﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
《律師本色》前情提要

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,170
－噢！
－怎麼了？

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,380
包裡有個人頭！

4
00:00:05,463 --> 00:00:07,132
是我昨晚在酒吧遇見的女人

5
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
－你怎麼會有她的頭？
－有人放進去的

6
00:00:09,634 --> 00:00:13,096
喬治沃苟曼
你因謀殺蘇珊羅賓被捕了

7
00:00:13,179 --> 00:00:15,473
殺了你女友的人不是喬治沃苟曼

8
00:00:15,557 --> 00:00:17,767
他們立案一部份是基於

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,978
蘇珊不會和人發生一夜情

10
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
你知道有什麼理由，她可能會嗎？

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,568
我有一點⋯

12
00:00:26,651 --> 00:00:28,945
對蘇珊不忠

13
00:00:29,446 --> 00:00:32,198
我對你爸說過，我確信他們抓錯人了

14
00:00:32,282 --> 00:00:35,243
代表這是為了陷害喬治沃苟曼

15
00:00:35,326 --> 00:00:36,953
或是有人要害你姐姐

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,913
有沒有可能你姐姐

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,874
的人生有秘密呢？

18
00:00:40,957 --> 00:00:43,543
她確實常常上網

19
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
你們的人是最後被看見和她在一起的

20
00:00:45,628 --> 00:00:46,755
他有她的頭

21
00:00:46,838 --> 00:00:48,715
要是喬治沃苟曼沒有做

22
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
他也是讓人合理懷疑的嫌犯

23
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
你是什麼意思？

24
00:00:52,844 --> 00:00:54,929
他們不會重啟調查

25
00:00:55,055 --> 00:00:58,099
我不會下令指示警察調查案件

26
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
我請你命令他們調查，就這樣

27
00:01:00,310 --> 00:01:03,938
我不能要求他們繼續找
要是他們確信已經抓到兇手

28
00:01:04,022 --> 00:01:08,276
要是他們只是懷疑
我們還有辦法處理

29
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
那就叫審判

30
00:01:14,032 --> 00:01:17,160
傑伊，我很感激你願意作證

31
00:01:17,243 --> 00:01:19,788
我不會有多大用處，福魯特小姐

32
00:01:19,871 --> 00:01:21,831
我不能說我認為你的客戶是無辜的

33
00:01:21,915 --> 00:01:24,000
我知道，但你是唯一

34
00:01:24,084 --> 00:01:26,377
能提供可能理由的人

35
00:01:26,461 --> 00:01:29,047
你女友為何和喬治沃苟曼去汽車旅館

36
00:01:29,672 --> 00:01:32,884
我不是很願意幫助殺了我姐姐的人

37
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
我們只是請你談一下網路那件事

38
00:01:38,640 --> 00:01:40,058
不行

39
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
羅伯茲醫師
你比誰都瞭解喬治沃苟曼

40
00:01:43,645 --> 00:01:46,773
但我無法真的說我瞭解他

41
00:01:46,856 --> 00:01:49,109
我們在工作場合見面，我⋯

42
00:01:49,859 --> 00:01:52,987
他因這起犯罪被捕⋯

43
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
對整個辦公室傷害很大

44
00:01:55,240 --> 00:01:58,159
我真的不想上證人席

45
00:01:58,243 --> 00:02:00,411
讓我們的診所牽扯上⋯

46
00:02:00,495 --> 00:02:03,248
他是你婚禮上的招待

47
00:02:07,001 --> 00:02:10,338
我無法想像他會做出他們指控的事

48
00:02:12,006 --> 00:02:14,926
但我也無法想像他喜歡的色情片類型

49
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
或是和酒吧認識的陌生人回家

50
00:02:17,595 --> 00:02:22,058
我最多只能作證說，我以為我認識他

51
00:02:23,852 --> 00:02:26,646
－就連他朋友都卻步了
－你有什麼？

52
00:02:26,729 --> 00:02:28,773
沒有暴力的歷史，有誠實的名聲

53
00:02:28,857 --> 00:02:30,150
自願投案

54
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
－孤獨
－刊登分類廣告

55
00:02:32,318 --> 00:02:33,945
－喜歡色情片
－不和人來往

56
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
夠了

57
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
你和多少朋友或同事談過？

58
00:02:37,448 --> 00:02:38,449
一打，或更多

59
00:02:38,533 --> 00:02:41,035
有人說自己真的很瞭解這傢伙嗎？

60
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
沒有

61
00:02:42,287 --> 00:02:43,329
太好了

62
00:02:43,413 --> 00:02:45,039
我是這樣想

63
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
他們去汽車旅館
這個女人在錯誤的時間拒絕他

64
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
或許他覺得在性方面被污辱了什麼的

65
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
嚴重嘲弄他，他就爆發了

66
00:02:54,048 --> 00:02:56,384
－把她頭砍掉？
－現在，他會怎麼做？

67
00:02:56,467 --> 00:02:58,344
他沒有機會丟掉

68
00:02:58,428 --> 00:03:00,889
假裝成他是被陷害的，比較容易

69
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
所以他把她的頭放在他的醫療包裡

70
00:03:03,016 --> 00:03:04,434
然後一場大秀開始了

71
00:03:04,517 --> 00:03:05,977
－孤獨
－足醫

72
00:03:06,060 --> 00:03:08,354
－是他幹的
－瘋了，喪心病狂

73
00:03:08,438 --> 00:03:11,024
－孤獨者
－就這樣，還有別的嗎？

74
00:03:11,107 --> 00:03:14,110
麻州沒有死刑，對吧？

75
00:03:57,528 --> 00:03:59,239
{\an8}《律師本色》

76
00:04:05,703 --> 00:04:08,706
{\an8}不要喪氣，喬治，不要搖頭說不

77
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
{\an8}只要把頭抬高

78
00:04:10,583 --> 00:04:14,087
{\an8}他們會說他們的故事
然後我們說我們的

79
00:04:14,671 --> 00:04:16,130
{\an8}好

80
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
{\an8}洗手間？有人要去嗎？

81
00:04:19,050 --> 00:04:21,135
{\an8}－不用
－我去過了

82
00:04:22,595 --> 00:04:23,846
{\an8}好

83
00:04:28,351 --> 00:04:30,311
最後被看見和她一起

84
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
她的斷頭在他手中

85
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
他車上有她的血

86
00:04:36,276 --> 00:04:39,362
{\an8}這個案子會顯示，沒有任何

87
00:04:39,445 --> 00:04:43,241
{\an8}實體證據或證詞

88
00:04:43,324 --> 00:04:47,662
{\an8}指向喬治沃苟曼以外的任何人

89
00:04:47,745 --> 00:04:50,373
{\an8}因為喬治沃苟曼兇殘地

90
00:04:50,456 --> 00:04:54,085
{\an8}恐怖地謀殺了蘇珊羅賓

91
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
這甚至不是問句

92
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
有時事情看起來

93
00:05:10,685 --> 00:05:12,061
和真相不一樣

94
00:05:12,937 --> 00:05:15,898
大費周章審判是有理由的

95
00:05:16,566 --> 00:05:18,526
{\an8}我們只要求您客觀

96
00:05:19,152 --> 00:05:22,363
{\an8}並密切注意您所聽見的一切

97
00:05:32,081 --> 00:05:33,541
{\an8}提斯布瑞先生

98
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
{\an8}檢方傳證人海倫甘寶

99
00:05:39,672 --> 00:05:42,800
{\an8}他的律師打來，請我去他們辦公室

100
00:05:43,384 --> 00:05:44,844
{\an8}他們為何打給你，甘寶小姐？

101
00:05:44,927 --> 00:05:48,222
{\an8}那邊其中一位律師是我室友
另外一位和我約會過

102
00:05:48,306 --> 00:05:51,768
所以他們認為找你
得到一個有同情心的檢察官

103
00:05:51,851 --> 00:05:54,228
我不認為他們想得到特殊待遇

104
00:05:54,312 --> 00:05:58,566
他們想把客戶交給警方
希望我能幫他們低調完成

105
00:05:58,649 --> 00:06:00,443
他們跟你說過案件詳情嗎？

106
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
{\an8}沒有，他們只要求我去辦公室

107
00:06:02,904 --> 00:06:04,405
{\an8}說是很嚴重的事

108
00:06:04,489 --> 00:06:06,074
{\an8}－所以你去了
－對

109
00:06:06,157 --> 00:06:08,910
{\an8}你到達之後發生什麼事？

110
00:06:08,993 --> 00:06:11,788
{\an8}他們帶我進房間，告訴我

111
00:06:11,871 --> 00:06:14,791
{\an8}他們的客戶的醫療包裡，有個人頭

112
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
{\an8}－你作何反應？
－我以為他們在開玩笑

