﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
《律師本色》<i>前情提要</i>

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,922
我們希望請妳處理
麻薩諸塞州的訴訟案

3
00:00:06,256 --> 00:00:09,009
有人極力推薦妳的事務所，特別是妳

4
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
真高興聽到

5
00:00:10,343 --> 00:00:13,346
我的建議是，不要接下這個客戶

6
00:00:13,555 --> 00:00:15,932
-你說什麼？
-艾琳諾，這是為石棉公司辯護

7
00:00:16,016 --> 00:00:19,102
這間公司害死了很多人
我是說真的...

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
這間公司

9
00:00:20,562 --> 00:00:23,690
和其他客戶的不同之處在於
這間公司不是有意要害死人的

10
00:00:23,773 --> 00:00:26,151
而且他們會付給我們20倍的律師費

11
00:00:26,234 --> 00:00:29,112
決勝局由我決定，我們拒絕這個客戶

12
00:00:29,446 --> 00:00:32,449
你已經有兩票了
同時還有決勝局的決定權？

13
00:00:32,532 --> 00:00:35,910
-合夥協議是這麼寫的...
-或許是，但是你和琳希結盟...

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
琳希有權利自己選擇，我也一樣

15
00:00:38,538 --> 00:00:43,043
這個新客戶能讓我們進入另一個
妳想要的世界

16
00:00:43,126 --> 00:00:47,464
而妳投了拒絕票讓我了解到
妳只關心自己的成功

17
00:00:47,547 --> 00:00:51,384
而不在意事務所的發展
或者巴比在床上跟妳說了什麼

18
00:00:51,468 --> 00:00:54,471
我了解因為我們拒絕了妳的新客戶
妳很失望

19
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
但是因此指責琳希...

20
00:00:55,638 --> 00:00:59,392
-跑去找男朋友告狀了？
-妳應該對我尊重一點

21
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
不只因為我是資深合夥人
而且我有權得到

22
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
很抱歉

23
00:01:05,899 --> 00:01:08,693
-這場審判頂多兩天
-兩天？

24
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
我們會傳喚兩位證人，他們傳喚一位

25
00:01:11,029 --> 00:01:13,656
這個週末審判結果就會出來了

26
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
聽著，結案陳詞應該讓我來

27
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
為什麼？

28
00:01:17,285 --> 00:01:20,371
-你負責詢問證人，我就...
-這不是妳的意思

29
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
你說什麼？

30
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
妳說妳結案陳詞應該讓妳來
聽起來是妳會做得比較好

31
00:01:24,918 --> 00:01:27,670
-而不是因為妳有更多時間可以準備
-我不是這個意思

32
00:01:27,754 --> 00:01:29,339
-妳就是
-才不是

33
00:01:29,422 --> 00:01:31,091
琳希，我聽得出妳的言外之意

34
00:01:31,174 --> 00:01:35,512
當妳說那些話的時候，妳的意思是
妳更有資格做結案陳詞

35
00:01:35,845 --> 00:01:39,974
現在，妳可以告訴我為什麼妳覺得
自己更有資格

36
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
妳不說的話，我就當作妳在說謊

37
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
妳在說謊嗎？

38
00:01:50,193 --> 00:01:54,447
這招厲害，你真是個聰明的律師

39
00:01:54,948 --> 00:01:57,033
你太厲害了．很難想像我會認為自己

40
00:01:57,117 --> 00:01:58,868
更有資格做結案陳詞

41
00:02:01,538 --> 00:02:02,539
但是我的確是

42
00:02:11,381 --> 00:02:16,970
也許共同做一件案子不是聰明的決定

43
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
也許吧

44
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
夠了

45
00:03:11,858 --> 00:03:12,859
{\an8}《律師本色》

46
00:03:17,947 --> 00:03:21,034
他是瑞典人、金髮，完全不懂英文

47
00:03:21,117 --> 00:03:23,077
而且他會幫我深層按摩大腿，
直到...

48
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
{\an8}-別再說了，海倫
-妳也可以一起來

49
00:03:26,456 --> 00:03:29,209
{\an8}按摩完後再做，海藻全身敷泥美容

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,295
{\an8}-我得出庭，妳知道我要出庭
-和解吧

51
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
{\an8}抱歉，這案子比
有人死了一隻寵物還要複雜

52
00:03:35,632 --> 00:03:39,719
{\an8}說不定他也提供站立式按摩服務
可以跟著他動

53
00:03:40,720 --> 00:03:44,474
{\an8}-真有趣，巴比也可以提供這種服務
-真幽默

54
00:03:48,686 --> 00:03:52,148
{\an8}他們告訴我是因為我們餐廳很受歡迎
餐點很美味

55
00:03:52,482 --> 00:03:54,901
{\an8}因為全市的人都想到裡面用餐

56
00:03:55,401 --> 00:03:57,070
這是這篇報導的主題

57
00:03:57,237 --> 00:03:59,989
所以我才同意讓他們拍攝和採訪

58
00:04:00,240 --> 00:04:01,324
結果發生了什麼事？

59
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
{\an8}他們不但沒有像之前保證的那樣
做一篇正面報導

60
00:04:04,661 --> 00:04:08,665
{\an8}他們來陰的，大幅報導了這些蟲子

61
00:04:09,332 --> 00:04:12,335
-蟲子？
-廚房的蟲子，地板的蟲子

62
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
他們譴責我們餐廳不衛生

63
00:04:15,004 --> 00:04:18,675
這成了新聞的頭條
我的餐廳也因此倒閉

64
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
這些騙子毀了我的名聲

65
00:04:22,387 --> 00:04:24,514
-反對
-反對有效

66
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
{\an8}雅各布斯先生，如果他們沒有跟你說

67
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
{\an8}這會是個正面的新聞報導

68
00:04:29,769 --> 00:04:32,855
{\an8}你還會同意接受採訪
讓他們拍攝餐廳嗎？

69
00:04:32,939 --> 00:04:36,985
{\an8}當然不會，他們騙了我
藉此取得我的同意

70
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
謝謝

71
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
你能否認他們找到了蟲子嗎？

72
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
每間餐廳都有蟲子
有食物的地方就有蟲子

73
00:04:46,286 --> 00:04:47,453
我們又不會把牠們端給顧客吃

74
00:04:47,954 --> 00:04:52,292
{\an8}如果我是一名顧客，坐在你的餐廳裡
問起餐廳有沒有蟲子

75
00:04:53,042 --> 00:04:54,377
{\an8}你也會這樣回答嗎？

76
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
{\an8}20年來都沒有人問過我這個問題

77
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
{\an8}如果你坐在我的餐廳，先生
你不會問這個問題

78
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
{\an8}你只會想著，這裡的食物有多美味

79
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
{\an8}看在上帝的份上，你可以更謙虛一點

80
00:05:06,139 --> 00:05:08,558
{\an8}這太虛偽了，我不擅長謙虛

81
00:05:08,641 --> 00:05:11,477
{\an8}-你可以試試看
-別用這種口氣跟我說話，潘蜜拉

82
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
{\an8}-這是我們畢生的心血
-媽說得對，爸

83
00:05:13,563 --> 00:05:17,483
{\an8}-要是陪審團不同情你們...
-好了，安靜一下

84
00:05:19,652 --> 00:05:20,862
{\an8}聽你老婆的話

85
00:05:21,237 --> 00:05:24,198
{\an8}我們需要陪審員為你們感到難過

86
00:05:24,324 --> 00:05:27,827
{\an8}我不要別人的憐憫
我只要大家對電視台感到憤怒

87
00:05:27,910 --> 00:05:30,747
{\an8}如果你的行為繼續像個渾蛋一樣
他們不會懲罰電視台的

88
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
他不是故意這樣...

