送去印\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have to drop the church bulletin off at the printer.
Dialogue: 0,0:00:44.77,0:00:46.31,Default,NTP,0,0,0,,那东西哪有人读啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody reads those things.
Dialogue: 0,0:00:47.05,0:00:48.83,Default,NTP,0,0,0,,我知道我们现在有点两看相厌\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know we're not getting along right now,
Dialogue: 0,0:00:48.83,0:00:50.50,Default,NTP,0,0,0,,但我们走进厨房时\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but when we walk into that kitchen,
Dialogue: 0,0:00:50.50,0:00:53.12,Default,NTP,0,0,0,,别让米希跟谢尔顿看到我们吵架\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Missy and Sheldon do not need to see us fighting.
Dialogue: 0,0:00:53.12,0:00:53.71,Default,NTP,0,0,0,,好啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fine.
Dialogue: 0,0:00:53.71,0:00:54.89,Default,NTP,0,0,0,,那你会送她吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, you'll take her?
Dialogue: 0,0:00:54.92,0:00:56.67,Default,NTP,0,0,0,,一切按您吩咐  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whatever you say, dear.
Dialogue: 0,0:01:01.64,0:01:03.42,Default,NTP,0,0,0,,老爸老妈还在不愉快\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mom and Dad are still really upset.
Dialogue: 0,0:01:03.42,0:01:06.36,Default,NTP,0,0,0,,很合理啊  她现在怀孩子太高龄了吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}With good reason. She's awfully old to be having a baby.
Dialogue: 0,0:01:06.67,0:01:08.02,Default,NTP,0,0,0,,这是不是很危险啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is it really dangerous?
Dialogue: 0,0:01:08.02,0:01:10.70,Default,NTP,0,0,0,,有现代医学其实不会  但如果发生在早年\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not with modern science, but back in pioneer times,
Dialogue: 0,0:01:10.70,0:01:12.71,Default,NTP,0,0,0,,我们就得准备把她埋小溪旁了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we'd be burying her down by the crick.
Dialogue: 0,0:01:12.71,0:01:14.22,Default,NTP,0,0,0,,我是想告诉你  他们已经很烦了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm just saying they're cranky enough,
Dialogue: 0,0:01:14.23,0:01:16.08,Default,NTP,0,0,0,,你可别又给他们添堵\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}so don't be a pain in the ass.
Dialogue: 0,0:01:16.08,0:01:17.43,Default,NTP,0,0,0,,我一直都是表现优良\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm always on my best behavior.
Dialogue: 0,0:01:17.43,0:01:19.51,Default,NTP,0,0,0,,你才是荷尔蒙乱飙的小炸药包\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're the hormonal firecracker around here.
Dialogue: 0,0:01:19.51,0:01:20.46,Default,NTP,0,0,0,,谢尔顿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sheldon.
Dialogue: 0,0:01:20.50,0:01:22.18,Default,NTP,0,0,0,,它爆炸[喷水]啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And thar she blows.
Dialogue: 0,0:01:24.17,0:01:25.27,Default,NTP,0,0,0,,《白鲸记》\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Moby Dick.
Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:28.22,Default,NTP,0,0,0,,是本书\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a book.
Dialogue: 0,0:01:30.32,0:01:32.05,Default,NTP,0,0,0,,我的随身杯呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where the hell's my travel mug?
Dialogue: 0,0:01:32.68,0:01:34.89,Default,NTP,0,0,0,,好像被小乔治拿走了吧  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think Georgie took it, dear.
Dialogue: 0,0:01:35.15,0:01:37.35,Default,NTP,0,0,0,,那个小...乌龟蛋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That son of a gun.
Dialogue: 0,0:01:37.83,0:01:40.39,Default,NTP,0,0,0,,米希  今天你爸爸载你去上学\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Missy, your father's gonna take you to school today.
Dialogue: 0,0:01:40.39,0:01:42.88,Default,NTP,0,0,0,,谢谢  父亲大人  希望不会太给您添麻烦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks, Daddy. I hope it's not too much trouble.
Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:45.47,Default,NTP,0,0,0,,乐意之至  我的小天使\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No trouble at all, my little angel.
Dialogue: 0,0:01:50.38,0:01:51.55,Default,NTP,0,0,0,,你为什么说他们在不高兴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why'd you say they're cranky?
Dialogue: 0,0:01:51.55,0:01:52.51,Default,NTP,0,0,0,,心情很好啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They're fine.
Dialogue: 0,0:02:16.81,0:02:18.61,Default,NTP,0,0,0,,好的  你可以的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay, you can do this.
Dialogue: 0,0:02:18.62,0:02:19.64,Default,NTP,0,0,0,,就直接告诉他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just tell him.
Dialogue: 0,0:02:29.45,0:02:30.38,Default,NTP,0,0,0,,没事吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everything okay?
Dialogue: 0,0:02:30.38,0:02:32.92,Default,NTP,0,0,0,,什么  当然没事  你怎么来了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh! What? Yes. What are you doing there?
Dialogue: 0,0:02:33.34,0:02:35.15,Default,NTP,0,0,0,,本来是来借订书机  没想到看到这场戏\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I came for the stapler but stayed for the show.
Dialogue: 0,0:02:35.15,0:02:39.03,Default,NTP,0,0,0,,我是要进去跟杰夫牧师说事情啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh. Well, I was just going in to talk to Pastor Jeff.
Dialogue: 0,0:02:40.64,0:02:41.44,Default,NTP,0,0,0,,那你进去吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then go.
Dialogue: 0,0:02:41.48,0:02:43.12,Default,NTP,0,0,0,,-我要进去啦  -进去呗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- I'm going. - Do it.
Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:44.77,Default,NTP,0,0,0,,我这就进去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm doing it.
Dialogue: 0,0:02:46.27,0:02:47.15,Default,NTP,0,0,0,,你看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}See?
Dialogue: 0,0:02:47.28,0:02:48.45,Default,NTP,0,0,0,,非常有说服力啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Very convincing.
Dialogue: 0,0:02:48.69,0:02:49.66,Default,NTP,0,0,0,,请进\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come in.
Dialogue: 0,0:02:52.16,0:02:52.83,Default,NTP,0,0,0,,怎么啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's up?
Dialogue: 0,0:02:52.83,0:02:55.80,Default,NTP,0,0,0,,我有事情想跟您请教一下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was hoping to get your take on something.
Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:56.79,Default,NTP,0,0,0,,当然\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course.
Dialogue: 0,0:02:59.59,0:03:01.34,Default,NTP,0,0,0,,这不是我的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This isn't really about me,
Dialogue: 0,0:03:01.70,0:03:04.45,Default,NTP,0,0,0,,只是我最近遇到一个年轻女生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but I recently met a young woman
Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:07.42,Default,NTP,0,0,0,,她怀了孕  但...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}who got pregnant, um...
Dialogue: 0,0:03:08.04,0:03:09.21,Default,NTP,0,0,0,,是未婚先孕\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}out of wedlock.
Dialogue: 0,0:03:09.21,0:03:10.15,Default,NTP,0,0,0,,了解\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I see.
Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:12.17,Default,NTP,0,0,0,,那孩子父亲还在吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is the young man in the picture?
Dialogue: 0,0:03:12.22,0:03:13.24,Default,NTP,0,0,0,,还在身边\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He is.
Dialogue: 0,0:03:13.24,0:03:14.25,Default,NTP,0,0,0,,那只要他们赶在\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, as long as they tie the knot
Dialogue: 0,0:03:14.26,0:03:17.59,Default,NTP,0,0,0,,崽子呱呱落地之前结婚  "上头"不会怪罪的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}before the bambino pops out, the big guy looks the other way.