113
00:06:18,127 --> 00:06:19,921
{\an8}然後他們指給我看

114
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
{\an8}－是這個包嗎？
－對

115
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
{\an8}標記並指認，庭上

116
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
{\an8}標記了，證物一

117
00:06:27,136 --> 00:06:29,639
{\an8}之後發生什麼事，甘寶小姐？

118
00:06:29,722 --> 00:06:31,224
{\an8}他們要我看包裡

119
00:06:31,307 --> 00:06:32,475
{\an8}－你看了嗎？
－對

120
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
{\an8}你看見什麼？

121
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
{\an8}一個人頭

122
00:06:39,440 --> 00:06:42,527
{\an8}甘寶女士，如果可以⋯

123
00:06:45,071 --> 00:06:47,407
{\an8}－你在開玩笑吧
－異議！

124
00:06:48,491 --> 00:06:52,912
{\an8}律師⋯在冷箱裡的是我想的東西嗎？

125
00:06:52,995 --> 00:06:55,123
－保管鍊，庭上
－有異議！

126
00:06:55,206 --> 00:06:56,624
進辦公室，律師

127
00:06:56,707 --> 00:06:58,459
陪審團成員，請等十分鐘

128
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
走吧

129
00:07:12,098 --> 00:07:14,225
單單是把那東西拿來
就構成審理無效了

130
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
才上第一個證人
你希望審理就此無效嗎，艾琳諾？