89
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
這間餐廳是我們家畢生的心血

90
00:05:51,517 --> 00:05:52,518
我知道

91
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
我知道

92
00:06:02,445 --> 00:06:04,697
我這裡有破門而入的案件
一下就搞定了，想要嗎？

93
00:06:04,947 --> 00:06:07,784
{\an8}-妳是問能不能把案子丟給我嗎？
-蕾貝卡，這可是出庭審判

94
00:06:07,867 --> 00:06:11,537
{\an8}有很多工作六年的律師
還在等他們的第一個陪審團案子

95
00:06:11,704 --> 00:06:14,040
{\an8}-妳知不知道...
-我聞到推案子的味道了

96
00:06:14,123 --> 00:06:17,126
{\an8}-這是很好的經驗
-我得趕快處理完這薪資單的工作

97
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
{\an8}今年初我本來就該完成的

98
00:06:19,545 --> 00:06:23,383
{\an8}我本來可以完成的
但是有好幾個案子推到我身上

99
00:06:23,466 --> 00:06:25,259
{\an8}這不是露西應該做的事嗎？

100
00:06:26,302 --> 00:06:28,554
{\an8}妳真的想讓露西知道
我們賺了多少錢嗎？

101
00:06:28,638 --> 00:06:32,016
{\an8}-我聽到了
-我們賺了多少錢？

102
00:06:34,560 --> 00:06:37,313
{\an8}我是合夥人，我現在有權看帳目
記得嗎？

103
00:06:37,730 --> 00:06:40,650
-我得問問巴比
-蕾貝卡，我是合夥人

104
00:06:40,733 --> 00:06:43,319
當然我可以看大家賺多少錢

105
00:06:46,155 --> 00:06:48,950
好吧，這是薪資加上合夥人分紅

106
00:06:49,242 --> 00:06:52,453
-不包含津貼和保險金
-這數目是對的嗎？

107
00:06:53,413 --> 00:06:56,666
-是啊，怎麼了？
-琳希的薪水是我的兩倍？

108
00:06:56,749 --> 00:06:58,835
她拉了很多生意上門
她的比例應該...

109
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
兩倍？

110
00:07:00,336 --> 00:07:03,673
艾琳諾，她的薪水幾乎跟巴比一樣多
妳應該要知道...

111
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
{\an8}-巴比呢？
-他出庭了

112
00:07:05,591 --> 00:07:08,010
{\an8}-跟琳希一起
-怎麼了？

113
00:07:08,594 --> 00:07:10,763
-沒事
-我不相信

114
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
{\an8}要等到明天再說了
我要先處理一個認罪協議

115
00:07:19,313 --> 00:07:20,523
{\an8}隔天要去做水療

116
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
{\an8}是啊，我真幸運，今年第一次休假

117
00:07:23,192 --> 00:07:24,277
好的，再見

118
00:07:25,611 --> 00:07:26,612
你好

119
00:07:28,364 --> 00:07:34,787
妳是甘寶女士嗎？我是西爾維泰勒
被殺的那隻貓是我的

120
00:07:34,871 --> 00:07:36,956
我很遺憾，請坐

121
00:07:38,374 --> 00:07:42,420
我很好奇
妳不打算傳喚我出庭作證嗎？

122
00:07:42,712 --> 00:07:45,882
這件案子不需要開庭
被告已經認罪了

123
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
我明白了，所以他會去坐牢嗎？

124
00:07:51,220 --> 00:07:53,556
不會，他可能會被判緩刑

125
00:07:54,932 --> 00:07:55,933
那是什麼意思？

126
00:07:56,934 --> 00:08:00,897
他被處以緩刑，大概會是一年

127
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
所以他什麼事都沒有？

128
00:08:06,444 --> 00:08:11,073
我不是故意要表現得像個
無知的老太婆一樣，甘寶女士

129
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
我13年前就守寡了

130
00:08:17,371 --> 00:08:19,957
過去11年來，坎蒂...

131
00:08:22,460 --> 00:08:27,381
牠叫坎蒂，牠是我最親密的朋友

132
00:08:28,758 --> 00:08:32,637
那男孩也知道這一點，他是我鄰居

133
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
他明知道...

134
00:08:44,815 --> 00:08:50,279
殺害別人的貓不算是一件壞事嗎？

135
00:09:04,710 --> 00:09:06,295
我原本要按摩的

136
00:09:08,881 --> 00:09:13,469
我們沒看到香醋和辣椒粉
映入眼簾的反而是這些小傢伙

137
00:09:13,719 --> 00:09:16,806
或者我該說是大傢伙
而且他們到處都是

138
00:09:17,139 --> 00:09:19,850
究竟是什麼東西讓蛤蠣巧達濃湯
多了一份鮮味？

139
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
可能是這傢伙的姊妹

140
00:09:25,898 --> 00:09:29,068
-報導播出後，生意有受影響嗎？
-倒閉了

141
00:09:29,151 --> 00:09:31,737
我們的總營收從每週七萬美元
下滑到兩萬三千美元

142
00:09:31,821 --> 00:09:34,740
兩個月後，我們不得不關門

143
00:09:34,824 --> 00:09:38,160
有其他導致生意變差的原因嗎？
菜單？大廚？

144
00:09:38,286 --> 00:09:42,665
任何可能讓你們
突然間不受歡迎的原因？

145
00:09:42,748 --> 00:09:45,585
在人員和材料上都沒有變動

146
00:09:45,918 --> 00:09:49,463
是那個節目害的，它毀了我們

147
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
-你是餐廳經裡嗎？
-是的

148
00:09:53,759 --> 00:09:56,846
-你也是主廚的兒子？
-這是家族事業

149
00:09:57,096 --> 00:09:58,097
是的

150
00:09:58,180 --> 00:10:01,851
你不否認節目上宣稱的事實，對嗎？

151
00:10:01,934 --> 00:10:05,938
我絕對不同意節目指控
我們的巧達濃湯有蟑螂的味道

152
00:10:06,022 --> 00:10:09,817
但是那個節目的重點是那個地方
到處都有蟑螂

153
00:10:09,900 --> 00:10:12,153
你和你父親都沒有對此提出異議

154
00:10:12,236 --> 00:10:14,363
而你們卻來控訴新聞公司...

155
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
-反對
-爭議性提問

156
00:10:16,198 --> 00:10:17,199
反對有效

157
00:10:17,283 --> 00:10:20,328
就你所知，我的當事人
是否做出任何不實報導？

158
00:10:20,411 --> 00:10:22,705
他們欺騙我們
告訴我們採訪的主要目的是...