Dialogue: 0,0:03:17.60,0:03:18.84,Default,NTP,0,0,0,,是啊  懂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right, right.
Dialogue: 0,0:03:19.38,0:03:22.56,Default,NTP,0,0,0,,但那个女孩似乎并没有兴趣...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But the woman isn't so keen on...
Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:25.77,Default,NTP,0,0,0,,想要成家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}knots or tying them.
Dialogue: 0,0:03:25.77,0:03:28.91,Default,NTP,0,0,0,,那我怕她与孩子的日子会很难过了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then I'm afraid she and that poor baby are in for a difficult time.
Dialogue: 0,0:03:29.02,0:03:30.95,Default,NTP,0,0,0,,是啊...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know. Um...
Dialogue: 0,0:03:33.62,0:03:37.04,Default,NTP,0,0,0,,那这对小情侣的父母呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What about the parents of the young couple?
Dialogue: 0,0:03:37.75,0:03:40.59,Default,NTP,0,0,0,,他们绝对没有给孩子灌输好正确的价值观\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, they certainly didn't raise these kids with the right values.
Dialogue: 0,0:03:40.59,0:03:42.15,Default,NTP,0,0,0,,我一周只能教育孩子一次\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I only get them one day a week.
Dialogue: 0,0:03:42.15,0:03:43.85,Default,NTP,0,0,0,,剩下的都靠他们爸妈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The rest of it's on Mom and Dad.
Dialogue: 0,0:03:44.96,0:03:47.38,Default,NTP,0,0,0,,是啊  可不是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right. Right.
Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:53.36,Default,NTP,0,0,0,,可是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh. But, um...
Dialogue: 0,0:03:53.96,0:03:57.57,Default,NTP,0,0,0,,那如果男方的家长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}what if the boy's parents
Dialogue: 0,0:03:57.57,0:03:59.62,Default,NTP,0,0,0,,是希望小情侣做正确的选择呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}did want to do the right thing?
Dialogue: 0,0:03:59.62,0:04:01.69,Default,NTP,0,0,0,,这不能算是他们的锅吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't see how it's their fault.
Dialogue: 0,0:04:02.82,0:04:04.79,Default,NTP,0,0,0,,他们家的儿子不也是婚前性行为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, didn't the boy still have premarital sex
Dialogue: 0,0:04:04.79,0:04:06.11,Default,NTP,0,0,0,,才让人家大了肚子吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}which led to pregnancy?
Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:07.98,Default,NTP,0,0,0,,是啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:04:08.27,0:04:09.55,Default,NTP,0,0,0,,这不得不让人疑惑\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You have to ask,
Dialogue: 0,0:04:09.77,0:04:11.37,Default,NTP,0,0,0,,他的父母之前怎么没管着呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}where were his parents?
Dialogue: 0,0:04:15.30,0:04:16.82,Default,NTP,0,0,0,,这些都是好问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}These are all good questions.
Dialogue: 0,0:04:17.75,0:04:19.70,Default,NTP,0,0,0,,现在来看看画面  朱迪  丽莎\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay, let's take a look at the board now, Judy, Lisa,
Dialogue: 0,0:04:19.70,0:04:21.00,Default,NTP,0,0,0,,看看本期《井字大富翁》\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and see what subjects we're dealing with
Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:22.45,Default,NTP,0,0,0,,都有哪些主题的题目\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}in this match of Tic-Tac-Dough.
Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:23.39,Default,NTP,0,0,0,,知名金发妞\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Famous Blondes,
Dialogue: 0,0:04:23.39,0:04:24.94,Default,NTP,0,0,0,,冷知识大冒险  探索者\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Trivia Dare, Explorers...
Dialogue: 0,0:04:24.94,0:04:27.10,Default,NTP,0,0,0,,颜色  地质学  前十名  电影\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...Colors, Geology, Top Ten, Movies...
Dialogue: 0,0:04:27.10,0:04:28.84,Default,NTP,0,0,0,,马上回来啊  主持人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll be right back, Wink.
Dialogue: 0,0:04:30.13,0:04:32.32,Default,NTP,0,0,0,,-干嘛  -我们知道家里发生了什么事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- What? - We know what's going on at home.
Dialogue: 0,0:04:32.32,0:04:33.54,Default,NTP,0,0,0,,我们得谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we need to talk.
Dialogue: 0,0:04:34.59,0:04:36.30,Default,NTP,0,0,0,,我现在有要紧事在忙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm in the middle of something important.
Dialogue: 0,0:04:36.39,0:04:37.38,Default,NTP,0,0,0,,我们也是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So are we.
Dialogue: 0,0:04:39.79,0:04:42.21,Default,NTP,0,0,0,,我能进来吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Um, may I please come in?
Dialogue: 0,0:04:49.30,0:04:49.93,Default,NTP,0,0,0,,要干嘛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's up?
Dialogue: 0,0:04:49.94,0:04:52.21,Default,NTP,0,0,0,,为什么爸妈不跟我们说实情\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why won't Mom and Dad tell us what's going on?
Dialogue: 0,0:04:52.44,0:04:54.17,Default,NTP,0,0,0,,可能有很多种原因啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, there might be several reasons for that,
Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:56.69,Default,NTP,0,0,0,,但我最先想到的一个理由  就是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but right off the top of my head, I'd say
Dialogue: 0,0:04:56.72,0:04:58.38,Default,NTP,0,0,0,,关你们屁事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}none of your damn business.
Dialogue: 0,0:04:58.38,0:05:01.08,Default,NTP,0,0,0,,妈妈怀孕了  怎么就不关我们的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mom's having a baby, and that's none of our business?
Dialogue: 0,0:05:01.47,0:05:02.99,Default,NTP,0,0,0,,你们以为发生了这个事吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is that what you think's going on?
Dialogue: 0,0:05:02.99,0:05:04.42,Default,NTP,0,0,0,,-不是吗  -并不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Isn't it? - No.
Dialogue: 0,0:05:04.84,0:05:06.11,Default,NTP,0,0,0,,那到底发生了什么事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then what's going on?
Dialogue: 0,0:05:06.13,0:05:08.10,Default,NTP,0,0,0,,关你们屁事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}None of your damn business.
Dialogue: 0,0:05:10.76,0:05:12.05,Default,NTP,0,0,0,,我们得谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We need to talk.
Dialogue: 0,0:05:12.29,0:05:13.14,Default,NTP,0,0,0,,有点忙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Kind of busy.
Dialogue: 0,0:05:13.14,0:05:14.57,Default,NTP,0,0,0,,这很重要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is important.
Dialogue: 0,0:05:15.01,0:05:19.02,Default,NTP,0,0,0,,我今天去跟杰夫牧师聊了这"情况"\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was talking to Pastor Jeff about our... little situation.
Dialogue: 0,0:05:19.02,0:05:21.85,Default,NTP,0,0,0,,-你干嘛要告诉他啊  -他不知道是小乔治\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Why would you tell him? - He doesn't know it's Georgie.
Dialogue: 0,0:05:21.86,0:05:24.16,Default,NTP,0,0,0,,但事情总有一天会传开\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But people are gonna find out eventually,
Dialogue: 0,0:05:24.16,0:05:26.38,Default,NTP,0,0,0,,我们肯定会被大家在背地里说闲话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and they're gonna judge all of us.
Dialogue: 0,0:05:26.38,0:05:28.34,Default,NTP,0,0,0,,在乎别人说的闲话干嘛呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Who cares what people think?
Dialogue: 0,0:05:28.34,0:05:30.74,Default,NTP,0,0,0,,我就在乎啊  我们还得住在这呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I care. We live in this town.