131
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
那是激怒陪審團的伎倆

132
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
我可以發言嗎？

133
00:07:21,607 --> 00:07:22,859
你最好解釋一下

134
00:07:22,942 --> 00:07:25,778
庭上，此一事實如此荒謬

135
00:07:25,862 --> 00:07:26,988
是有相關的

136
00:07:27,071 --> 00:07:30,491
－怎麼相關？
－那在他手提包裡

137
00:07:30,575 --> 00:07:32,994
可以四處帶著那種東西的人

138
00:07:33,077 --> 00:07:35,121
就證明了心智病態

139
00:07:35,204 --> 00:07:36,497
和這起犯罪本身⋯

140
00:07:36,581 --> 00:07:38,624
首先，他不知道頭在他包裡

141
00:07:38,708 --> 00:07:40,751
就算如同你的理論，他不知道

142
00:07:40,835 --> 00:07:43,171
他也知道頭在他包裡

143
00:07:43,254 --> 00:07:45,631
超過三小時，才打給⋯

144
00:07:45,715 --> 00:07:47,508
因為他慌了

145
00:07:47,592 --> 00:07:49,677
你有你的主張，我有我的

146
00:07:49,760 --> 00:07:53,514
庭上，他們會說他的行為像是無辜者

147
00:07:53,598 --> 00:07:55,641
他一看到就打給警察

148
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
但並非如此

149
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
他把它帶回他車上

150
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
開到他律師的辦公室，帶著上電梯⋯

151
00:08:03,024 --> 00:08:06,861
你可以說明這些
但不用把頭帶到法庭上

152
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
他想驚嚇陪審團，庭上，這⋯

153
00:08:08,863 --> 00:08:12,492
我堅持這是相關的
任何理性的人都會被嚇壞

154
00:08:12,575 --> 00:08:15,077
理性的人會被嚇退

155
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
甚至不會再
接近那個包，更別說提起來

156
00:08:17,955 --> 00:08:19,540
－進車裡⋯
－律師⋯

157
00:08:19,624 --> 00:08:23,419
讓陪審團經歷某些驚恐是合法的

158
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
如此他們可以衡量什麼是合理的反應

159
00:08:26,047 --> 00:08:27,173
在那樣的狀況下

160
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
頭不列入證據

161
00:08:29,800 --> 00:08:31,594
我希望他在一個公開的法庭接受制裁

162
00:08:31,677 --> 00:08:32,762
光是冷箱⋯

163
00:08:32,845 --> 00:08:36,349
你何不滿足於我的裁決，就此放下？

164
00:08:42,939 --> 00:08:45,149
只是冰塊而已

165
00:08:50,029 --> 00:08:52,240
他給我汽車旅館的地址

166
00:08:52,323 --> 00:08:53,908
就是他和受害者去過的

167
00:08:53,991 --> 00:08:55,576
－你去那裡了嗎？
－對

168
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
和麥克魯警探及福魯特律師一起

169
00:08:58,621 --> 00:09:00,915
我們去那裡，發現了屍體

170
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
沃苟曼先生全程配合，是嗎？

171
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
對

172
00:09:05,044 --> 00:09:09,006
事實上你和警方知道有兇案
完全是因為

173
00:09:09,090 --> 00:09:10,883
沃苟曼先生自首

174
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
是真的

175
00:09:14,011 --> 00:09:16,889
他車裡地墊上的血跡

176
00:09:16,973 --> 00:09:19,976
和受害者完全相符

177
00:09:20,059 --> 00:09:23,646
他們在酒吧看起來像朋友
但沒有性的感覺

178
00:09:23,729 --> 00:09:26,065
－他們是一起離開你的酒吧嗎？
－不是

179
00:09:26,148 --> 00:09:30,403
他先離開
然後10到15分鐘後她離開

180
00:09:30,486 --> 00:09:34,490
我女兒不是淫蕩的女人

181
00:09:34,574 --> 00:09:38,661
即使她去酒吧，我猜她大概是去了

182
00:09:38,744 --> 00:09:40,997
但我絕對不認為她會和

183
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
剛認識的男人回汽車旅館

184
00:09:43,124 --> 00:09:44,166
而且⋯

185
00:09:45,334 --> 00:09:47,086
而且什麼？

186
00:09:47,169 --> 00:09:49,589
抱歉，但他有點老

187
00:09:49,672 --> 00:09:51,799
而且不是很好看

188
00:09:53,676 --> 00:09:56,345
房間裡採樣的，不是來自受害者

189
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
就是來自被告

190
00:09:57,763 --> 00:09:59,348
要是確實有別人進去⋯

191
00:09:59,432 --> 00:10:01,017
一定沒有留下任何痕跡

192
00:10:01,100 --> 00:10:04,979
謀殺犯沒有留下任何實體證據
這有前例嗎？

193
00:10:05,062 --> 00:10:07,315
－有前例嗎？
－有，但機率⋯

194
00:10:07,398 --> 00:10:10,151
有前例嗎？有或沒有，警官

195
00:10:10,901 --> 00:10:12,153
有

196
00:10:16,282 --> 00:10:19,327
你知道一個
被稱為詩人的連續殺人犯？

197
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
－我們不認為⋯
－我的問題是

198
00:10:21,454 --> 00:10:25,249
你知道一個
被稱為詩人的連續殺人犯？

199
00:10:26,751 --> 00:10:28,878
－知道
－再來還是是或否的問題

200
00:10:28,961 --> 00:10:32,465
此人會將受害者砍頭？是或不是

201
00:10:32,548 --> 00:10:34,508
是

202
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
但你把他排除

203
00:10:37,637 --> 00:10:42,350
詩人也會砍頭，把頭留下

204
00:10:42,433 --> 00:10:43,851
他不會把頭帶著

205
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
事情的發展和預期一樣順利

206
00:10:48,856 --> 00:10:50,232
這叫順利？

207
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
連我自己都覺得我有罪了

208
00:10:51,984 --> 00:10:54,862
他們提出的我們都有準備了

209
00:10:54,945 --> 00:10:56,989
他們沒有提出什麼讓我們意外的證人

210
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
說你對貓做了什麼奇怪的事之類

211
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
喬治，你知道我的意思

212
00:11:02,745 --> 00:11:04,914
這些證詞我們都有預期

213
00:11:04,997 --> 00:11:08,751
並非沒有殺傷力，但不意外

214
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
所以現在呢？

215
00:11:11,754 --> 00:11:12,922
我們應該停止舉證

216
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
－停止舉證？
－什麼？

217
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
你想想

218
00:11:15,216 --> 00:11:17,510
他們只證明兩件事
他和她一起、他有她的頭

219
00:11:17,593 --> 00:11:20,221
－要問我的話，這是很好的證明
－沒有凶器、沒有目擊者

220
00:11:20,304 --> 00:11:21,806
他們把他和屍體連在一起，不是兇案

221
00:11:21,889 --> 00:11:23,557
－還是一樣，尤金，拜託
－不能在這裡停止舉證

222
00:11:23,641 --> 00:11:27,269
我也不覺得這樣很好
但說實話，我們還有什麼？

223
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
他是好人？

224
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
也許我們應該跟陪審團說

225
00:11:30,398 --> 00:11:32,024
“我們準備好要辯護

226
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
“但是既然警方
沒有費力調查，我們也就不需要”

227
00:11:34,318 --> 00:11:35,695
這很冒險

228
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
我們已經提出詩人這個想法

229
00:11:37,488 --> 00:11:39,281
－網路，也許有跟蹤狂？
－不能在這停止舉證

230
00:11:39,365 --> 00:11:40,616
－很弱
－我不知道

231
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
尤金，他看起來就有罪

232
00:11:42,284 --> 00:11:45,121
你不能站起來說
警方沒有好好調查，這很蠢

233
00:11:45,246 --> 00:11:46,622
也許我們可以說他不由自主

234
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
砍了她頭五次

235
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
很好笑

236
00:11:48,874 --> 00:11:50,543
－你說我蠢？
－我沒說你蠢

237
00:11:50,626 --> 00:11:53,254
－我在這裡停止舉證很蠢
－好了

238
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
艾琳諾，你怎麼想？

239
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
我懂尤金的重點，但我不認為陪審團

240
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
會因為調查不完全就放他走

241
00:12:00,219 --> 00:12:01,846
我認為喬治是我們最好的辯護

242
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
他很誠實，他看起來也誠實

243
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
不是喬治會是誰？

244
00:12:05,391 --> 00:12:07,601
回答這個問題不是我們的工作

245
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
我知道，但我不斷自問這個問題

246
00:12:10,229 --> 00:12:12,064
陪審團討論時也一定會問

247
00:12:14,275 --> 00:12:16,068
等等，大家都太快了

248
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
艾琳諾，你的意思是

249
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
基本上警方停止了調查

250
00:12:20,364 --> 00:12:21,657
你應該用這當辯護

251
00:12:21,741 --> 00:12:24,118
我們不知道除了喬治還會是誰

252
00:12:24,201 --> 00:12:26,620
原因就是警察沒問過這個問題

253
00:12:26,704 --> 00:12:29,415
－這就是你的重點
－那個人的包裡有她的頭

254
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
我們要讓警方受審，因為他們沒有⋯

255
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
－我們不是要讓警方受審
－你們都在耍把戲

256
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
不管怎麼說，他有她的頭

257
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
這和調查失誤沒有關係

258
00:12:39,884 --> 00:12:41,844
他有她的頭

259
00:12:41,927 --> 00:12:43,471
那你說我們該怎麼做，愛因斯坦

260
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
你知道嗎，琳希？你最近很婊⋯

261
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
這一點幫助也沒有

262
00:12:47,516 --> 00:12:49,477
－我同意吉米
－我很婊？

263
00:12:49,560 --> 00:12:51,103
同意他的理論

264
00:12:51,187 --> 00:12:53,814
你必須為喬治辯護，不能攻擊警方

265
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
我們兩者都要

266
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
讓喬治上台，讓他發揮說服力

267
00:12:58,736 --> 00:13:00,696
也要開啟其他的可能性

268
00:13:00,780 --> 00:13:02,323
請問一下

269
00:13:02,406 --> 00:13:04,867
男友一個人住，弟弟，大房子

270
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
所以呢？

271
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
謀殺案發生在凌晨一點到一點半之間

272
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
為什麼他們沒被懷疑？

273
00:13:09,038 --> 00:13:10,748
他們被查過沒問題，都是乖寶寶

274
00:13:10,831 --> 00:13:13,501
對，但是每個人都在睡覺
就沒有正式的不在場證明

275
00:13:14,293 --> 00:13:15,669
為何不把他們列入備案？

276
00:13:16,962 --> 00:13:18,422
反正他們會作證

277
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
－什麼備案？
－也許值得一試

278
00:13:21,759 --> 00:13:24,011
－把他們當軟性的備案
－什麼備案？

279
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
說到風險⋯

280
00:13:25,304 --> 00:13:26,764
你有更好的點子嗎？

281
00:13:26,847 --> 00:13:29,099
好，但是首先，要確定不會有反效果

282
00:13:29,183 --> 00:13:31,227
備案，軟性，兩人

283
00:13:31,310 --> 00:13:34,688
梳理每份報告，確定可行

284
00:13:34,772 --> 00:13:36,357
－他們都有證詞
－一一剖析

285
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
男友歸你，弟弟歸我

286
00:13:40,611 --> 00:13:42,446
到底什麼備案？

287
00:13:45,074 --> 00:13:47,326
基本上就是我們把矛頭指向別人

288
00:13:47,409 --> 00:13:48,869
這很危險

289
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
因為要是辯方開始形塑自己的理論

290
00:13:51,497 --> 00:13:53,707
陪審團可以把證明
責任轉移到我們身上

291
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
我們絕不想要這樣

292
00:13:55,626 --> 00:13:57,253
你說“軟性”⋯

293
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
我們的備案就是溫和地提出

294
00:14:00,256 --> 00:14:03,133
不是控訴，比較像是“如果說”