159
00:10:22,788 --> 00:10:25,583
在我們剛剛從螢幕看到的節目中

160
00:10:26,042 --> 00:10:28,794
就你所知，是否有任何不實報導？

161
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
-報導內容被誇大了
-那你為什麼不控告他們誹謗？

162
00:10:31,631 --> 00:10:35,176
-反對
-因為你的律師告訴你誹謗不會成立

163
00:10:35,259 --> 00:10:37,261
-反對
-反對有效

164
00:10:37,845 --> 00:10:42,642
你今天上法庭不是為了質疑
我當事人節目的真實性，對嗎？

165
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
是的

166
00:10:46,604 --> 00:10:49,440
-謝謝，我沒有其他問題了
-原告律師？

167
00:10:52,485 --> 00:10:55,738
-原告結束舉證，庭上
-證人可以離席了

168
00:10:57,573 --> 00:11:02,578
庭上，基於目前情況
我們請求直接判決被告勝訴

169
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
午餐後我會聽取雙方辯論，休庭

170
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
這是怎麼回事？什麼叫直接判決？

171
00:11:11,921 --> 00:11:13,756
他們認為案件不成立

172
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
所以他們沒必要進行抗辯

173
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
-我們的案件不成立？
-這涉及第一修正案的問題

174
00:11:18,260 --> 00:11:21,097
我不認為情況對我們不利
但是我們只有一個小時

175
00:11:21,180 --> 00:11:23,933
所以我們得趕緊準備
我們待會在這裡會合，走吧

176
00:11:24,433 --> 00:11:27,019
-我會處理這個問題？我嗎？
-妳是憲法專家

177
00:11:27,103 --> 00:11:30,439
-我同樣也是次席律師
-就把這當成結案陳詞，好嗎？

178
00:11:30,523 --> 00:11:32,608
-真有趣，巴比
-別在意了

179
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
我要他坐牢

180
00:11:35,695 --> 00:11:37,279
-妳說什麼？
-我給你一年刑期

181
00:11:37,363 --> 00:11:40,866
六個月緩刑，六個月坐牢
這是最好的條件了，比利

182
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
最好的條件？昨天晚上我們說好的

183
00:11:43,244 --> 00:11:45,079
妳會在海藻泥漿裡待上一整天

184
00:11:45,287 --> 00:11:48,249
-我改變心意了
-海倫，只是一隻貓

185
00:11:48,791 --> 00:11:52,878
我見了寵物主人，當我說出緩刑時
我沒辦法直視她的眼睛

186
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
被告同意認罪的
上法庭妳會輸的，到時妳就...

187
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
比利，服刑六個月沒什麼

188
00:11:59,885 --> 00:12:02,096
他馬上就要上大學了
我不會同意六個月的

189
00:12:02,179 --> 00:12:06,058
-我們只好法庭見
-那只是一隻貓而已

190
00:12:08,310 --> 00:12:11,230
-二十四萬兩千元？
-是我反應過度嗎？

191
00:12:11,689 --> 00:12:15,317
我是說，我知道她拉了很多生意進來
但是賺的錢是我的兩倍？

192
00:12:15,401 --> 00:12:18,571
恩，合夥協議寫得挺清楚的
分紅方式是...

193
00:12:18,654 --> 00:12:20,656
我們的分紅方式
對帶生意進來的人有利

194
00:12:20,740 --> 00:12:22,908
但是當我們對新的生意進行投票時

195
00:12:23,075 --> 00:12:26,662
琳希有一票，而巴比除了兩票之外
還可以決定決勝局

196
00:12:26,746 --> 00:12:29,415
剩下就只有三個有投票權的合夥人
她們兩個人就控制了...

197
00:12:29,498 --> 00:12:32,001
-艾琳諾
-他們可是睡在一起，尤金

198
00:12:32,334 --> 00:12:35,254
是在開玩笑嗎？她賺的錢是我的兩倍

199
00:12:35,337 --> 00:12:37,965
妳難道忘了我們能成為合夥人
就是因為她的權力遊戲

200
00:12:38,090 --> 00:12:41,010
-這對我們有利...
-你忘了這是一場權力遊戲

201
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
看看這些數字

202
00:12:43,095 --> 00:12:46,515
數字會說話，根本不需要其他的解釋

203
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
我不想談這些

204
00:12:59,528 --> 00:13:00,529
為什麼？

205
00:13:00,613 --> 00:13:02,656
我讓妳看薪資單不是為了
讓妳發動叛變的

206
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
這不是叛變，現在出現了問題
你們打算置之不理嗎？

207
00:13:05,701 --> 00:13:08,204
我也不喜歡我賺的錢是她的一半

208
00:13:08,287 --> 00:13:10,080
但是妳說這背後有什麼
祕密操作之類的？

209
00:13:10,372 --> 00:13:11,999
-我不是這個意思
-妳就是

210
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
-所以我們才會開這秘密會議
-這才不是秘密會議

211
00:13:14,752 --> 00:13:16,128
那巴比人呢？琳希人呢？

212
00:13:16,212 --> 00:13:18,005
-他們出庭了
-我們為什麼不能等到他們回來？

213
00:13:18,422 --> 00:13:21,300
如果你對某人有意見，當面跟他說

214
00:13:21,592 --> 00:13:24,470
我不喜歡這會議背後的涵義，我退出

215
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
不管怎樣，她都是站在巴比那邊的

216
00:13:32,812 --> 00:13:35,231
我也站在他那邊
至少等我跟他談過之後

217
00:13:35,397 --> 00:13:38,651
至於琳希，這其實跟她無關

218
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
她真厲害，這不會也是我編造的吧？

219
00:13:52,164 --> 00:13:56,669
-節目報導的內容都是事實
-這不是誹謗案，這是欺詐案

220
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
節目內容的真實性不是關鍵

221
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
關鍵在於他們為了得到拍攝允許
而做出的不實承諾...

222
00:14:01,507 --> 00:14:03,342
在未評估節目內容真實性之前

223
00:14:03,425 --> 00:14:06,262
妳無法決定他們是否違背了承諾

224
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
他們想完全繞過第一修正案

225
00:14:08,514 --> 00:14:10,432
這和第一修正案完全無關

226
00:14:10,516 --> 00:14:11,851
妳讀過權利法案嗎？

227
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
當然，我也讀了Food Lion
控訴ABC公司一案

228
00:14:14,186 --> 00:14:18,232
ABC公司做了同樣的
“新聞自由，旗海飄揚”的辯護理由

229
00:14:18,440 --> 00:14:22,570
他們沒有成功，那在本案也不能成立
因為本案的關鍵問題是詐欺

230
00:14:22,653 --> 00:14:24,864
被告是否對原告進行詐欺行為？

231
00:14:24,947 --> 00:14:28,117
原告是否因為詐欺行為而受到損害？

232
00:14:28,200 --> 00:14:31,537
-兩個問題的答案都是肯定的
-好了，律師

233
00:14:31,829 --> 00:14:35,416
不論妳用的是何種措辭，你們始終
都是因為節目內容而控告新聞台

234
00:14:35,499 --> 00:14:37,376
我們在這案件中的訴訟基礎是...

235
00:14:37,459 --> 00:14:40,212
是的，是的
妳的說詞都修飾得很漂亮

236
00:14:40,296 --> 00:14:41,630
但實際的結果還是一樣

237
00:14:41,714 --> 00:14:44,884
一家新聞台因為暗訪報導而被起訴

238
00:14:45,009 --> 00:14:48,095
他們可以進行暗訪報導
但是他們不能以詐欺方式進行...