Dialogue: 0,0:05:30.74,0:05:32.47,Default,NTP,0,0,0,,我可是在教会工作呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I work at the church.
Dialogue: 0,0:05:34.72,0:05:35.72,Default,NTP,0,0,0,,您好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello?
Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:37.45,Default,NTP,0,0,0,,先跟你打招呼  双胞胎刚来过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Heads up. The twins were just here,
Dialogue: 0,0:05:37.45,0:05:39.27,Default,NTP,0,0,0,,他们问了不少那件事的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and they were asking a bunch of questions.
Dialogue: 0,0:05:39.27,0:05:40.93,Default,NTP,0,0,0,,那你没告诉他们吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You didn't tell them, did you?
Dialogue: 0,0:05:40.93,0:05:42.93,Default,NTP,0,0,0,,没有  但他们知道这件事跟婴儿有关\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, but they know there's a baby in the mix.
Dialogue: 0,0:05:42.93,0:05:45.42,Default,NTP,0,0,0,,其实呢...  他们以为是你怀了孩子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Actually, they thought you were having it.
Dialogue: 0,0:05:45.42,0:05:46.39,Default,NTP,0,0,0,,我的老天\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, Lord.
Dialogue: 0,0:05:46.39,0:05:48.77,Default,NTP,0,0,0,,是啊  好啦  他们马上就会回到家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah. Anyway, they're gonna be there any minute.
Dialogue: 0,0:05:48.77,0:05:49.84,Default,NTP,0,0,0,,祝好运\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Have fun.
Dialogue: 0,0:05:52.12,0:05:53.08,Default,NTP,0,0,0,,又怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What now?
Dialogue: 0,0:05:53.34,0:05:54.07,Default,NTP,0,0,0,,我们到家啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're home.
Dialogue: 0,0:05:54.07,0:05:55.65,Default,NTP,0,0,0,,我们想听到一些答案\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we want answers.
Dialogue: 0,0:05:55.95,0:05:56.82,Default,NTP,0,0,0,,麻烦上门了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That.
Dialogue: 0,0:05:57.12,0:05:58.23,Default,NTP,0,0,0,,在这呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}In here.
Dialogue: 0,0:05:59.05,0:06:00.70,Default,NTP,0,0,0,,我们想知道到底发生了什么事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We want to know what's going on.
Dialogue: 0,0:06:00.81,0:06:02.43,Default,NTP,0,0,0,,我们知道发生了一件跟宝宝有关的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we know it has something to do with a baby.
Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:04.72,Default,NTP,0,0,0,,-我们也知道不是你怀了  -所以是谁的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- And we know it's not yours. - So whose is it?
Dialogue: 0,0:06:05.83,0:06:07.23,Default,NTP,0,0,0,,这是私事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is a private matter,
Dialogue: 0,0:06:07.23,0:06:09.34,Default,NTP,0,0,0,,而且也跟你们俩无关\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and it does not concern you.
Dialogue: 0,0:06:11.76,0:06:12.78,Default,NTP,0,0,0,,是小乔治\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's Georgie.
Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:15.28,Default,NTP,0,0,0,,-你怎么能肯定  -这下一切都说得通了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- You don't know that. - It all makes sense.
Dialogue: 0,0:06:15.28,0:06:17.17,Default,NTP,0,0,0,,那天晚上你们去车库跟他谈话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You were talking with him in the garage the other night.
Dialogue: 0,0:06:17.17,0:06:19.36,Default,NTP,0,0,0,,坊间传言他有在过性生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And word on the street is he's sexually active.
Dialogue: 0,0:06:19.36,0:06:20.30,Default,NTP,0,0,0,,恶心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ew.
Dialogue: 0,0:06:21.07,0:06:22.85,Default,NTP,0,0,0,,所以谁被搞大肚子了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, who's preggers?
Dialogue: 0,0:06:22.85,0:06:24.58,Default,NTP,0,0,0,,-对啊  谁  -好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Yes, who? - All right.
Dialogue: 0,0:06:24.58,0:06:26.15,Default,NTP,0,0,0,,来开家庭会议\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Family meeting now.
Dialogue: 0,0:06:27.11,0:06:29.02,Default,NTP,0,0,0,,-交给你来办  -乔治\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- I'll leave you to it. - George!
Dialogue: 0,0:06:29.49,0:06:30.62,Default,NTP,0,0,0,,妈蛋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fudge.
Dialogue: 0,0:06:35.55,0:06:37.64,Default,NTP,0,0,0,,好啦  是的  你们的...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay, yes, your...
Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:39.81,Default,NTP,0,0,0,,哥哥要有孩子了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your brother's gonna have a baby.
Dialogue: 0,0:06:39.96,0:06:42.32,Default,NTP,0,0,0,,-跟谁啊  -她的名字叫曼蒂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- With whom? - Her name is Mandy.
Dialogue: 0,0:06:42.33,0:06:44.45,Default,NTP,0,0,0,,她是那个比他大的姐姐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ooh, she's the one that's older than him.
Dialogue: 0,0:06:44.68,0:06:45.57,Default,NTP,0,0,0,,大几岁啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How much older?
Dialogue: 0,0:06:45.57,0:06:47.01,Default,NTP,0,0,0,,这不重要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's not important.
Dialogue: 0,0:06:47.01,0:06:48.81,Default,NTP,0,0,0,,-这表示肯定大了不少岁  -谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- That means a lot. - Thank you.
Dialogue: 0,0:06:48.81,0:06:51.05,Default,NTP,0,0,0,,-我有必要坐在这里听吗  -有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Do I really need to be here for this? - Yes.
Dialogue: 0,0:06:51.05,0:06:51.98,Default,NTP,0,0,0,,妈了个大蛋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Double fudge.
Dialogue: 0,0:06:51.98,0:06:53.20,Default,NTP,0,0,0,,他们要结婚吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Are they getting married?
Dialogue: 0,0:06:53.20,0:06:56.13,Default,NTP,0,0,0,,-我们不知道  但应该会吧  -玛丽\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- We don't know, but probably. - Mary.
Dialogue: 0,0:06:56.26,0:06:58.57,Default,NTP,0,0,0,,这对他们还有对宝宝都比较好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It would be better for them and better for the baby.
Dialogue: 0,0:06:58.57,0:06:59.67,Default,NTP,0,0,0,,对你也好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And better for you
Dialogue: 0,0:06:59.67,0:07:01.63,Default,NTP,0,0,0,,这样你教会的朋友也不会发神经病\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}so your church friends don't get bent out of shape.
Dialogue: 0,0:07:01.63,0:07:02.75,Default,NTP,0,0,0,,我们之后再谈这事情\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll talk about this later.
Dialogue: 0,0:07:02.75,0:07:04.97,Default,NTP,0,0,0,,又开了另一个下属事务委员会  有意思\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ooh, a subcommittee just formed. Exciting.
Dialogue: 0,0:07:04.97,0:07:07.31,Default,NTP,0,0,0,,重点是  你们两个人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The important thing is, is that you both
Dialogue: 0,0:07:07.31,0:07:09.57,Default,NTP,0,0,0,,都得守好这个秘密\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}need to keep this quiet.
Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:11.61,Default,NTP,0,0,0,,这是我们的家事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is family business.
Dialogue: 0,0:07:12.18,0:07:14.03,Default,NTP,0,0,0,,我得守秘吗  我对这种事很不在行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have to keep a secret? I'm not good at those.
Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:16.89,Default,NTP,0,0,0,,这不是什么秘密  别人也不会问你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's not a secret. No one's gonna ask you about it.