295
00:14:03,217 --> 00:14:05,719
這樣比較不會讓陪審團疏離⋯

296
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
但這策略很危險

297
00:14:09,348 --> 00:14:11,100
那為什麼要做？

298
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
因為我們沒有什麼可用

299
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
怎樣？

300
00:14:20,359 --> 00:14:23,863
我在那些報紙中讀到關於我自己⋯

301
00:14:23,946 --> 00:14:27,074
我不喜歡誣陷別人

302
00:14:29,702 --> 00:14:33,539
喬治，這是謀殺審判

303
00:14:33,622 --> 00:14:36,584
你是被告

304
00:14:44,508 --> 00:14:46,802
首先，感謝你來作證，傑伊

305
00:14:46,927 --> 00:14:49,096
其次，我要向你表達同情

306
00:14:49,179 --> 00:14:51,640
－你是蘇珊羅賓的男友？
－對

307
00:14:51,724 --> 00:14:53,517
－你愛她？
－對

308
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
我們聽過很多證詞

309
00:14:55,978 --> 00:14:57,980
說這很不像蘇珊做的事

310
00:14:58,063 --> 00:14:59,398
一個人去酒吧

311
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
尤其是和剛認識的男人去汽車旅館

312
00:15:01,942 --> 00:15:04,486
－你同意這些證詞嗎？
－對

313
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
我知道這問題有點難回答

314
00:15:06,405 --> 00:15:09,241
我先謝謝你的誠實

315
00:15:09,325 --> 00:15:11,535
但你知道她也許會這樣做的理由

316
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
跟平常的她不一樣

317
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
可能的理由

318
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
你可以告訴我們嗎？

319
00:15:20,044 --> 00:15:22,421
蘇珊發現我

320
00:15:22,504 --> 00:15:24,590
和別人在一起，就在她死的那天

321
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
所以她有可能去酒吧

322
00:15:29,929 --> 00:15:32,973
然後和別人去汽車旅館，因為傷心？

323
00:15:33,057 --> 00:15:34,433
當作報復？

324
00:15:34,516 --> 00:15:36,977
我不認為她會這樣做，真的不覺得

325
00:15:37,061 --> 00:15:40,356
但我也不能排除這種可能

326
00:15:40,439 --> 00:15:43,400
傑伊，你知道任何資訊
和蘇珊關蘇珊的死亡有關嗎？

327
00:15:43,484 --> 00:15:44,485
不知道

328
00:15:44,568 --> 00:15:46,987
案發當時你在家，對嗎？

329
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
抱歉，庭上

330
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
我可以和律師說句話嗎？

331
00:15:50,908 --> 00:15:52,159
快一點

332
00:15:56,455 --> 00:15:58,082
吉米和其中一個警察談過

333
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
那人據說和另一個女人講電話

334
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
－到凌晨兩點
－為何不在報告裡？

335
00:16:03,295 --> 00:16:05,255
不知道，但我們不能把他當備案

336
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
我們會被鉗住

337
00:16:08,175 --> 00:16:10,219
那弟弟呢？

338
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
還有機會

339
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
希望是

340
00:16:18,227 --> 00:16:20,229
好，傑伊，就這樣

341
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
沒有問題了，庭上

342
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
－發生什麼事？
－他有不在場證明

343
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
目前還可以

344
00:16:29,655 --> 00:16:32,324
你可能綁架她這個想法
我們讓它產生懷疑

345
00:16:32,408 --> 00:16:34,535
這看起來是很小的勝利

346
00:16:35,411 --> 00:16:38,580
－弟弟那邊有新資訊嗎？
－沒有

347
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
我會對他強硬

348
00:16:41,250 --> 00:16:42,751
什麼，看起來像怪物嗎？

349
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
結辯時會放軟

350
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
去吧

351
00:16:50,175 --> 00:16:53,012
有關和某人在網路上聊天

352
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
她只說了這些

353
00:16:54,722 --> 00:16:56,932
她和網路上的某人交往嗎？

354
00:16:57,766 --> 00:16:59,268
她沒說細節

355
00:16:59,351 --> 00:17:01,103
我姐姐和我最近不是特別親

356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
為什麼？

357
00:17:03,355 --> 00:17:07,026
自從我爸生病，我們之間就有點緊張

358
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
我生意失敗，必須搬回家住

359
00:17:09,695 --> 00:17:11,822
她認為
這對我父親受到的壓力沒有幫助

360
00:17:12,531 --> 00:17:14,241
就是家庭的事

361
00:17:14,324 --> 00:17:15,451
重點是

362
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
我們沒有共享什麼私密的事

363
00:17:17,619 --> 00:17:20,039
史蒂夫，你認為這些事

364
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
你爸的病、你生意失敗

365
00:17:22,666 --> 00:17:24,710
可能增加你姐的壓力嗎？

366
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
肯定有

367
00:17:25,878 --> 00:17:29,381
會造成她去酒吧
只是喝杯酒、和人說說話？

368
00:17:29,465 --> 00:17:31,091
這我就不知道了

369
00:17:31,175 --> 00:17:32,801
你不知道她去酒吧？

370
00:17:32,885 --> 00:17:34,511
我？不知道

371
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
或是和沃苟曼先生去汽車旅館？

372
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
不，我怎麼會知道？

373
00:17:38,474 --> 00:17:40,309
要是你跟蹤了她就會

374
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
－什麼？
－你當晚跟蹤你姐姐嗎？

375
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
－異議
－什麼？

376
00:17:44,188 --> 00:17:46,273
請求將其視為敵意證人，庭上？

377
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
庭上⋯

378
00:17:47,483 --> 00:17:50,652
證人是受害者的弟弟
請求將他視為敵意證人

379
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
繼續

380
00:17:55,324 --> 00:17:58,452
你生意失敗，造成你負債嗎？

381
00:17:58,535 --> 00:18:00,245
－現在是怎樣？
－有證明嗎？

382
00:18:00,329 --> 00:18:02,331
坐下，提斯布瑞先生

383
00:18:02,414 --> 00:18:04,625
你賠了多少錢，史蒂夫？

384
00:18:05,417 --> 00:18:07,127
大約卅萬

385
00:18:07,211 --> 00:18:09,797
－你欠人這麼多錢？
－我有投資人，對

386
00:18:09,880 --> 00:18:11,965
你父親有肝癌，對嗎？

387
00:18:12,049 --> 00:18:13,050
對

388
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
他被診斷大約剩下八個月可活？

389
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
對

390
00:18:16,011 --> 00:18:19,056
根據他的遺囑
你想，誰會繼承房地產？

391
00:18:19,598 --> 00:18:20,766
我想是我

392
00:18:21,433 --> 00:18:22,768
你想是你

393
00:18:22,851 --> 00:18:25,229
－你是唯一的受益人
－對

394
00:18:25,312 --> 00:18:26,605
但要是你姐姐還活著

395
00:18:26,688 --> 00:18:28,816
就會有兩個受益人，對嗎？

396
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
你在說什麼？

397
00:18:29,983 --> 00:18:32,986
我是說
你姐姐比你爸早死，對你比較好

398
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
－異議！
－什麼？

399
00:18:34,696 --> 00:18:36,824
要是她活的比他久
房地產不是給別人，就是平分

400
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
－異議！
－夠了

401
00:18:39,535 --> 00:18:40,661
楊先生？

402
00:18:40,786 --> 00:18:43,455
這位證人作證，他和姐姐疏遠

403
00:18:43,539 --> 00:18:44,998
他作證說他負債

404
00:18:45,082 --> 00:18:47,751
他也是唯一提出網路這件旁證的人

405
00:18:47,835 --> 00:18:50,879
也許是用來當作安全網
萬一嫌疑落到他頭上

406
00:18:50,963 --> 00:18:52,297
請求全部刪除

407
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
我有權詢問這位證人

408
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
繼續

409
00:19:05,894 --> 00:19:08,522
你姐姐被謀殺當晚
有人和你在一起嗎？

410
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
我在家

411
00:19:10,649 --> 00:19:12,192
我父親也在家

412
00:19:12,276 --> 00:19:14,528
你父親上床前，你回家了嗎？

413
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
沒有

414
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
你什麼時候到家？

415
00:19:17,739 --> 00:19:19,158
大概是午夜

416
00:19:19,241 --> 00:19:21,827
－他看到你進家門嗎？
－他十點鐘上床

417
00:19:21,910 --> 00:19:24,830
你服用藥物抗憂鬱嗎，史蒂夫？

418
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
－異議
－駁回

419
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
你服用過藥物治療心理症狀嗎？

420
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
我服鋰劑

421
00:19:31,628 --> 00:19:32,963
－治療憂鬱
－對

422
00:19:33,046 --> 00:19:34,840
你謀殺了你姐姐
然後嫁禍給喬治沃苟曼嗎？

423
00:19:34,923 --> 00:19:36,216
－異議！
－什麼？

424
00:19:36,341 --> 00:19:38,218
你跟蹤她去酒吧
然後去汽車旅館嗎？

425
00:19:38,302 --> 00:19:39,720
－異議
－你瘋了嗎？

426
00:19:39,803 --> 00:19:41,805
－駁回
－那是個完美的機會

427
00:19:41,889 --> 00:19:44,516
你可以用喬治沃苟曼
的車牌找到他的地址

428
00:19:44,600 --> 00:19:47,853
他離開汽車旅館之後
你進去把自己變成唯一受益人

429
00:19:47,936 --> 00:19:50,314
然後把頭栽贓在喬治車上

430
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
你看到包，心想：“這更好”