239
00:14:48,178 --> 00:14:50,890
如果他們不請自來
並且拍攝到了蟑螂

240
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
你們就可以控告非法入侵
索賠非法入侵的損害

241
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
這樣就跟第一修正案無關

242
00:14:54,977 --> 00:14:57,354
這些是很好的問題
但是在上訴法院才需要考慮

243
00:14:57,438 --> 00:14:58,898
而這裡是初審法院

244
00:14:59,023 --> 00:15:01,317
你應該要問的唯一問題是

245
00:15:01,400 --> 00:15:03,903
我們有沒有陳述事實
來支持我們的主張

246
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
在現行法律下，以及根據
Food Lion判例來看，有的

247
00:15:07,156 --> 00:15:09,033
首先，本案不是Food Lion

248
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
在本案中
我們面臨了對新聞自由的攻擊

249
00:15:12,453 --> 00:15:14,163
甚至可說是攻擊新聞業的操守

250
00:15:14,246 --> 00:15:16,457
我真的不想攻擊新聞業的操守

251
00:15:16,540 --> 00:15:19,418
你的當事人應該對那些蟑螂致敬

252
00:15:19,501 --> 00:15:21,337
-妳可真聰明
-好了

253
00:15:22,421 --> 00:15:24,381
聽著，我一點都不喜歡這個案子

254
00:15:25,507 --> 00:15:27,468
但是就目前情況來看
這案子要繼續下去

255
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
請陪審團進來

256
00:15:29,637 --> 00:15:31,430
韋蘭德先生，你可以開始進行辯護了

257
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
-你們要庭審？
-是的，庭上

258
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
-這是那個害死寵物的案子？
-是的

259
00:15:40,022 --> 00:15:41,523
我以為被告已經認罪了

260
00:15:41,607 --> 00:15:43,692
我們在量刑上無法達成共識

261
00:15:43,776 --> 00:15:47,029
-她要求被告服刑
-什麼意思，她要求被告服刑？

262
00:15:47,863 --> 00:15:50,950
-她要求被告服刑
-在監獄服刑？

263
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
是的，理由是
使用極端手法將寵物致死

264
00:15:54,411 --> 00:15:56,622
沒錯，庭上，我覺得他應該坐牢

265
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
-妳是認真的？
-認真的

266
00:16:00,542 --> 00:16:03,128
好吧，開始選定陪審團...

267
00:16:03,212 --> 00:16:06,799
被告仍然願意認罪
我們現在可以直接量刑

268
00:16:07,257 --> 00:16:08,384
太好了

269
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
等等，我希望庭審

270
00:16:12,221 --> 00:16:15,224
-什麼？
-我希望能上庭審理

271
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
抱歉，律師
我現在不太清楚妳的意思

272
00:16:18,978 --> 00:16:20,896
現在被是告想要認罪

273
00:16:21,480 --> 00:16:24,817
但是檢方卻要求上庭？
這是怎麼一回事？

274
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
他想要直接就跳到量刑階段
因為他猜得到

275
00:16:27,736 --> 00:16:30,155
庭上傾向不給予實際刑期

276
00:16:30,406 --> 00:16:32,116
這樣的傾向我也察覺到了

277
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
我保證在聽完證人陳述

278
00:16:34,743 --> 00:16:37,997
實際發生的狀況之後
你會改變主意的

279
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
-妳想激怒我
-我希望你了解事實真相

280
00:16:41,250 --> 00:16:44,336
我知道事實真相是什麼
被告殺了一隻貓

281
00:16:44,753 --> 00:16:47,423
如果他願意認罪的話
我們就不需要再大費周章

282
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
去了解細節是什麼了

283
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
本院已經記入認罪判決

284
00:16:51,468 --> 00:16:54,263
我訴請你在裁決量刑前
先聽聽證人怎麼說，庭上

285
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
一小時後，我們再繼續

286
00:17:00,227 --> 00:17:01,270
該死

287
00:17:02,479 --> 00:17:05,024
我原本要做一篇正面報導

288
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
這個想法不只是說說而已

289
00:17:07,192 --> 00:17:10,696
但是就在某一刻，很明顯地
你改變了主題

290
00:17:10,779 --> 00:17:14,783
在我們發現廚房有多不衛生之後
我們才決定改變主題的

291
00:17:15,617 --> 00:17:18,871
這是一間位於北角有名的
家族經營餐廳

292
00:17:18,954 --> 00:17:22,041
主廚本身就是一個代表人物
這是我們想要報導的內容

293
00:17:22,291 --> 00:17:24,460
但是當我看到廚房有多麼骯髒之後

294
00:17:25,294 --> 00:17:26,795
這個報導就變得更有價值

295
00:17:26,962 --> 00:17:29,882
而且變得更重要，為了顧客的健康
人們需要知道這一點

296
00:17:30,007 --> 00:17:31,050
但是明確來說

297
00:17:32,051 --> 00:17:34,970
在你獲得進入餐廳拍攝的同意之後

298
00:17:35,054 --> 00:17:37,806
你原本的目的
是做一篇正向的報導對嗎？

299
00:17:38,015 --> 00:17:39,016
是的

300
00:17:40,309 --> 00:17:44,146
-你從來沒想過藉由說謊進去拍攝？
-沒有

301
00:17:44,229 --> 00:17:48,192
當你因為衛生原因
決定改變主題攻擊這間餐廳時

302
00:17:48,734 --> 00:17:50,569
你有告訴餐廳的任何人嗎？

303
00:17:50,819 --> 00:17:52,738
-沒有
-你只是繼續拍攝

304
00:17:52,821 --> 00:17:53,822
是的

305
00:17:53,906 --> 00:17:56,742
當你決定改變主題
但是卻沒有告訴我的當事人

306
00:17:56,825 --> 00:17:59,453
你其實正在毀了他的餐廳
你這樣做誠實嗎？

307
00:17:59,828 --> 00:18:03,499
-我是一名新聞記者，丹諾先生
-你是新聞記者

308
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
這意味著你很誠實嗎？

309
00:18:05,334 --> 00:18:07,961
或者這只是不誠實的合理藉口？

310
00:18:08,087 --> 00:18:09,880
-反對
-反對無效

311
00:18:10,005 --> 00:18:14,093
你決定改變報導主題時
為什麼不告訴我的當事人？

312
00:18:14,384 --> 00:18:17,096
-他會把我們趕出去的
-所以你不希望他知道

313
00:18:17,179 --> 00:18:19,348
在那時，是的

314
00:18:19,431 --> 00:18:22,935
你知道我當事人的餐廳
有收到任何違規通知嗎？

315
00:18:23,185 --> 00:18:26,855
-就我所知，沒有
-你有在節目中提到這點嗎？

316
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
一家餐廳沒有收到違規通知
不代表...