Dialogue: 0,0:07:16.89,0:07:19.41,Default,NTP,0,0,0,,就是件不值得你一提的事情罢了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's just a thing you don't need to bring up.
Dialogue: 0,0:07:19.42,0:07:20.22,Default,NTP,0,0,0,,那要是我提了呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But what if I do?
Dialogue: 0,0:07:20.22,0:07:21.39,Default,NTP,0,0,0,,那要是你不说呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What if you don't?
Dialogue: 0,0:07:21.39,0:07:22.42,Default,NTP,0,0,0,,但我现在满脑子都是这件事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But now it's all I can think about.
Dialogue: 0,0:07:22.42,0:07:23.85,Default,NTP,0,0,0,,万一我的嘴不受控制呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What if my mouth loses control?
Dialogue: 0,0:07:23.85,0:07:25.98,Default,NTP,0,0,0,,你是个十分守诺的人  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're good at keeping promises, right?
Dialogue: 0,0:07:25.99,0:07:27.68,Default,NTP,0,0,0,,-非常  -那太好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Very. - Great.
Dialogue: 0,0:07:27.68,0:07:29.90,Default,NTP,0,0,0,,那你许诺你不会告诉别人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then promise you won't tell anybody.
Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.96,Default,NTP,0,0,0,,这曲线救国的招数不错  但是呢...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's an interesting work-around. However...
Dialogue: 0,0:07:31.96,0:07:33.80,Default,NTP,0,0,0,,-你不会告诉别人  -好啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- You're not telling anyone. - Fine.
Dialogue: 0,0:07:36.13,0:07:37.79,Default,NTP,0,0,0,,我要变成姑姑了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna be an aunt.
Dialogue: 0,0:07:38.17,0:07:39.58,Default,NTP,0,0,0,,感觉好怪啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's so weird.
Dialogue: 0,0:07:39.81,0:07:41.67,Default,NTP,0,0,0,,再怪也没有谢尔顿叔叔怪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not as weird as Uncle Sheldon.
Dialogue: 0,0:07:41.67,0:07:44.42,Default,NTP,0,0,0,,是啊  我们还要成为爷爷奶奶了呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, well, we're gonna be grandparents.
Dialogue: 0,0:07:44.78,0:07:47.70,Default,NTP,0,0,0,,姥姥还要变成曾外祖母\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And Meemaw's gonna be a great-grandmother.
Dialogue: 0,0:07:47.93,0:07:49.62,Default,NTP,0,0,0,,感觉好老啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That sounds so old.
Dialogue: 0,0:07:49.68,0:07:51.04,Default,NTP,0,0,0,,求你转述给她听一遍\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please tell her that.
Dialogue: 0,0:07:52.53,0:07:53.65,Default,NTP,0,0,0,,晚安啦  韦德\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good night, Wade.
Dialogue: 0,0:07:53.65,0:07:56.31,Default,NTP,0,0,0,,安个鬼  我钱都输光了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It ain't good. I lost all my money.
Dialogue: 0,0:07:56.31,0:07:57.65,Default,NTP,0,0,0,,你不好  我就好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, good for me.
Dialogue: 0,0:07:57.65,0:07:59.16,Default,NTP,0,0,0,,对对对\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:08:02.87,0:08:04.52,Default,NTP,0,0,0,,曼蒂  还是我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, Mandy. It's me again.
Dialogue: 0,0:08:04.52,0:08:06.30,Default,NTP,0,0,0,,我就想关心一下你好不好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just wanted to see how you were doing.
Dialogue: 0,0:08:06.35,0:08:08.20,Default,NTP,0,0,0,,如果你有任何需要帮忙的  我随时在\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If there's anything you need, I'm around.
Dialogue: 0,0:08:08.81,0:08:09.99,Default,NTP,0,0,0,,收到请回电\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please call me back.
Dialogue: 0,0:08:12.13,0:08:14.05,Default,NTP,0,0,0,,她不回你吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She ducking your calls?
Dialogue: 0,0:08:14.40,0:08:15.52,Default,NTP,0,0,0,,好像是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Seems like it.
Dialogue: 0,0:08:15.52,0:08:18.20,Default,NTP,0,0,0,,那你能理解她为什么不想跟你说话吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, you understand why she might not want to talk to you.
Dialogue: 0,0:08:18.20,0:08:19.61,Default,NTP,0,0,0,,我知道啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I know.
Dialogue: 0,0:08:19.61,0:08:21.12,Default,NTP,0,0,0,,我也想要弥补她啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm trying to make up for it.
Dialogue: 0,0:08:21.12,0:08:24.75,Default,NTP,0,0,0,,这或许就是那种补不回来的事情吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This might be one of those things you just can't make up for.
Dialogue: 0,0:08:25.19,0:08:26.43,Default,NTP,0,0,0,,这不公平啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ain't fair.
Dialogue: 0,0:08:26.81,0:08:28.57,Default,NTP,0,0,0,,你还是抓紧时间长大吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You better do some growing up fast,
Dialogue: 0,0:08:28.57,0:08:29.97,Default,NTP,0,0,0,,"公平"早在你脱下裤子时\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}'cause "fair" left the building
Dialogue: 0,0:08:29.97,0:08:32.21,Default,NTP,0,0,0,,就把你甩在九霄云外了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}the second you yanked your pants down.
Dialogue: 0,0:08:32.34,0:08:34.06,Default,NTP,0,0,0,,感谢你让我更糟心了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks for making me feel worse.
Dialogue: 0,0:08:34.06,0:08:35.48,Default,NTP,0,0,0,,随时效劳\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Anytime.
Dialogue: 0,0:08:39.31,0:08:42.98,Default,NTP,0,0,0,,中子与质子在氘中的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What is the angular momentum of the neutron and the proton
Dialogue: 0,0:08:42.98,0:08:44.87,Default,NTP,0,0,0,,角动量是多少\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}inside deuterium?
Dialogue: 0,0:08:47.75,0:08:49.71,Default,NTP,0,0,0,,真没人知道吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No one? Really?
Dialogue: 0,0:08:50.17,0:08:51.01,Default,NTP,0,0,0,,谢尔顿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sheldon?
Dialogue: 0,0:08:51.12,0:08:51.88,Default,NTP,0,0,0,,嗯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes?
Dialogue: 0,0:08:51.88,0:08:54.63,Default,NTP,0,0,0,,中子与质子在氘中的角动量\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What is the angular momentum of the neutron and the proton
Dialogue: 0,0:08:54.63,0:08:55.97,Default,NTP,0,0,0,,是多少\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}inside deuterium?
Dialogue: 0,0:08:56.19,0:08:58.35,Default,NTP,0,0,0,,L=0\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, um, "L" equals zero.
Dialogue: 0,0:08:58.35,0:09:00.76,Default,NTP,0,0,0,,接近了  你漏掉了L=2的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Close. You're missing the four percent admixture
Dialogue: 0,0:09:00.76,0:09:01.92,Default,NTP,0,0,0,,4%混合物\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}of "L" equals two.
Dialogue: 0,0:09:01.92,0:09:04.08,Default,NTP,0,0,0,,抱歉  我有点走神\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sorry. I'm a little distracted.
Dialogue: 0,0:09:04.32,0:09:05.65,Default,NTP,0,0,0,,这也是常有的事啦  总之...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It happens. Anyway...
Dialogue: 0,0:09:05.65,0:09:07.27,Default,NTP,0,0,0,,通常我都能答对\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Normally, I would have gotten that right.
Dialogue: 0,0:09:07.27,0:09:09.15,Default,NTP,0,0,0,,毫无疑问  总之...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have no doubt. Anyway...
Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:10.56,Default,NTP,0,0,0,,只是我家发生了一些事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There are just some things going on at home,
Dialogue: 0,0:09:10.56,0:09:11.83,Default,NTP,0,0,0,,但我不能说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I'm not allowed to talk about it.
Dialogue: 0,0:09:11.83,0:09:13.25,Default,NTP,0,0,0,,我们也不想听\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we don't want to hear about it.
Dialogue: 0,0:09:13.25,0:09:15.65,Default,NTP,0,0,0,,并不是有人生病了  我怕你担心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can tell you no one's sick in case you're concerned.
Dialogue: 0,0:09:16.07,0:09:17.41,Default,NTP,0,0,0,,有人担心吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Anyone concerned?
Dialogue: 0,0:09:17.49,0:09:18.58,Default,NTP,0,0,0,,有就举手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Show of hands.
Dialogue: 0,0:09:18.87,0:09:20.72,Default,NTP,0,0,0,,没有吗  那我继续了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No? Moving on.
Dialogue: 0,0:09:21.09,0:09:22.75,Default,NTP,0,0,0,,所以我才会答错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's why I got the answer wrong.
Dialogue: 0,0:09:22.75,0:09:24.68,Default,NTP,0,0,0,,孩子  不过是犯了个小错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Son, it's just a mistake.
Dialogue: 0,0:09:24.68,0:09:26.37,Default,NTP,0,0,0,,是人都会犯错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everyone makes them.
Dialogue: 0,0:09:26.41,0:09:28.79,Default,NTP,0,0,0,,像我哥小乔治搞大那女孩的肚子就是弥天大错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Like my brother Georgie did when he got that girl pregnant.
Dialogue: 0,0:09:28.79,0:09:30.95,Default,NTP,0,0,0,,别说出来  别说出来  别说出来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't say it. Don't say it. Don't say it.
Dialogue: 0,0:09:32.59,0:09:33.38,Default,NTP,0,0,0,,什么事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What?
Dialogue: 0,0:09:33.39,0:09:34.76,Default,NTP,0,0,0,,我需要上洗手间\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I need to use the restroom.
Dialogue: 0,0:09:34.76,0:09:36.56,Default,NTP,0,0,0,,这里是大学  直接去不用问啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is college. Just go.
Dialogue: 0,0:09:39.49,0:09:41.36,Default,NTP,0,0,0,,穿红T恤的  快把门锁上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You, red shirt. Lock the door.
Dialogue: 0,0:09:43.92,0:09:44.77,Default,NTP,0,0,0,,敲敲门\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Knock, knock.
Dialogue: 0,0:09:44.98,0:09:46.13,Default,NTP,0,0,0,,你好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, hi.
Dialogue: 0,0:09:46.13,0:09:47.37,Default,NTP,0,0,0,,我就想来教教你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just thought I'd show you
Dialogue: 0,0:09:47.38,0:09:48.90,Default,NTP,0,0,0,,怎么一次就敲门成功\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}how to do it on the first try.
Dialogue: 0,0:09:52.15,0:09:53.02,Default,NTP,0,0,0,,你没事吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You all right?
Dialogue: 0,0:09:53.10,0:09:54.83,Default,NTP,0,0,0,,没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Um... Yeah.
Dialogue: 0,0:09:54.83,0:09:58.88,Default,NTP,0,0,0,,就是烦恼些生活琐事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just, you know, life.
Dialogue: 0,0:09:58.88,0:10:00.55,Default,NTP,0,0,0,,我听人说过生活艰难\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I've heard that can be rough.
Dialogue: 0,0:10:02.44,0:10:04.62,Default,NTP,0,0,0,,如果你想找人聊聊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, if you ever want to talk or...
Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:07.19,Default,NTP,0,0,0,,或是抽根烟\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}grab a smoke,
Dialogue: 0,0:10:08.03,0:10:09.05,Default,NTP,0,0,0,,我随时都在\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm around.
Dialogue: 0,0:10:09.74,0:10:11.29,Default,NTP,0,0,0,,不用了  谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm good, thanks.
Dialogue: 0,0:10:11.97,0:10:13.49,Default,NTP,0,0,0,,不过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Although, um...
Dialogue: 0,0:10:14.91,0:10:18.00,Default,NTP,0,0,0,,抽一根好像也没坏处\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A cigarette doesn't sound bad.
Dialogue: 0,0:10:18.02,0:10:19.36,Default,NTP,0,0,0,,我正盼着有人能帮我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was hoping someone would help me
Dialogue: 0,0:10:19.36,0:10:20.98,Default,NTP,0,0,0,,解决掉这一包\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}get to the end of this pack.
Dialogue: 0,0:10:21.46,0:10:22.93,Default,NTP,0,0,0,,-之后我们就戒  -必须的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Then we're quitting. - Absolutely.
Dialogue: 0,0:10:22.93,0:10:24.58,Default,NTP,0,0,0,,-这是陋习  -太丑恶了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- It's a disgusting habit. - Filthy.
Dialogue: 0,0:10:28.43,0:10:30.85,Default,NTP,0,0,0,,你肯定不相信我刚才听到的八卦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You are never gonna believe what I just heard.
Dialogue: 0,0:10:30.85,0:10:31.58,Default,NTP,0,0,0,,说说看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Try me.
Dialogue: 0,0:10:31.59,0:10:32.87,Default,NTP,0,0,0,,罗伊和球队后援会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Roy and the boosters
Dialogue: 0,0:10:32.87,0:10:35.34,Default,NTP,0,0,0,,招待卡萨奇那的教练胡吃海喝了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}were wining and dining that coach from Carthage.
Dialogue: 0,0:10:37.09,0:10:39.42,Default,NTP,0,0,0,,我已经不在乎了  他尽管接手我的教职好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't even care anymore. He can have my job.
Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:42.16,Default,NTP,0,0,0,,如果你不在乎  为什么不能是我接任\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, if you don't care, why can't I have it?
Dialogue: 0,0:10:42.16,0:10:43.34,Default,NTP,0,0,0,,行啊  你上吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fine, take it.
Dialogue: 0,0:10:45.41,0:10:46.36,Default,NTP,0,0,0,,你还好吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Are you okay?
Dialogue: 0,0:10:46.60,0:10:47.92,Default,NTP,0,0,0,,好到飞起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, jim-dandy.
Dialogue: 0,0:10:47.92,0:10:49.15,Default,NTP,0,0,0,,这次你是不是又要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is this one of those times where you say
Dialogue: 0,0:10:49.15,0:10:50.46,Default,NTP,0,0,0,,假惺惺说不想提\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you don't want to talk about it,
Dialogue: 0,0:10:50.46,0:10:51.68,Default,NTP,0,0,0,,结果又拉我去酒吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and then you make me go to the bar,
Dialogue: 0,0:10:51.69,0:10:52.88,Default,NTP,0,0,0,,逼我听你发牢骚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and then you talk about it?
Dialogue: 0,0:10:52.88,0:10:53.67,Default,NTP,0,0,0,,不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:10:54.40,0:10:55.25,Default,NTP,0,0,0,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All right.
Dialogue: 0,0:10:56.11,0:10:57.30,Default,NTP,0,0,0,,我跟你说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna tell you something.
Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:58.47,Default,NTP,0,0,0,,本情绪垃圾桶在听\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lay it on me.
Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:00.13,Default,NTP,0,0,0,,这事很严重\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is serious.
Dialogue: 0,0:11:00.14,0:11:01.64,Default,NTP,0,0,0,,你绝不能外传\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You can't tell anyone.