431
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
一夜之間除掉所有債務和手足競爭

432
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
你有病！

433
00:19:56,820 --> 00:19:59,406
警察曾經就
你和你姐姐死亡的關連，偵訊你嗎？

434
00:19:59,489 --> 00:20:00,616
當然沒有

435
00:20:00,741 --> 00:20:02,534
他們從未帶你回警局偵訊？

436
00:20:02,618 --> 00:20:03,619
他們沒有

437
00:20:03,702 --> 00:20:05,329
也許你完成了完美的犯罪

438
00:20:05,412 --> 00:20:06,622
－異議！
－成立

439
00:20:06,705 --> 00:20:08,123
－也許你就是這麼行
－異議！

440
00:20:08,207 --> 00:20:09,958
－楊先生！
－撤回

441
00:20:13,212 --> 00:20:15,839
他們沒有調查你真是太可惜了

442
00:20:26,725 --> 00:20:29,269
可以透露一點關於本案的資訊嗎？

443
00:20:35,400 --> 00:20:38,695
－陪審團要不是徹底討厭我們⋯
－或者我們製造了一些懷疑

444
00:20:38,779 --> 00:20:40,405
我覺得你做得很好

445
00:20:41,323 --> 00:20:43,408
艾琳諾，那個孩子失去他姐姐

446
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
我還指控他殺了她

447
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
同時，他爸快死了

448
00:20:47,079 --> 00:20:49,790
不用試著讓我覺得好一點

449
00:20:54,044 --> 00:20:55,837
他來了，女士

450
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
－可能是他幹的嗎？
－那不重要

451
00:21:01,426 --> 00:21:03,512
重要的是，你是下一個

452
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
好

453
00:21:07,599 --> 00:21:11,103
喬治，你只需要說出真相

454
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
打從心底

455
00:21:12,688 --> 00:21:15,190
要是陪審員可以看到真正的你

456
00:21:15,274 --> 00:21:18,026
就會懷疑你能否做出這種事

457
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
要記得⋯

458
00:21:19,736 --> 00:21:22,197
記得

459
00:21:22,281 --> 00:21:24,950
不要說有關你個性的任何事

460
00:21:25,033 --> 00:21:26,493
不能打開那扇門

461
00:21:26,576 --> 00:21:30,330
我們不能
給他們任何機會引入那些錄影帶

462
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
好

463
00:21:32,416 --> 00:21:36,586
不要害怕看陪審團
你沒什麼好隱藏的

464
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
好

465
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
好

466
00:21:44,720 --> 00:21:46,888
我們午餐後見

467
00:22:03,739 --> 00:22:06,325
－現在都看他了
－他沒問題的

468
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
你要我們相信你

469
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
我兒子站出來，因為你說服他

470
00:22:17,753 --> 00:22:19,338
你會尊重真相

471
00:22:19,421 --> 00:22:20,964
羅賓先生⋯

472
00:22:21,048 --> 00:22:22,841
有個無辜的人快要下獄

473
00:22:22,924 --> 00:22:24,676
因為他沒犯的罪

474
00:22:31,641 --> 00:22:32,934
尤金？

475
00:22:33,852 --> 00:22:35,145
尤金！

476
00:22:36,646 --> 00:22:39,149
你偷走了我兒子的無辜

477
00:22:40,776 --> 00:22:42,527
你這垃圾

478
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
－尤金
－你必須跟我們走

479
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
噢

480
00:22:53,955 --> 00:22:56,249
最後一針

481
00:22:56,333 --> 00:22:57,876
我可以冰凍久一點

482
00:22:58,377 --> 00:22:59,586
沒關係

483
00:23:01,880 --> 00:23:04,299
－抱歉
－我是露西哈切

484
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
我幫他拿新衣服來，他必須回法庭

485
00:23:06,551 --> 00:23:08,929
－你可以在外面等嗎？
－當然

486
00:23:09,679 --> 00:23:11,139
哇

487
00:23:11,223 --> 00:23:14,226
他把你頭砸這樣
因為你說他兒子是兇手？

488
00:23:14,309 --> 00:23:15,394
差不多是這樣

489
00:23:15,477 --> 00:23:17,396
記得叫他塗維他命E

490
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
避免留疤痕

491
00:23:19,147 --> 00:23:20,440
謝謝

492
00:23:20,524 --> 00:23:22,943
你真的可以在外面等

493
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
當然

494
00:23:24,820 --> 00:23:27,614
艾琳諾說再半小時輪到喬治

495
00:23:31,743 --> 00:23:34,913
我打開包時，就在那裡

496
00:23:34,996 --> 00:23:36,957
－她的頭？
－對

497
00:23:37,040 --> 00:23:38,250
你接下來做了什麼？

498
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
首先我有點驚嚇

499
00:23:42,295 --> 00:23:44,548
然後我去找你，我的律師⋯

500
00:23:45,465 --> 00:23:47,426
我們一起去找警察

501
00:23:47,509 --> 00:23:50,637
你知道有誰會想這樣陷害你嗎？

502
00:23:51,430 --> 00:23:52,514
不知道

503
00:23:52,597 --> 00:23:56,017
喬治⋯你知道狀況看來是怎樣

504
00:23:56,768 --> 00:23:59,354
你有什麼可以告訴我們的嗎？

505
00:23:59,438 --> 00:24:03,024
我可以告訴你，我沒有殺這個女人

506
00:24:03,525 --> 00:24:05,235
我們做愛

507
00:24:05,318 --> 00:24:07,028
我離開

508
00:24:07,112 --> 00:24:09,030
她還活著

509
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
你為什麼沒回自己住的地方？

510
00:24:13,201 --> 00:24:14,578
為什麼去汽車旅館？

511
00:24:14,661 --> 00:24:17,456
我的地方不是很有趣，也不乾淨

512
00:24:17,539 --> 00:24:21,001
你午夜離開酒吧
和剛認識的女人一起

513
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
－會擔心乾不乾淨？
－對

514
00:24:24,296 --> 00:24:28,925
所以你說：“我們去汽車旅館”
然後她說：“好”

515
00:24:29,009 --> 00:24:33,054
一個23歲
美麗的女人，她說：“好啊”