317
00:18:28,524 --> 00:18:31,527
我現在的問題是，你有沒有在節目中

318
00:18:31,610 --> 00:18:36,615
報導我當事人的餐廳
從未收到任何衛生違規通知？

319
00:18:37,199 --> 00:18:38,450
我們沒有報導這一點

320
00:18:39,118 --> 00:18:42,496
索耶先生，你覺得你的報導播出後
我當事人的餐廳

321
00:18:42,579 --> 00:18:43,789
會發生什麼事嗎？

322
00:18:43,872 --> 00:18:47,543
-我知道會有不利的影響
-你知道會有不利的影響？

323
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
你有想過這樣做會毀了他的生意嗎？

324
00:18:50,295 --> 00:18:52,673
當然，我想過

325
00:18:53,215 --> 00:18:54,967
所以你知道你在欺騙他們

326
00:18:55,092 --> 00:18:57,553
而且你知道他們由於
你的欺騙行為而得到傷害

327
00:18:57,636 --> 00:18:59,138
是不是這樣，索耶先生？

328
00:18:59,221 --> 00:19:02,808
揭露性報導本來就是困難的工作
丹諾先生

329
00:19:03,058 --> 00:19:06,603
是啊，對某些人來說確實如此

330
00:19:11,984 --> 00:19:15,237
基本上，我會請妳說出
情感上受到的傷害

331
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
妳可以用敘述的方式說出

332
00:19:16,655 --> 00:19:19,324
但是我覺得
用一問一答的方式會更有效

333
00:19:19,491 --> 00:19:20,492
好的

334
00:19:20,617 --> 00:19:22,494
然後我會傳喚目擊者出庭
帕特森先生

335
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
我會請他描述這隻貓是怎麼被殺害的

336
00:19:25,247 --> 00:19:26,248
好的

337
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
妳可以離開法庭，避開這一段比較好

338
00:19:30,169 --> 00:19:32,421
這個法官...

339
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
他看起來不是很在乎這個案子

340
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
妳要知道

341
00:19:38,010 --> 00:19:43,015
這些法官每天處理的都是
強暴犯和殺人犯的案子

342
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
她總是把東西抓壞

343
00:19:49,605 --> 00:19:52,858
我有朋友說過“把她的爪子都剪掉“

344
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
我做不到，我想

345
00:19:55,360 --> 00:19:58,447
“萬一她被狗追
要怎麼保護自己呢？“

346
00:20:03,035 --> 00:20:05,996
但我從來沒想過必須保護她
不受到青少年的傷害

347
00:20:12,544 --> 00:20:15,422
-你好嗎，吉米？
-還不錯

348
00:20:18,717 --> 00:20:19,760
妳呢？

349
00:20:21,220 --> 00:20:23,847
-很好
-很好

350
00:20:26,391 --> 00:20:29,561
聽著，我認為你該晉升合夥人了

351
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
巴比說要等一年

352
00:20:30,979 --> 00:20:34,233
已經一年了，而且湯米席爾瓦
的案子你贏得漂亮...

353
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
你知道的，時機很重要，對吧

354
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
所以，我只想讓你知道
我完全支持你

355
00:20:43,033 --> 00:20:45,452
-謝謝妳，艾琳諾
-不客氣

356
00:20:46,161 --> 00:20:47,996
-你詢問證人的效果很好
-希望如此

357
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
-所以我做結案陳詞，對吧？
-為什麼？

358
00:20:49,831 --> 00:20:52,668
因為我已經花了很多時間準備
我以為我們討論過了

359
00:20:53,085 --> 00:20:54,336
妳一直在迴避我的問題

360
00:20:54,419 --> 00:20:57,089
為什麼妳會覺得
結案陳詞妳會做得比我好？

361
00:20:57,172 --> 00:20:59,508
-我們可以不要談這個嗎？
-我真的很想知道

362
00:21:00,092 --> 00:21:04,346
好吧，好吧，你在結案陳詞的優勢是
非常熱情激昂

363
00:21:04,554 --> 00:21:07,849
我的優勢比較像是理智說服

364
00:21:08,016 --> 00:21:09,017
還有呢？

365
00:21:09,101 --> 00:21:12,354
這次站在陪審團面前打同情牌
是不會有效的

366
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
他們看到那些蟲子了

367
00:21:13,522 --> 00:21:17,025
我不打同情牌，琳希
我是指，那不是我的風格

368
00:21:17,109 --> 00:21:19,152
那是稱讚，那樣做很有說服力

369
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
那是稱讚？打同情牌？

370
00:21:21,280 --> 00:21:22,322
你為什麼這麼敏感？

371
00:21:22,447 --> 00:21:25,450
因為妳說得我好像約翰尼科克倫似的

372
00:21:25,534 --> 00:21:26,535
他是個好律師

373
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
除非妳喜歡神父佈道般的結案陳詞
我可不是這樣

374
00:21:29,037 --> 00:21:32,791
我的意思是，我想說的是
客觀的法律推論方式對這案子更有效

375
00:21:32,874 --> 00:21:33,875
妳是指枯燥的方式？

376
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
-你說什麼？
-沒什麼

377
00:21:37,087 --> 00:21:38,839
-你認為我很枯燥？
-我沒有

378
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
我的結案陳詞才不枯燥

379
00:21:40,299 --> 00:21:43,051
琳希，妳是很棒的律師
但妳不是克拉倫斯戴洛

380
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
所以你是嗎？

381
00:21:44,303 --> 00:21:46,888
等到雙方你來我往辯論完後
陪審團早就厭煩了

382
00:21:46,972 --> 00:21:49,766
-如果妳不刺激他們一下...
-巴比，這場審判只有一天而已

383
00:21:50,392 --> 00:21:52,477
我說的是一般情況

384
00:21:52,561 --> 00:21:56,064
我說的是這案子，如果你在結案陳詞
激起憤怒或激昂情緒，我們會輸的

385
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
溫和說理的方式更有效
該死，而且我一點都不枯燥

386
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
-妳真的可以溫和說理嗎？
-閉嘴

387
00:22:01,403 --> 00:22:03,113
-好吧，妳做結案陳詞
-很好

388
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
-妳怎麼在這？
-我正要敲門

389
00:22:08,035 --> 00:22:11,455
-我不知道會撞見什麼
-有事嗎，艾琳諾

390
00:22:12,289 --> 00:22:14,082
有一些關於合夥人的問題

391
00:22:14,541 --> 00:22:18,462
我想談談，也許等到你們的案子結束
或你們願意離開辦公室的時候

392
00:22:18,837 --> 00:22:21,214
-那是什麼意思？
-沒什麼

393
00:22:26,011 --> 00:22:29,598
我想她需要放長假，巴比
我們有三票，我們可以讓她去休假

394
00:22:38,106 --> 00:22:40,192
這是量刑聽證會

395
00:22:40,275 --> 00:22:42,444
量刑聽證會允許傳喚證人作證

396
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
這是博取同情的低劣花招

397
00:22:44,654 --> 00:22:47,032
我反對這汙辱性的指控

398
00:22:47,115 --> 00:22:49,284
指控庭上會被證人操控

399
00:22:49,368 --> 00:22:51,495
法官的判斷能力絕不僅此而已

400
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
謝謝妳的支持，律師

401
00:22:53,705 --> 00:22:56,500
-我很感動
-我不會佔據太多時間

402
00:22:56,583 --> 00:22:58,085
我只允許傳喚一位證人

403
00:22:58,168 --> 00:23:00,379
寵物的主人或是目擊者，只能選一個

404
00:23:00,462 --> 00:23:03,715
-要是我保證兩個都很簡短...
-只能一位證人

405
00:23:11,014 --> 00:23:12,599
我傳喚克里斯帕特森

406
00:23:18,105 --> 00:23:19,272
我那時在中間車道行駛

407
00:23:19,398 --> 00:23:24,403
時速大約是60英里
這時有一台綠色的貨車超越我

408
00:23:24,486 --> 00:23:26,822
-你有看到車內是誰嗎？
-那時沒有

409
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
這台車轉換到我的車道，停在我前面

410
00:23:29,616 --> 00:23:32,744
裡面看起來有三個孩子
大約是高中生

411
00:23:33,245 --> 00:23:36,790
-我沒有清楚看到他們的臉
-接下來發生什麼事了？

412
00:23:36,873 --> 00:23:41,002
駕駛把手伸出窗外，手裡拿著東西

413
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
我以為是一隻填充玩具，是橘色的

414
00:23:44,256 --> 00:23:47,092
接著我看到它的腳在動

415
00:23:47,175 --> 00:23:50,429
我可以判斷它是一隻活的動物
我心想“這是怎麼一回事？”