Dialogue: 0,0:11:02.08,0:11:02.84,Default,NTP,0,0,0,,好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay.
Dialogue: 0,0:11:05.12,0:11:07.27,Default,NTP,0,0,0,,小乔治搞大了一个女孩的肚子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Georgie got a girl pregnant.
Dialogue: 0,0:11:11.19,0:11:12.27,Default,NTP,0,0,0,,我该说恭喜吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Congratulations?
Dialogue: 0,0:11:12.27,0:11:14.56,Default,NTP,0,0,0,,恭喜我有个傻逼儿子吗  谢了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}On having a dope for a son? Thanks.
Dialogue: 0,0:11:15.02,0:11:15.98,Default,NTP,0,0,0,,如果我说错了  我先道歉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Forgive me if I'm mistaken,
Dialogue: 0,0:11:15.99,0:11:17.95,Default,NTP,0,0,0,,但你当年跟玛丽不也干了类似的蠢事吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but weren't you a similar kind of dope with Mary?
Dialogue: 0,0:11:17.95,0:11:19.15,Default,NTP,0,0,0,,那不一样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's different.
Dialogue: 0,0:11:19.94,0:11:22.64,Default,NTP,0,0,0,,小乔治比那女孩足足小11岁\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Georgie's, like, 11 years younger than this girl.
Dialogue: 0,0:11:23.18,0:11:24.63,Default,NTP,0,0,0,,确实不一样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That is different.
Dialogue: 0,0:11:25.49,0:11:27.33,Default,NTP,0,0,0,,我们这边需要两杯烈酒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're gonna need a couple shots over here.
Dialogue: 0,0:11:33.26,0:11:35.55,Default,NTP,0,0,0,,之前我走神了  我再次道歉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sorry again for being distracted earlier.
Dialogue: 0,0:11:35.55,0:11:37.14,Default,NTP,0,0,0,,我也很抱歉你被锁在门外进不来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I'm so sorry you got locked out.
Dialogue: 0,0:11:37.14,0:11:39.19,Default,NTP,0,0,0,,我不知道怎么会这样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know how that happened.
Dialogue: 0,0:11:41.17,0:11:42.47,Default,NTP,0,0,0,,我哥哥搞大了一个女孩的肚子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My brother got a girl pregnant.
Dialogue: 0,0:11:42.47,0:11:43.50,Default,NTP,0,0,0,,我妈妈想让我保证\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My mom wanted me to promise
Dialogue: 0,0:11:43.50,0:11:44.73,Default,NTP,0,0,0,,我绝不会说出去  但我没答应过她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I wouldn't tell, but I never did,
Dialogue: 0,0:11:44.73,0:11:46.48,Default,NTP,0,0,0,,所以严格来说  我没有食言\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}so technically, I'm not breaking my word.
Dialogue: 0,0:11:46.82,0:11:47.85,Default,NTP,0,0,0,,谁管你啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't care.
Dialogue: 0,0:11:47.99,0:11:49.49,Default,NTP,0,0,0,,谢谢你  但这是个秘密\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you. But it's a secret,
Dialogue: 0,0:11:49.49,0:11:50.75,Default,NTP,0,0,0,,所以千万别告诉其他人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}so please don't tell anyone.
Dialogue: 0,0:11:50.75,0:11:53.41,Default,NTP,0,0,0,,-你没别的地方要去吗  -没有啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Don't you have somewhere to go? - No.
Dialogue: 0,0:11:57.73,0:11:59.95,Default,NTP,0,0,0,,我能告诉你个秘密吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can I tell you something in confidence?
Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:01.31,Default,NTP,0,0,0,,当然\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course.
Dialogue: 0,0:12:01.95,0:12:04.65,Default,NTP,0,0,0,,我儿子...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Um, my son...
Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:07.88,Default,NTP,0,0,0,,搞大了一个女孩的肚子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...got a girl pregnant.
Dialogue: 0,0:12:10.39,0:12:12.65,Default,NTP,0,0,0,,我猜这是个意外惊喜  对吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Safe to assume this was a surprise?
Dialogue: 0,0:12:12.65,0:12:14.00,Default,NTP,0,0,0,,的确又惊又喜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:12:14.60,0:12:16.36,Default,NTP,0,0,0,,我猜不是谢尔顿  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And safe to assume it's not Sheldon?
Dialogue: 0,0:12:17.42,0:12:19.00,Default,NTP,0,0,0,,你又猜对了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Also yes.
Dialogue: 0,0:12:19.16,0:12:20.78,Default,NTP,0,0,0,,现在我妈妈希望他们结婚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Now my mom wants them to get married,
Dialogue: 0,0:12:20.78,0:12:22.71,Default,NTP,0,0,0,,但那女孩似乎不愿意\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but it doesn't sound like the girl's willing.
Dialogue: 0,0:12:22.93,0:12:26.15,Default,NTP,0,0,0,,-你为什么还在跟我说  -因为我俩合得来啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Why are you still talking to me? - You and I just click.
Dialogue: 0,0:12:31.02,0:12:32.81,Default,NTP,0,0,0,,那你现在心情如何\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, how are you doing with all this?
Dialogue: 0,0:12:33.65,0:12:35.07,Default,NTP,0,0,0,,很失望\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Disappointed.
Dialogue: 0,0:12:35.36,0:12:37.81,Default,NTP,0,0,0,,愤怒  生气  害怕\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Angry, upset, scared.
Dialogue: 0,0:12:37.81,0:12:39.75,Default,NTP,0,0,0,,百感交集  懂了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So all the emotions. Got it.
Dialogue: 0,0:12:39.76,0:12:41.12,Default,NTP,0,0,0,,我还担心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I'm worried
Dialogue: 0,0:12:41.12,0:12:43.18,Default,NTP,0,0,0,,如果他不娶这女孩\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}that if he doesn't marry this girl,
Dialogue: 0,0:12:43.26,0:12:45.66,Default,NTP,0,0,0,,教堂会众会对我开炮\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}the congregation's gonna turn on me.
Dialogue: 0,0:12:46.08,0:12:46.87,Default,NTP,0,0,0,,是有可能\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They might.
Dialogue: 0,0:12:46.87,0:12:49.57,Default,NTP,0,0,0,,但那是把人置于上帝之上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But that's putting man before God.
Dialogue: 0,0:12:49.66,0:12:51.11,Default,NTP,0,0,0,,-什么意思  -你在乎人们的想法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- What do you mean? - Well, you're caring more
Dialogue: 0,0:12:51.11,0:12:52.89,Default,NTP,0,0,0,,胜过上帝的想法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}about what people think than what God thinks.
Dialogue: 0,0:12:52.89,0:12:54.96,Default,NTP,0,0,0,,我并非更在乎\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm not caring more.
Dialogue: 0,0:12:54.96,0:12:59.17,Default,NTP,0,0,0,,只是我又不会在杂货店偶遇到上帝\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I just don't have to bump into God at the grocery store.
Dialogue: 0,0:12:59.17,0:13:00.82,Default,NTP,0,0,0,,祂老人家应该不需要亲自买日用品\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't think he does his own shopping.
Dialogue: 0,0:13:02.98,0:13:04.59,Default,NTP,0,0,0,,现在已经无所谓了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, at this point, it doesn't matter,
Dialogue: 0,0:13:04.59,0:13:06.73,Default,NTP,0,0,0,,因为她不想结婚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}because she doesn't want to get married.
Dialogue: 0,0:13:06.73,0:13:08.50,Default,NTP,0,0,0,,如果你想  我可以去劝劝她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, I can talk to her if you want.
Dialogue: 0,0:13:09.02,0:13:10.43,Default,NTP,0,0,0,,我很擅于跟年轻人沟通\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm pretty good with young people.