516
00:24:33,138 --> 00:24:34,473
事情就是這樣

517
00:24:35,015 --> 00:24:38,643
你們做愛之後
你為何離開？為什麼不過夜？

518
00:24:39,728 --> 00:24:41,980
我一早有工作

519
00:24:42,063 --> 00:24:44,024
有人看到你離開汽車旅館嗎？

520
00:24:44,107 --> 00:24:45,484
據我所知沒有

521
00:24:45,567 --> 00:24:46,860
有人看到你到家嗎？

522
00:24:46,943 --> 00:24:48,695
據我所知沒有

523
00:24:48,778 --> 00:24:50,447
據你所知，有人願意作證

524
00:24:50,530 --> 00:24:52,407
你的性格不可能殺人嗎？

525
00:24:52,491 --> 00:24:54,201
－異議
－成立

526
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
沃苟曼先生，基本上

527
00:24:55,911 --> 00:24:59,080
能用來顯示
你無辜的，只有你自己的話

528
00:24:59,164 --> 00:25:02,167
有證據或證人能證實

529
00:25:02,250 --> 00:25:03,502
你的話是可信的嗎？

530
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
異議，請求上前

531
00:25:05,128 --> 00:25:06,213
上前

532
00:25:10,217 --> 00:25:12,344
他想要逼我們為性格作證

533
00:25:12,427 --> 00:25:14,262
好讓他可以偷渡影片，加以質疑

534
00:25:14,346 --> 00:25:16,973
每位上證人席的人
其真實性都可被質疑

535
00:25:17,057 --> 00:25:18,225
我有權力交叉詢問

536
00:25:18,308 --> 00:25:20,393
儘管針對他的真實性攻擊

537
00:25:20,477 --> 00:25:23,605
但不要問他有沒有證人或證據

538
00:25:25,106 --> 00:25:26,274
回去

539
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
－沃苟曼先生，你結婚了嗎？
－沒有

540
00:25:35,116 --> 00:25:37,327
－女友？
－沒有

541
00:25:37,410 --> 00:25:39,287
你曾經交過女友嗎？

542
00:25:40,080 --> 00:25:41,206
沒有

543
00:25:41,289 --> 00:25:44,000
－曾經有親密關係嗎？
－我約會過

544
00:25:44,084 --> 00:25:45,460
你約會過？

545
00:25:45,544 --> 00:25:48,380
－你多大年紀了？
－43

546
00:25:48,964 --> 00:25:52,092
43歲，從沒有過親密關係

547
00:25:52,175 --> 00:25:53,802
－問題重複
－成立

548
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
那高中呢？你參加了高中舞會嗎？

549
00:25:56,471 --> 00:25:57,722
－異議
－成立

550
00:25:57,806 --> 00:25:59,432
我們就專注在現在，律師

551
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
－你透過分類廣告認識女性嗎？
－有時候

552
00:26:02,644 --> 00:26:04,688
你有時候會去酒吧
在那裡認識女性？

553
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
對

554
00:26:05,855 --> 00:26:07,732
曾經在網路上認識女性嗎？

555
00:26:10,485 --> 00:26:13,280
你曾在網路上
認識女性嗎，沃苟曼先生？

556
00:26:14,906 --> 00:26:15,949
有

557
00:26:16,241 --> 00:26:17,951
你是蘇珊羅賓在網路上認識的人嗎？

558
00:26:18,034 --> 00:26:19,035
不是

559
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
她是去酒吧見你，網路上的那個人？

560
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
不是

561
00:26:22,330 --> 00:26:24,332
我在酒吧遇上她

562
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
我沒在網路上和她說過話

563
00:26:27,377 --> 00:26:31,798
最後一個假設
沃苟曼先生，然後就結束了

564
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
如果這位女子在網路上認識一個男人

565
00:26:34,843 --> 00:26:37,637
他也許有點自我吹噓

566
00:26:38,221 --> 00:26:39,806
她同意和他見面

567
00:26:39,889 --> 00:26:43,059
她很失望，拒絕他

568
00:26:43,143 --> 00:26:46,938
然後這個人，曾經被拒絕太多次了

569
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
終於受夠了

570
00:26:48,398 --> 00:26:49,983
異議，這是主張，不是問題

571
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
夠了就是夠了，對吧，喬治？

572
00:26:51,735 --> 00:26:53,570
－異議！
－成立

573
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
你還有問題嗎，提斯布瑞先生？

574
00:27:03,371 --> 00:27:06,541
沒有，庭上，沒問題了

575
00:27:09,586 --> 00:27:11,212
律師

576
00:27:12,297 --> 00:27:14,299
福魯特小姐？

577
00:27:15,258 --> 00:27:16,843
沒有問題，庭上

578
00:27:16,926 --> 00:27:18,762
證人可以下台了

579
00:27:22,390 --> 00:27:24,684
有什麼點子嗎？我討厭這樣結束

580
00:27:24,768 --> 00:27:25,810
我們應該重定方向嗎？

581
00:27:25,894 --> 00:27:27,896
我不認為，可能會更糟

582
00:27:27,979 --> 00:27:29,022
也許我們⋯

583
00:27:31,733 --> 00:27:33,943
－什麼？
－我有主意了

584
00:27:35,779 --> 00:27:37,697
辯方重新傳海倫甘寶

585
00:27:37,781 --> 00:27:39,449
她就在後面

586
00:27:40,283 --> 00:27:43,078
甘寶小姐，請上前

587
00:27:50,794 --> 00:27:52,379
你在做什麼？

588
00:27:52,462 --> 00:27:54,714
甘寶小姐，請上台

589
00:28:05,141 --> 00:28:07,560
我提醒你，你宣過誓

590
00:28:10,563 --> 00:28:11,940
你想做什麼？

591
00:28:22,283 --> 00:28:24,577
你作證說我們當天打給你

592
00:28:24,703 --> 00:28:26,788
是因為你和我們事務所有關係

593
00:28:26,871 --> 00:28:29,124
我推測這是你打給我的原因

594
00:28:29,207 --> 00:28:31,710
我們事務所和你之間有信任關係嗎？

595
00:28:31,793 --> 00:28:32,961
我是這樣想

596
00:28:33,044 --> 00:28:34,713
－彼此坦承以對？
－對

597
00:28:34,796 --> 00:28:36,423
在這種坦承的精神下

598
00:28:36,506 --> 00:28:38,925
你和我上週曾談過這案件嗎？

599
00:28:39,008 --> 00:28:41,261
－異議
－駁回

600
00:28:42,846 --> 00:28:44,973
我們談過這案件嗎？

601
00:28:46,266 --> 00:28:50,311
甘寶女士，我們討論過這案件嗎？

602
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
簡短⋯一般性地

603
00:28:56,860 --> 00:29:00,613
你告訴我警方和檢方

604
00:29:00,697 --> 00:29:03,366
都想要勾選“結案”的小方塊⋯

605
00:29:03,450 --> 00:29:04,784
－異議！
－駁回

606
00:29:04,868 --> 00:29:06,244
讓我加快速度

607
00:29:07,120 --> 00:29:09,539
你基本上告訴我，因為本案的曝光度

608
00:29:09,622 --> 00:29:11,666
亟需作出定罪

609
00:29:11,750 --> 00:29:14,043
要是別人被指控涉嫌

610
00:29:14,127 --> 00:29:16,337
你們辦公室就無法達成定罪

611
00:29:16,421 --> 00:29:19,048
因為喬治沃苟曼的醫療包裡有她的頭

612
00:29:19,132 --> 00:29:22,343
因此不論
誰被指控，都有合理懷疑的空間？

613
00:29:22,927 --> 00:29:26,139
因為這樣，警方和檢方

614
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
至少是無意識地

615
00:29:27,724 --> 00:29:30,268
都想要相信喬治沃苟曼是兇手

616
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
因而不去找其他嫌疑犯？

617
00:29:33,229 --> 00:29:35,440
你和我說過這些嗎？

618
00:29:35,523 --> 00:29:38,485
首先，我對此案沒有直接的資訊

619
00:29:38,568 --> 00:29:39,986
－其次⋯
－請回答⋯

620
00:29:40,069 --> 00:29:42,363
我正在回答
那是個很長的問題，律師

621
00:29:42,447 --> 00:29:44,949
－庭上？
－她可以回答

622
00:29:47,368 --> 00:29:50,163
我從未認為甚至暗示

623
00:29:50,246 --> 00:29:54,000
本案的犯人是喬治沃苟曼以外的人

624
00:29:54,083 --> 00:29:55,418
我不是問你怎麼想

625
00:29:55,502 --> 00:29:58,087
我也沒有認為檢方

626
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
不確定你當事人有罪

627
00:30:00,507 --> 00:30:02,926
你說過他們也許不想繼續查