416
00:23:50,512 --> 00:23:54,391
然後過了五到十秒鐘，他放手了

417
00:23:55,016 --> 00:23:58,145
那隻動物撞上我的擋風玻璃
停在上面好幾秒鐘

418
00:23:58,645 --> 00:24:02,816
-你能告訴我們那是什麼嗎？
-可以，是一隻貓

419
00:24:04,776 --> 00:24:06,403
接下來發生了什麼事，先生？

420
00:24:06,486 --> 00:24:10,115
我突然轉向，因為我的擋風玻璃碎了

421
00:24:10,365 --> 00:24:13,201
我開到緊急車道，把車停下

422
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
我下了車

423
00:24:15,036 --> 00:24:18,790
這隻動物已經血肉模糊
黏在我的擋風玻璃上

424
00:24:18,874 --> 00:24:20,792
-那是什麼？
-一隻貓

425
00:24:21,877 --> 00:24:24,588
-接下來呢，先生？
-我打電話報警

426
00:24:25,297 --> 00:24:29,384
我向警察描述了那台車的樣子
還有車牌的前三個數字

427
00:24:29,468 --> 00:24:34,639
然後我把貓的屍體從車上移下來

428
00:24:39,186 --> 00:24:41,563
-嘿，吉米
-艾琳諾

429
00:24:41,771 --> 00:24:43,690
你對於我之前提到的合夥人
有什麼想法嗎？

430
00:24:45,275 --> 00:24:48,236
事實上，我一直在想這件事

431
00:24:48,820 --> 00:24:53,283
我想的是，我做了什麼好事
才有幸得到妳的突然關心

432
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
什麼？

433
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
第六個合夥人可以
打破權力壟斷，不是嗎？

434
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
巴比琳希聯盟就不能再控制事務所

435
00:25:00,081 --> 00:25:01,500
而妳支持我晉升合夥人

436
00:25:01,583 --> 00:25:03,627
我就理應本著這份好意
來回報妳，不是嗎？

437
00:25:03,710 --> 00:25:05,921
-才不是這樣的
-是嗎？

438
00:25:06,880 --> 00:25:09,174
時機真的是關鍵，我想也是

439
00:25:09,257 --> 00:25:12,427
你知道嗎，吉米？當我沒說過
原諒我為你著想

440
00:25:13,386 --> 00:25:17,307
我不想現在當合夥人，艾琳諾
我不喜歡搞權力鬥爭

441
00:25:22,145 --> 00:25:26,483
當我剛搬進我的第一間公寓時
裡面到處都是蟑螂

442
00:25:27,067 --> 00:25:30,028
太噁心了，我討厭蟑螂

443
00:25:31,321 --> 00:25:32,322
我們都討厭，不是嗎？

444
00:25:32,781 --> 00:25:35,659
我的意思是，如果知道廚房到處都是
噁心的蟑螂

445
00:25:35,742 --> 00:25:38,620
這裡還有誰會去餐廳光顧？

446
00:25:38,703 --> 00:25:40,038
想都不用想

447
00:25:40,121 --> 00:25:42,374
這個節目會讓我當事人的餐廳
面臨這種情況

448
00:25:42,791 --> 00:25:47,170
他們知道這一點，卻還是播出了
因為新聞自由

449
00:25:47,420 --> 00:25:50,048
他們會說，他們有義務“警告大眾”

450
00:25:50,882 --> 00:25:53,969
但是這個案子的重點
不是言論自由，而是詐欺

451
00:25:54,052 --> 00:25:56,137
他們做出了承諾
但是卻違背了這個承諾

452
00:25:56,221 --> 00:25:59,808
這麼做的後果是
一個家族企業倒閉了

453
00:25:59,891 --> 00:26:02,143
你們想用美國精神
支持他們的行為嗎？

454
00:26:02,227 --> 00:26:04,604
挺身而出向憲法致敬嗎？
你們可以這麼做

455
00:26:05,480 --> 00:26:08,900
但是言論自由絕不能
做為詐欺的辯護理由，絕對不能

456
00:26:10,443 --> 00:26:13,113
讓我們來問問自己一個小問題

457
00:26:13,196 --> 00:26:15,156
我們在心裡都懷疑過的問題

458
00:26:16,783 --> 00:26:20,870
我們真的、真的相信他們進去拍攝
是為了幫餐廳做宣傳嗎？

459
00:26:21,454 --> 00:26:23,206
我們沒有證據顯示他們不是

460
00:26:23,290 --> 00:26:24,916
事實只有他們自己知道而已

461
00:26:25,000 --> 00:26:27,419
看看現今新聞報導的內容

462
00:26:28,420 --> 00:26:30,755
你們有看到媒體幫餐廳宣傳
他們的特色嗎？

463
00:26:31,464 --> 00:26:35,552
今日的媒體報導的都是醜聞
用針孔鏡頭來偷拍人們

464
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
每個廚房都有蟑螂

465
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
這不是什麼嚴重的事，真的

466
00:26:40,015 --> 00:26:42,934
但是有了好發揮的題材
加上戲劇性的報導

467
00:26:43,018 --> 00:26:46,646
生動的畫面、搭上健康危機
在黃金時段嘲諷一番

468
00:26:46,730 --> 00:26:48,982
“今晚你們正在吃蟑螂嗎？”

469
00:26:50,984 --> 00:26:52,193
就能成功製造話題

470
00:26:53,278 --> 00:26:56,114
只要有拍攝畫面
很容易就加工出像這樣的故事

471
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
沒有畫面的話，說個謊就能弄到手
還可以自豪地撒謊