Dialogue: 0,0:13:10.43,0:13:11.94,Default,NTP,0,0,0,,她29岁了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's 29.
Dialogue: 0,0:13:13.79,0:13:15.85,Default,NTP,0,0,0,,我也很擅于跟同龄人打交道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Also pretty good with people my own age.
Dialogue: 0,0:13:19.08,0:13:20.36,Default,NTP,0,0,0,,我们来做饭前祷告\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let's say grace.
Dialogue: 0,0:13:22.34,0:13:24.54,Default,NTP,0,0,0,,主啊  感谢您赐予我们食物\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Bless us, Lord, for the food we are about to receive,
Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:26.84,Default,NTP,0,0,0,,请保佑准备食物的人  阿门\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and bless the hands that prepared it. Amen.
Dialogue: 0,0:13:26.84,0:13:28.01,Default,NTP,0,0,0,,阿门\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Amen.
Dialogue: 0,0:13:28.32,0:13:30.38,Default,NTP,0,0,0,,我告诉林克莱特博士小乔治的事了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I told Dr. Linkletter about Georgie.
Dialogue: 0,0:13:32.00,0:13:33.40,Default,NTP,0,0,0,,你们为毛要告诉谢尔顿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why'd y'all tell Sheldon?
Dialogue: 0,0:13:33.40,0:13:35.48,Default,NTP,0,0,0,,他们没说  是本神探推断出来的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They didn't. I figured it out.
Dialogue: 0,0:13:36.30,0:13:37.99,Default,NTP,0,0,0,,真好  现在全世界都知道了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Great. Now everyone knows.
Dialogue: 0,0:13:37.99,0:13:39.34,Default,NTP,0,0,0,,哪有全世界那么夸张\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not everyone.
Dialogue: 0,0:13:39.34,0:13:41.38,Default,NTP,0,0,0,,就我们和林克莱特博士\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just us and Dr. Linkletter.
Dialogue: 0,0:13:41.70,0:13:42.38,Default,NTP,0,0,0,,就这些人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, that's it?
Dialogue: 0,0:13:42.39,0:13:44.37,Default,NTP,0,0,0,,其他人没说我八卦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody else said anything?
Dialogue: 0,0:13:45.70,0:13:47.29,Default,NTP,0,0,0,,很好  因为她家人还不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good. 'Cause her parents still don't know,
Dialogue: 0,0:13:47.29,0:13:48.09,Default,NTP,0,0,0,,如果泄露出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and if this gets out,
Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:49.73,Default,NTP,0,0,0,,就是火上浇油  她会更气\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}she's gonna be more pissed than ever.
Dialogue: 0,0:13:49.73,0:13:51.18,Default,NTP,0,0,0,,不会有事的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everything's gonna be fine.
Dialogue: 0,0:13:51.18,0:13:52.32,Default,NTP,0,0,0,,快吃饭吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let's just eat.
Dialogue: 0,0:13:55.35,0:13:58.77,Default,NTP,0,0,0,,我告诉我同学海瑟了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I kind of told Heather M. at school.
Dialogue: 0,0:14:00.40,0:14:02.08,Default,NTP,0,0,0,,我有跟她说千万要保密\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I told her to keep it a secret.
Dialogue: 0,0:14:02.08,0:14:03.76,Default,NTP,0,0,0,,那你保密了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Did you keep it a secret?
Dialogue: 0,0:14:04.11,0:14:04.88,Default,NTP,0,0,0,,没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:14:05.04,0:14:06.69,Default,NTP,0,0,0,,太过分了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Unbelievable.
Dialogue: 0,0:14:09.09,0:14:11.67,Default,NTP,0,0,0,,其实我今天在教会也告诉别人了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Actually, I told someone at church today.
Dialogue: 0,0:14:11.67,0:14:13.62,Default,NTP,0,0,0,,我也告诉韦恩了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I might have told Wayne.
Dialogue: 0,0:14:13.76,0:14:15.48,Default,NTP,0,0,0,,你们有没有搞错啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can't believe y'all.
Dialogue: 0,0:14:15.77,0:14:18.75,Default,NTP,0,0,0,,我说溜嘴不意外  但他们也泄密就太出人意料了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know. You'd expect it from me, but from them, it's a shocker.
Dialogue: 0,0:14:19.55,0:14:20.96,Default,NTP,0,0,0,,我不饿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I ain't hungry.
Dialogue: 0,0:14:28.39,0:14:30.58,Default,NTP,0,0,0,,如果你还没告诉你爸妈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, if you haven't told your parents yet,
Dialogue: 0,0:14:30.58,0:14:31.77,Default,NTP,0,0,0,,我劝你还是快说吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you might want to,
Dialogue: 0,0:14:31.80,0:14:35.21,Default,NTP,0,0,0,,因为我家人已经昭告天下了  大家都知道了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}'cause my family blabbed, and it's out there.
Dialogue: 0,0:14:36.43,0:14:38.32,Default,NTP,0,0,0,,我知道你很生气\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know. I know you're angry.
Dialogue: 0,0:14:38.32,0:14:39.61,Default,NTP,0,0,0,,我也很气啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm angry, too.
Dialogue: 0,0:14:40.33,0:14:41.74,Default,NTP,0,0,0,,求你别挂电话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please don't hang up.
Dialogue: 0,0:14:46.95,0:14:47.77,Default,NTP,0,0,0,,进来吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come in.
Dialogue: 0,0:14:53.63,0:14:55.40,Default,NTP,0,0,0,,我想告诉你我很抱歉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just wanted to say I'm really sorry.
Dialogue: 0,0:14:56.18,0:14:57.16,Default,NTP,0,0,0,,算了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Forget it.
Dialogue: 0,0:14:57.69,0:14:59.09,Default,NTP,0,0,0,,你已经有很多烦心事要处理了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You have so much to deal with right now,
Dialogue: 0,0:14:59.09,0:15:00.46,Default,NTP,0,0,0,,我还让你雪上加霜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I made it worse.
Dialogue: 0,0:15:00.88,0:15:02.90,Default,NTP,0,0,0,,这事迟早也瞒不住\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}People are gonna find out eventually.
Dialogue: 0,0:15:05.53,0:15:07.15,Default,NTP,0,0,0,,你觉得你们会结婚吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you think you're gonna get married?
Dialogue: 0,0:15:07.88,0:15:09.15,Default,NTP,0,0,0,,情况看起来不太妙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It ain't looking good.
Dialogue: 0,0:15:09.84,0:15:11.12,Default,NTP,0,0,0,,你究竟想不想结婚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you even want to?
Dialogue: 0,0:15:11.52,0:15:13.04,Default,NTP,0,0,0,,我是很喜欢她啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, I do like her.
Dialogue: 0,0:15:13.18,0:15:15.12,Default,NTP,0,0,0,,我也想做正确的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I'm trying to do the right thing.
Dialogue: 0,0:15:15.54,0:15:16.80,Default,NTP,0,0,0,,不管正确是指什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whatever that is.
Dialogue: 0,0:15:19.25,0:15:21.39,Default,NTP,0,0,0,,难以置信  你居然要当爸爸了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can't believe you're gonna be a dad.
Dialogue: 0,0:15:22.03,0:15:23.17,Default,NTP,0,0,0,,我也不敢相信\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Join the club.
Dialogue: 0,0:15:23.46,0:15:24.45,Default,NTP,0,0,0,,感觉很怪吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is it weird?
Dialogue: 0,0:15:24.72,0:15:26.94,Default,NTP,0,0,0,,与其说怪  不如说是害怕\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}M-More terrifying than weird.