628
00:30:03,009 --> 00:30:04,928
相信他們找到兇手了比較簡單

629
00:30:05,011 --> 00:30:07,347
因為有壓力要達成定罪？

630
00:30:07,430 --> 00:30:10,016
我是說曾經發生過這種事

631
00:30:10,099 --> 00:30:11,601
我沒說這次是這樣

632
00:30:11,684 --> 00:30:14,020
對，但你說曾經發生過

633
00:30:14,103 --> 00:30:16,564
就在關於本案的對話中

634
00:30:16,648 --> 00:30:18,066
對嗎？

635
00:30:20,235 --> 00:30:25,281
再說一次
我沒有理由認為這次的調查

636
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
有任何不恰當或不足之處

637
00:30:30,453 --> 00:30:31,788
謝謝你

638
00:30:31,871 --> 00:30:33,832
這對我們來說個好答案

639
00:30:39,796 --> 00:30:42,131
你是指調查有瑕疵嗎？

640
00:30:42,215 --> 00:30:45,134
你認為警方和檢方共謀嗎？

641
00:30:45,218 --> 00:30:46,886
此刻我無話可說，抱歉

642
00:30:50,515 --> 00:30:51,766
有嫌犯嗎？

643
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
出去！

644
00:30:53,560 --> 00:30:55,228
到底什麼鬼，艾琳諾？

645
00:30:55,311 --> 00:30:58,690
－海倫，我很抱歉
－你把我弄殘了，你很抱歉？

646
00:30:58,773 --> 00:31:02,026
我因為信任你才說的話
而你在法庭上公然暗算我？

647
00:31:02,151 --> 00:31:04,028
我必須做出選擇，我對客戶有責任⋯

648
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
不夠好！

649
00:31:05,196 --> 00:31:07,824
這是你最後一次在這辦公室陷害我！

650
00:31:07,907 --> 00:31:10,785
－我已經無路⋯
－狗屁！

651
00:31:18,501 --> 00:31:20,211
她是對的

652
00:31:20,295 --> 00:31:22,755
我要怎麼做，告訴喬治
“我沒辦法救你，但⋯”

653
00:31:22,839 --> 00:31:24,924
喬治不是這間事務所唯一的客戶

654
00:31:25,008 --> 00:31:26,259
皮爾森才是嗎

655
00:31:26,342 --> 00:31:27,468
她說得對，艾琳諾

656
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
我們每件案子
都要靠信用，不是只有這一件

657
00:31:29,721 --> 00:31:31,431
那不是我計畫好的

658
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
但你做了！

659
00:31:37,145 --> 00:31:40,648
我們非常仰賴和檢方的關係

660
00:31:40,732 --> 00:31:43,818
有時這種
無意的對話，會產生很大的不同

661
00:31:43,902 --> 00:31:46,279
你覺得往後
還會有檢方的人想和我們講話嗎？

662
00:31:46,362 --> 00:31:47,739
那我就應該讓喬治被關

663
00:31:47,822 --> 00:31:50,283
好讓我們
在耶誕節拿到派對邀請嗎？

664
00:31:50,366 --> 00:31:51,451
對！

665
00:31:52,160 --> 00:31:55,496
我們和檢方的對話關係
比任何一個單獨的案子都重要！

666
00:31:55,580 --> 00:31:57,206
我下週要跟他們一起處理量刑

667
00:31:57,290 --> 00:31:58,625
他們可定心情會很好⋯

668
00:31:58,708 --> 00:32:00,084
放下你的教授吧，琳希

669
00:32:00,168 --> 00:32:01,669
你做了什麼，跟他睡了嗎？

670
00:32:08,593 --> 00:32:10,011
－艾琳諾！
－嘿，夠了

671
00:32:10,094 --> 00:32:12,305
我超愛女生打架，比曲棍球還讚

672
00:32:12,388 --> 00:32:14,307
安靜，露西！後退，艾琳諾

673
00:32:14,390 --> 00:32:15,516
後退！

674
00:32:16,684 --> 00:32:17,727
你也是

675
00:32:18,895 --> 00:32:20,813
我才不管賭注多大！

676
00:32:20,897 --> 00:32:23,316
要是檢方跟我們當中的誰有私下對話

677
00:32:23,399 --> 00:32:25,693
就是私下對話

678
00:32:25,777 --> 00:32:27,820
否則，就跟琳希說的一樣

679
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
我們會輸掉每件案子的信用

680
00:32:30,782 --> 00:32:32,700
去跟溺水的人說啊

681
00:32:32,784 --> 00:32:34,202
跟他說你比較擔心船

682
00:32:34,285 --> 00:32:36,663
我不是在和溺水的人說話，艾琳諾

683
00:32:37,246 --> 00:32:38,790
我是在和你說話

684
00:32:39,999 --> 00:32:41,668
大家都冷靜點

685
00:32:42,710 --> 00:32:44,837
很多人都下了很高的賭注

686
00:32:44,921 --> 00:32:47,674
現在互咬也不會對任何人有幫助

687
00:33:04,816 --> 00:33:07,485
他們當然要逮捕喬治沃苟曼

688
00:33:07,568 --> 00:33:09,946
受害者的頭在他那裡

689
00:33:10,363 --> 00:33:12,615
我不會怪警方認定是他

690
00:33:12,907 --> 00:33:15,868
他們怎麼不會？你們怎麼不會？

691
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
但沒有人看見他犯案，是有原因的

692
00:33:19,497 --> 00:33:22,458
沒有找到
和他有關的凶器，也是有原因的

693
00:33:23,418 --> 00:33:24,585
因為不是他做的

694
00:33:25,211 --> 00:33:26,337
是誰？

695
00:33:26,421 --> 00:33:27,714
我不知道

696
00:33:27,797 --> 00:33:30,550
你們聽到我的伙伴律師
盤問蘇珊羅賓的弟弟

697
00:33:30,633 --> 00:33:31,884
將他當作可能的嫌犯

698
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
讓我承認一個事實

699
00:33:36,264 --> 00:33:38,683
我們沒有證據能證明是弟弟幹的

700
00:33:38,766 --> 00:33:40,810
如果有，我們絕對會拿出來

701
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
但他確實有動機

702
00:33:43,521 --> 00:33:46,524
他和她疏遠，他負債，還有遺囑

703
00:33:46,607 --> 00:33:49,736
他在案發時的行蹤並不可靠

704
00:33:49,819 --> 00:33:52,238
有可能是他幹的

705
00:33:52,321 --> 00:33:54,991
但我們不知道

706
00:33:55,074 --> 00:33:58,286
因為警方從來沒有費事去調查

707
00:33:58,369 --> 00:34:03,583
史蒂夫羅賓自己說，警方從未偵訊他

708
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
想想看

709
00:34:05,334 --> 00:34:09,005
他有動機、機會，沒有不在場證明

710
00:34:09,088 --> 00:34:12,633
他們甚至
沒把他當作一種可能來調查

711
00:34:13,384 --> 00:34:14,427
為什麼？

712
00:34:14,510 --> 00:34:18,056
因為頭
是在喬治沃苟曼的醫療包裡發現的

713
00:34:18,931 --> 00:34:21,476
而傑伊希克曼，蘇珊的男友呢？

714
00:34:21,559 --> 00:34:23,603
我沒有理由認為是他殺了她

715
00:34:23,686 --> 00:34:26,314
但他的行蹤也不可靠

716
00:34:26,606 --> 00:34:30,693
動機呢？她跟別的男人去汽車旅館

717
00:34:32,278 --> 00:34:35,114
還有，她到底在網路上跟誰聊天？

718
00:34:35,198 --> 00:34:38,326
很多問題沒有被回答

719
00:34:38,409 --> 00:34:43,039
因為警方從未真正調查過

720
00:34:43,122 --> 00:34:45,416
你們聽到地區檢察官海倫甘寶承認

721
00:34:45,500 --> 00:34:47,752
有可能他們不想找別人

722
00:34:47,835 --> 00:34:50,338
因為他們必須就此案找人定罪

723
00:34:50,421 --> 00:34:52,965
而頭在喬治沃苟曼的包裡

724
00:34:53,049 --> 00:34:55,802
他就是他們唯一能定罪的人

725
00:34:55,885 --> 00:34:58,930
就認定是他比較容易，不用搞複雜

726
00:35:00,807 --> 00:35:03,392
至於喬治沃苟曼的動機有何證據？

727
00:35:04,519 --> 00:35:05,520
沒有

728
00:35:06,062 --> 00:35:07,355
為什麼

729
00:35:07,438 --> 00:35:09,732
要是他想要脫罪

730
00:35:09,816 --> 00:35:14,320
為何要把受害者
的頭放進包裡，然後拿去找警察？

731
00:35:14,445 --> 00:35:16,114
這有道理嗎？

732
00:35:17,657 --> 00:35:19,450
不要忘了還有詩人

733
00:35:19,534 --> 00:35:23,246
他是已知
未被逮捕的連環殺手，在波士頓地區

734
00:35:23,329 --> 00:35:26,290
他的模式就是把被害者砍頭

735
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
有人把他算進去嗎？

736
00:35:29,877 --> 00:35:33,214
有很多問題有待回答

737
00:35:33,297 --> 00:35:36,467
從未被問過或探索過的問題

738
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
因為這看起來如此簡單

739
00:35:39,929 --> 00:35:43,683
“頭在他包裡，一定是他幹的”