472
00:26:58,658 --> 00:27:00,410
宣稱這是新聞正義

473
00:27:01,995 --> 00:27:05,123
看看今天發生的事情
撇開花邊新聞不提

474
00:27:05,206 --> 00:27:09,836
我們看到了大報社的記者們
包括《波士頓環球報》

475
00:27:09,919 --> 00:27:12,797
都被抓到過編造新聞

476
00:27:12,881 --> 00:27:16,843
寫著虛構人物的故事、抄襲

477
00:27:16,926 --> 00:27:20,221
CNN、《時代》雜誌報導過
順風行動和細菌戰爭

478
00:27:20,305 --> 00:27:21,931
不要讓事實糟蹋了一個好故事

479
00:27:22,015 --> 00:27:25,352
只要在週末版或註解刊登更正啟事
就行了

480
00:27:25,435 --> 00:27:27,979
不擇手段搶到新聞，而且要搶到頭條

481
00:27:28,229 --> 00:27:29,898
有誰在乎誰會受到傷害？

482
00:27:31,191 --> 00:27:35,403
是這些人因此受到傷害，他們被騙了

483
00:27:36,029 --> 00:27:39,491
他們付出了畢生努力工作的代價

484
00:27:40,867 --> 00:27:43,286
萬歲、萬歲，新聞自由

485
00:27:44,120 --> 00:27:49,125
我認為應該要傳遞一些訊息
給這些蟑螂鼠輩了

486
00:27:54,798 --> 00:27:58,718
最近新聞媒體成了各方
同聲撻伐的目標了，不是嗎？

487
00:27:59,135 --> 00:28:00,637
為什麼不呢？

488
00:28:00,720 --> 00:28:03,098
我的意思是，看看媒體
最近幹了什麼好事？

489
00:28:03,431 --> 00:28:07,268
我們都知道是媒體
在美國安宮安插了那個實習生

490
00:28:07,769 --> 00:28:11,690
我們也都知道是媒體
讓那些共和黨議員

491
00:28:11,773 --> 00:28:14,484
突然良心發現

492
00:28:15,193 --> 00:28:18,613
是新聞記者讓肯尼思史塔確信

493
00:28:18,697 --> 00:28:20,490
自己的使命是調查性醜聞案

494
00:28:20,782 --> 00:28:23,118
抱歉打斷一下，我們似乎離題了
不是嗎？

495
00:28:23,410 --> 00:28:25,203
-妳先提到順風案件的
-好了

496
00:28:26,955 --> 00:28:28,123
韋蘭德先生

497
00:28:29,165 --> 00:28:34,295
新聞業就像其他行業一樣
有好記者，也有老鼠屎

498
00:28:34,587 --> 00:28:38,883
但是要成為好記者，就不能害怕妥協

499
00:28:38,967 --> 00:28:44,848
是的，我的當事人的確事先說過
這會是一篇正面的報導

500
00:28:45,390 --> 00:28:51,146
但那是根據
廚房沒有蟲子的情況下說出的

501
00:28:51,896 --> 00:28:53,857
所以我們還是要幫餐廳
寫一篇宣傳報導嗎？

502
00:28:54,274 --> 00:28:58,737
那個地方充滿細菌，但是我們已經
承諾要正向報導

503
00:29:00,071 --> 00:29:02,240
難道這是我們想要的媒體嗎？

504
00:29:03,575 --> 00:29:08,079
要是我們找到屍體呢？
已經承諾過了，所以不播出

505
00:29:08,788 --> 00:29:09,831
我們在騙誰呢？

506
00:29:10,206 --> 00:29:15,295
他們有了新發現，這就是新聞

507
00:29:15,378 --> 00:29:18,798
辯方讓你們相信他們達成了某種協議

508
00:29:18,882 --> 00:29:22,469
這種協議應該優先於真相之上

509
00:29:23,636 --> 00:29:25,680
我們在騙誰呢？

510
00:29:27,348 --> 00:29:31,227
有了新聞，記者就會報導

511
00:29:31,311 --> 00:29:36,149
這就是媒體自由的本質
我們不需要透過公關來發表內容

512
00:29:36,983 --> 00:29:39,444
如果有天晚上，你吃到了一隻蟑螂

513
00:29:39,694 --> 00:29:43,782
然後發現我們隱匿這件事情
你們做何感想？

514
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
是的

515
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
給我們一些訊息吧

516
00:30:01,174 --> 00:30:04,594
我當時在跟一些朋友炫耀
裝做我很酷

517
00:30:04,677 --> 00:30:08,932
我的確做了一件可怕的事
我知道那很殘忍

518
00:30:09,349 --> 00:30:11,309
我知道那很愚蠢，我只是...

519
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
我很抱歉

520
00:30:18,191 --> 00:30:21,361
-對不起
-你當時怎麼想的？

521
00:30:22,070 --> 00:30:27,742
我的朋友都在笑，問我敢不敢

522
00:30:28,326 --> 00:30:33,414
我猜我只是覺得，他們看著我就像是

523
00:30:34,749 --> 00:30:36,417
“哇哦，你瘋了“

524
00:30:37,377 --> 00:30:39,420
你認識那位女人嗎，泰勒女士？

525
00:30:40,338 --> 00:30:42,173
-認識
-她是你鄰居嗎？

526
00:30:42,715 --> 00:30:46,302
-是的
-你知道那是她的貓，她的寵物嗎？

527
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
知道

528
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
律師，還有陳述嗎？

529
00:30:53,768 --> 00:30:56,104
是的，我想向法庭做個簡短的陳述

530
00:30:56,271 --> 00:30:58,022
明早十點開庭

531
00:31:05,738 --> 00:31:09,701
-嘿，進行得如何？
-還可以，我想，看看妳的打扮

532
00:31:10,493 --> 00:31:13,580
-我要跟一個凱爾特人約會
-住在波士頓的凱爾特人？

533
00:31:14,289 --> 00:31:16,749
他們發薪了，想找個人約會

534
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
-結案陳詞做得很好
-謝謝

535
00:31:30,221 --> 00:31:32,390
我們還在吵架嗎？

536
00:31:32,473 --> 00:31:35,018
巴比，我沒有貶低你的意思
我是在說辯護的風格

537
00:31:35,101 --> 00:31:36,436
-我知道
-但是你卻說我很枯燥

538
00:31:36,519 --> 00:31:38,229
-你竟然這麼說
-我沒有說

539
00:31:38,313 --> 00:31:41,691
-有，你說了，別想否認
-別再吵了，這樣很傻

540
00:31:42,358 --> 00:31:44,861
也許我有點受傷，然後反擊了妳

541
00:31:44,986 --> 00:31:47,655
但是不管怎樣
我們因為這樣而互相怨恨很不值得

542
00:31:51,618 --> 00:31:55,288
-好吧
-我們回家吧，好好睡一覺

543
00:31:55,955 --> 00:31:59,000
-最後的結案陳詞讓我昏昏欲睡
-真幽默

544
00:32:00,877 --> 00:32:03,546
嘿，進行得如何？

545
00:32:04,589 --> 00:32:07,258
陪審團正在審議，還不確定

546
00:32:07,759 --> 00:32:10,345
-你何時會處理艾琳諾的事？
-我會找她的

547
00:32:10,428 --> 00:32:13,097
巴比，她對石棉客戶的事還耿耿於懷

548
00:32:13,181 --> 00:32:15,808
她知道琳希賺了多少錢
我知道，那是我的錯

549
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
她還說服吉米爭取當合夥人

550
00:32:17,936 --> 00:32:19,395
這樣你們兩個就不能控制投票結果

551
00:32:19,479 --> 00:32:21,481
我們內部出現問題了

552
00:32:22,273 --> 00:32:24,859
我認為你現在就要找她處理這件事

553
00:32:27,028 --> 00:32:29,614
安排個會議，每個人都要到場

554
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
好的

555
00:32:35,411 --> 00:32:36,913
我受不了這件事了

556
00:32:40,375 --> 00:32:42,418
好吧，我猜就打開天窗說亮話吧

557
00:32:42,502 --> 00:32:45,838
我不是合夥人
我認為我不該參加這會議

558
00:32:45,922 --> 00:32:49,008
這比較像是團隊會議，吉米
我希望你在場

559
00:32:49,968 --> 00:32:54,764
-艾琳諾，妳先說吧
-巴比，抱歉，史蒂文韋蘭德來了

560
00:32:57,433 --> 00:32:59,060
大家等我一下

561
00:33:12,657 --> 00:33:16,703
-妳和那個蓋爾特人的約會如何？
-大成功，我們還要再約一次

562
00:33:16,786 --> 00:33:18,204
妳跟籃球隊員在約會？

563
00:33:18,287 --> 00:33:20,915
他們是最守法的專業運動員

564
00:33:21,082 --> 00:33:25,878
是啊，但是妳的頭
是不是剛好到他的，恩，膝蓋嗎？

565
00:33:26,170 --> 00:33:27,338
謝了

566
00:33:27,588 --> 00:33:31,259
要是有人稍微說到妳的體重
妳就會立刻氣得跳起來

567
00:33:31,342 --> 00:33:33,553
但是妳取笑別人的身高就沒關係

568
00:33:34,887 --> 00:33:37,557
我是取笑他身高太高

569
00:33:40,351 --> 00:33:42,937
完全保密，不承認任何責任

570
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
連一丁點暗示都不行

571
00:33:44,939 --> 00:33:47,942
我認為我的當事人想要的是公開道歉
不然的話...