Dialogue: 0,0:15:27.61,0:15:28.39,Default,NTP,0,0,0,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah?
Dialogue: 0,0:15:28.78,0:15:30.47,Default,NTP,0,0,0,,我不知道自己在干什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know what I'm doing.
Dialogue: 0,0:15:30.58,0:15:32.17,Default,NTP,0,0,0,,万一我把孩子教坏了怎么办\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What if I mess this kid up?
Dialogue: 0,0:15:32.17,0:15:33.50,Default,NTP,0,0,0,,你不会的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You won't.
Dialogue: 0,0:15:33.57,0:15:35.93,Default,NTP,0,0,0,,你确定吗  我是个高中辍学\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You sure? I'm a high school dropout
Dialogue: 0,0:15:35.93,0:15:37.98,Default,NTP,0,0,0,,住在爸妈车库的废柴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}living out in his parents' garage.
Dialogue: 0,0:15:38.91,0:15:41.08,Default,NTP,0,0,0,,她不希望我在她与宝宝前转悠也合理\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mandy's right to not want me around.
Dialogue: 0,0:15:41.58,0:15:42.99,Default,NTP,0,0,0,,不  她错了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, she's not.
Dialogue: 0,0:15:43.34,0:15:45.06,Default,NTP,0,0,0,,能拥有你是她的幸运\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She'd be lucky to have you.
Dialogue: 0,0:15:46.18,0:15:47.72,Default,NTP,0,0,0,,孩子也一样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So will the baby.
Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:49.90,Default,NTP,0,0,0,,别再让我哭了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't make me cry more.
Dialogue: 0,0:15:51.17,0:15:52.02,Default,NTP,0,0,0,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sorry.
Dialogue: 0,0:15:52.85,0:15:54.81,Default,NTP,0,0,0,,以后我不会再对你说好听话了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's the last nice thing I'll ever say to you.
Dialogue: 0,0:15:57.89,0:16:00.57,Default,NTP,0,0,0,,你告诉韦恩时  他怎么说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, what did Wayne say when you told him?
Dialogue: 0,0:16:00.82,0:16:02.38,Default,NTP,0,0,0,,他很喜欢小孩子  所以他一直说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He loves babies, so he was all,
Dialogue: 0,0:16:02.38,0:16:04.38,Default,NTP,0,0,0,,"这是上天给的礼物"之类的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}"It's a blessing." Blah, blah, blah.
Dialogue: 0,0:16:04.48,0:16:05.89,Default,NTP,0,0,0,,他也没说错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, he's not wrong.
Dialogue: 0,0:16:06.53,0:16:08.50,Default,NTP,0,0,0,,他为什么是我的朋友  他跟你比较合拍\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why am I friends with him? You should be.
Dialogue: 0,0:16:09.91,0:16:11.35,Default,NTP,0,0,0,,杰夫牧师听完有何反应\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How'd Pastor Jeff take it?
Dialogue: 0,0:16:11.35,0:16:14.33,Default,NTP,0,0,0,,我没告诉他  我跟罗伯牧师说的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I didn't tell him. I told Pastor Rob.
Dialogue: 0,0:16:14.49,0:16:15.37,Default,NTP,0,0,0,,当然了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course.
Dialogue: 0,0:16:15.97,0:16:17.90,Default,NTP,0,0,0,,-这话是什么意思  -没什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- What's that mean? - Nothing.
Dialogue: 0,0:16:19.11,0:16:19.93,Default,NTP,0,0,0,,到底怎么回事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What?
Dialogue: 0,0:16:20.37,0:16:22.69,Default,NTP,0,0,0,,就是感觉你经常和罗伯牧师聊天\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just seems like you talk to Pastor Rob a lot.
Dialogue: 0,0:16:23.43,0:16:26.29,Default,NTP,0,0,0,,我们是同事啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, we work together.
Dialogue: 0,0:16:26.91,0:16:28.16,Default,NTP,0,0,0,,你也常跟韦恩聊天啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You talk to Wayne.
Dialogue: 0,0:16:28.16,0:16:30.94,Default,NTP,0,0,0,,行吧  那罗伯牧师说了什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sure. And what did Pastor Rob say?
Dialogue: 0,0:16:30.94,0:16:32.55,Default,NTP,0,0,0,,事实上他的话很有帮助\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Actually, it was helpful.
Dialogue: 0,0:16:32.55,0:16:34.77,Default,NTP,0,0,0,,他指出\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He pointed out
Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:38.07,Default,NTP,0,0,0,,我把凡人置于上帝之上了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}that I was putting people before God
Dialogue: 0,0:16:38.07,0:16:41.17,Default,NTP,0,0,0,,我不该担忧会众的想法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and that I shouldn't worry about what the congregation thinks.
Dialogue: 0,0:16:41.17,0:16:42.52,Default,NTP,0,0,0,,那就是跟我说的一样啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, exactly what I said.
Dialogue: 0,0:16:42.52,0:16:44.69,Default,NTP,0,0,0,,你只说了"谁在乎啊"  好吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All you said was, "Who cares?"
Dialogue: 0,0:16:44.69,0:16:47.38,Default,NTP,0,0,0,,下次我会记得加上上帝  那你就会留心听了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Next time, I'll stick God in there so you pay attention.
Dialogue: 0,0:16:49.91,0:16:50.77,Default,NTP,0,0,0,,你去哪了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where were you?
Dialogue: 0,0:16:50.98,0:16:53.04,Default,NTP,0,0,0,,-找小乔治谈心  -他还好吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Talking to Georgie. - He okay?
Dialogue: 0,0:16:53.04,0:16:55.82,Default,NTP,0,0,0,,我们分享了笑与泪  可温馨了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We laughed, we cried. It was nice.
Dialogue: 0,0:17:29.92,0:17:31.64,Default,NTP,0,0,0,,琼  我是玛丽\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, Joan. It's Mary.
Dialogue: 0,0:17:31.69,0:17:32.75,Default,NTP,0,0,0,,我就想确认一下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just wanted to make sure
Dialogue: 0,0:17:32.76,0:17:35.19,Default,NTP,0,0,0,,你记得今天有读经会吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}that you knew Bible study was today?
Dialogue: 0,0:17:36.80,0:17:37.94,Default,NTP,0,0,0,,不会吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, no.
Dialogue: 0,0:17:37.94,0:17:40.15,Default,NTP,0,0,0,,很遗憾听到这消息\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry to hear that.
Dialogue: 0,0:17:43.82,0:17:45.09,Default,NTP,0,0,0,,苏珊  我是玛丽·库珀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Susan. Mary Cooper.
Dialogue: 0,0:17:45.10,0:17:46.66,Default,NTP,0,0,0,,我打来是想问问你们没事吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just making sure everything's okay
Dialogue: 0,0:17:46.66,0:17:48.46,Default,NTP,0,0,0,,因为你今天没来读经会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}since you're not at Bible study.
Dialogue: 0,0:17:54.37,0:17:56.00,Default,NTP,0,0,0,,当然了  没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course. No problem.
Dialogue: 0,0:17:56.68,0:17:57.99,Default,NTP,0,0,0,,我能理解\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I understand.
Dialogue: 0,0:18:17.52,0:18:19.29,Default,NTP,0,0,0,,我是玛丽\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey. It's Mary.
Dialogue: 0,0:18:20.05,0:18:21.57,Default,NTP,0,0,0,,你有时间聊聊吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you have time to talk?
Dialogue: 0,0:18:21.58,0:18:24.30,Default,NTP,0,0,0,,只要你需要  我随时奉陪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}For you, always.