740
00:35:43,766 --> 00:35:45,601
但他沒有

741
00:35:45,685 --> 00:35:48,062
我不懷疑檢方需要定罪

742
00:35:48,146 --> 00:35:49,772
他們當然需要

743
00:35:49,856 --> 00:35:53,484
但他們起訴的人錯了

744
00:35:57,613 --> 00:36:03,286
沒有證據，甚至沒有顯微證據
有別人到過那個房間⋯

745
00:36:04,036 --> 00:36:05,538
除了喬治沃苟曼以外

746
00:36:05,955 --> 00:36:08,624
辯方律師表演得很精彩，不是嗎？

747
00:36:08,708 --> 00:36:09,750
“是弟弟幹的”

748
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
“不，也許是男友做的”

749
00:36:13,212 --> 00:36:14,672
“那連續殺人犯呢？”

750
00:36:15,631 --> 00:36:17,800
鑑識人員爬梳過那個房間

751
00:36:17,884 --> 00:36:19,844
有唾液的樣本

752
00:36:19,927 --> 00:36:21,888
有衣物的纖維

753
00:36:21,971 --> 00:36:25,224
精液、毛髮、指紋

754
00:36:25,808 --> 00:36:28,019
那些不屬於連環殺手

755
00:36:28,102 --> 00:36:31,272
或是蘇珊羅賓的弟弟或她男友

756
00:36:31,355 --> 00:36:34,942
全都屬於喬治沃苟曼

757
00:36:35,026 --> 00:36:38,237
那個人說他獨自回家

758
00:36:38,321 --> 00:36:41,157
坐在那裡的人沒有不在場證明

759
00:36:41,866 --> 00:36:45,161
對，真的很容易下結論說是他

760
00:36:45,244 --> 00:36:48,789
除了現場不可推翻的證據之外

761
00:36:49,165 --> 00:36:51,375
他還有受害者的頭

762
00:36:52,710 --> 00:36:55,004
天啊，他把一位女性砍頭

763
00:36:55,087 --> 00:36:59,592
他的律師沒有提出任何東西
只有轉移焦點

764
00:36:59,675 --> 00:37:01,677
他們提出了任何

765
00:37:01,761 --> 00:37:05,890
實體證據或證詞，能用來脫罪嗎？

766
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
沒有，只有轉移焦點

767
00:37:10,561 --> 00:37:14,607
“是他、是他；看那裡，這裡

768
00:37:14,690 --> 00:37:18,236
別忘了警方的陰謀、和檢方合謀”

769
00:37:20,321 --> 00:37:22,782
還期望你們放他走？

770
00:37:24,325 --> 00:37:27,662
他們不是
侮辱你們的智力，先生女士們

771
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
是認為你們根本沒有

772
00:37:58,317 --> 00:38:02,238
－有什麼預測嗎？
－無罪、有罪，或吊死

773
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
－要多久⋯
－沒法說

774
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
尤金

775
00:38:12,832 --> 00:38:14,583
你可以讓我們單獨談談嗎？

776
00:38:19,255 --> 00:38:20,464
當然

777
00:38:31,976 --> 00:38:35,271
所有證據都呈上了，對嗎？

778
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
對

779
00:38:40,192 --> 00:38:42,403
那我要跟你說一件事

780
00:38:43,571 --> 00:38:47,700
我們都知道
我一直有動機要告訴你我是無辜的

781
00:38:49,201 --> 00:38:51,329
讓你能讓我作證

782
00:38:52,705 --> 00:38:53,789
讓你能⋯

783
00:38:54,874 --> 00:38:56,542
不知道，更努力

784
00:38:57,835 --> 00:38:59,378
但現在⋯

785
00:38:59,462 --> 00:39:02,923
證據已經呈上
我跟你說什麼都沒關係了

786
00:39:05,801 --> 00:39:07,511
我沒有做

787
00:39:10,014 --> 00:39:12,141
幾個月前你看著我

788
00:39:12,224 --> 00:39:14,560
說你相信我

789
00:39:14,643 --> 00:39:19,357
但你無法完全信賴自己
去信你所信的

790
00:39:21,108 --> 00:39:23,611
你可以信賴自己，艾琳諾

791
00:39:25,071 --> 00:39:27,490
你一直都是對的

792
00:39:29,158 --> 00:39:31,452
不是我做的

793
00:39:51,806 --> 00:39:53,349
你知道，以後

794
00:39:53,432 --> 00:39:55,059
要是你想拿書砸誰

795
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
應該挑個身材相當的

796
00:39:57,103 --> 00:39:58,854
她可以把你壓扁

797
00:39:58,938 --> 00:40:00,648
我會記住

798
00:40:00,731 --> 00:40:03,275
還有，我很會看人

799
00:40:03,359 --> 00:40:07,154
艾琳諾⋯我認為她平常很平和

800
00:40:07,613 --> 00:40:10,324
但被激怒時，她看起來很危險

801
00:40:11,450 --> 00:40:13,411
也許你該告訴她

802
00:40:14,495 --> 00:40:15,955
你以為我瘋了？

803
00:40:22,253 --> 00:40:23,587
我知道你在

804
00:40:35,891 --> 00:40:37,601
很抱歉我說了那些關於皮爾森的話

805
00:40:39,395 --> 00:40:40,479
我知道

806
00:40:40,563 --> 00:40:42,815
對不起⋯我丟書的事

807
00:40:44,150 --> 00:40:46,152
<i>丹諾、楊、朵勒與福魯特</i>

808
00:40:47,445 --> 00:40:49,780
對不起我想壓扁你

809
00:40:52,575 --> 00:40:55,161
我知道說抱歉無法彌補海倫，但⋯

810
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
我會替你說話

811
00:40:58,414 --> 00:40:59,582
兩位⋯

812
00:41:01,083 --> 00:41:02,126
判決

813
00:41:28,694 --> 00:41:30,321
被告請起立

814
00:41:38,871 --> 00:41:41,415
首席陪審員
陪審團是否做出一致的決議？

815
00:41:41,499 --> 00:41:42,750
是的

816
00:41:43,792 --> 00:41:45,336
請說？

817
00:41:48,756 --> 00:41:50,966
“檢方控告喬治沃苟曼

818
00:41:51,050 --> 00:41:53,427
“罪名是一級謀殺

819
00:41:53,511 --> 00:41:56,096
我等認為被告喬治沃苟曼⋯

820
00:41:56,889 --> 00:41:58,140
無罪”

821
00:42:05,856 --> 00:42:08,150
我還以為絕對不會聽到這句話

822
00:42:14,156 --> 00:42:15,366
被告可以走了

823
00:42:28,671 --> 00:42:30,631
沃苟曼先生，你對判決感到驚訝嗎？

824
00:42:30,714 --> 00:42:32,967
你認為陪審團為何轉向你？

825
00:42:33,050 --> 00:42:35,010
你之後有何計畫？

826
00:42:48,274 --> 00:42:49,858
真的結束了嗎？

827
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
對

828
00:42:53,946 --> 00:42:55,823
謝謝你

829
00:42:59,493 --> 00:43:01,245
謝謝你

830
00:43:05,708 --> 00:43:07,668
我真的不知道該說什麼

831
00:43:13,090 --> 00:43:15,217
這麼久以來⋯