572
00:33:48,026 --> 00:33:50,778
你的當事人會拒絕40萬和解金？

573
00:33:50,862 --> 00:33:55,867
-他們讓他關門了
-這意味著他需要錢，40萬

574
00:33:57,118 --> 00:33:58,911
我認為他會接受這筆錢

575
00:34:00,997 --> 00:34:04,584
-我們會轉告他的
-要盡快，陪審團已經出來了

576
00:34:06,127 --> 00:34:10,423
就在昨天，我只希望達成認罪協議
我就可以去做水療，讓某個性感的

577
00:34:10,506 --> 00:34:13,176
瑞典帥哥幫我把臀部的脂肪按掉

578
00:34:14,177 --> 00:34:20,725
但是我在辦公室見到了泰勒女士
突然間我感到訝異

579
00:34:20,808 --> 00:34:23,394
自己竟然對這件事不感到震驚

580
00:34:24,103 --> 00:34:28,816
這個年輕人抓了她的寵物
並且把牠拋出車外

581
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
就在高速公路上，車速達到60英里

582
00:34:32,153 --> 00:34:38,201
想像一下，想像你、我
還有莫雷諾先生居然眼睛都不眨一下

583
00:34:39,285 --> 00:34:40,912
這是某個人的寵物

584
00:34:41,788 --> 00:34:46,167
如果他只是打個領帶，站在那裡懊悔

585
00:34:46,250 --> 00:34:51,380
說他很抱歉就沒事了
那麼我們成了什麼人？

586
00:34:52,465 --> 00:34:56,052
他做了一件惡毒的事，變態的事

587
00:34:56,844 --> 00:35:01,265
如果我們不懲罰他，那麼
社會的敗壞我們也有責任

588
00:35:01,349 --> 00:35:04,185
我不是要把他永遠關起來，庭上

589
00:35:06,479 --> 00:35:11,526
但是為了大家好，甚至為了他自己
他得坐點牢

590
00:35:19,909 --> 00:35:23,788
在這裡，我不會為布倫特瓊斯
做的行為辯護

591
00:35:24,705 --> 00:35:27,792
這件事的確很變態
我們也應該感到震驚

592
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
但是甘寶女士也承認

593
00:35:31,212 --> 00:35:34,715
她改變了心意，決定不採緩刑做法

594
00:35:34,799 --> 00:35:37,051
只因為她遇見了寵物的主人

595
00:35:37,260 --> 00:35:41,013
突然間，這件案子多了
情感因素在裡面，但是老實說

596
00:35:42,348 --> 00:35:47,103
這不是一件對某人做出犯罪行為
的案件，那是隻動物

597
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
我並不想要顯得冷酷

598
00:35:49,397 --> 00:35:52,984
這裡讓我再次重申個人對這個年輕人

599
00:35:53,067 --> 00:35:55,194
殘忍行為的譴責

600
00:35:55,820 --> 00:35:59,699
但是這件案子是關於被告
殺害了一隻動物，殺害動物？

601
00:35:59,782 --> 00:36:04,996
我們以殘忍的方式宰殺牛隻和豬隻
沒有人因而被逮捕

602
00:36:06,038 --> 00:36:09,959
貓也是動物

603
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
是的，這是一隻動物夥伴
受到人類的關愛

604
00:36:14,755 --> 00:36:18,426
如果這是一隻被捕獲的山貓
陷在彈簧陷阱中受折磨

605
00:36:18,509 --> 00:36:20,636
我們就不會在這裡
但是一隻家貓要怎麼說？

606
00:36:21,053 --> 00:36:23,806
我們不得不承認這很虛偽，不是嗎？

607
00:36:23,890 --> 00:36:28,102
我們會在這裡不是因為
這是某種不尋常的殘忍行徑

608
00:36:28,186 --> 00:36:30,313
而是因為牠剛好是某人的寵物

609
00:36:30,396 --> 00:36:35,693
不管我們多想要將這個案子當作
違反人性的犯罪，它都不是

610
00:36:38,654 --> 00:36:42,658
他是有為的年輕人，沒有前科

611
00:36:43,284 --> 00:36:45,119
來自良好家庭的榮譽學生

612
00:36:45,203 --> 00:36:49,540
他做了一件非常愚蠢的事
也為此感到抱歉

613
00:36:50,249 --> 00:36:53,252
但是我們必須正確看待問題

614
00:36:57,048 --> 00:36:59,884
二十四萬兩千美元，那就是問題所在

615
00:37:00,384 --> 00:37:03,304
妳很清楚分紅制度
按照生意的百分比分配

616
00:37:03,387 --> 00:37:07,016
-我們做的都是她的客戶，不是我的
-石棉客戶是我們投票拒絕的

617
00:37:07,099 --> 00:37:09,518
三人贊成，兩人否定
因為你有兩票...

618
00:37:09,602 --> 00:37:11,771
所以妳才去找吉米嗎？
讓妳可以多一票？

619
00:37:11,854 --> 00:37:14,607
二十四萬兩千美元

620
00:37:14,690 --> 00:37:17,276
妳什麼時候對算術這麼有興趣了？

621
00:37:17,360 --> 00:37:20,321
-有些算式讓我百思不解
-算一算二加二等於多少

622
00:37:20,404 --> 00:37:23,324
-碰到客戶妳就不會算了吧
-那是什麼意思？

623
00:37:23,407 --> 00:37:26,786
“他們是很好的公司，他們不知道
自己的東西會害死人”真是滿口胡言

624
00:37:26,869 --> 00:37:29,330
他們在上個世紀就知道石棉會害死人

625
00:37:29,413 --> 00:37:31,290
只要他們付了律師費
我們就能忽略...

626
00:37:31,374 --> 00:37:32,959
這樣無法解決事情

627
00:37:33,626 --> 00:37:35,378
-巴比？
-怎麼樣

628
00:37:35,461 --> 00:37:38,756
嘿，雖然我職位低
你們可以騎到我頭上來

629
00:37:38,839 --> 00:37:40,508
但是至少給點尊重吧

630
00:37:41,550 --> 00:37:45,346
-雅各布斯家的人來了
-十分鐘後再繼續

631
00:37:45,429 --> 00:37:47,265
我不要再繼續了，我受夠了

632
00:37:47,390 --> 00:37:49,684
-你有什麼問題？
-問題在於合夥關係

633
00:37:49,767 --> 00:37:52,144
我們之前當律師的時候
處理的是我們想接的案件

634
00:37:52,228 --> 00:37:55,481
自從變成合夥人之後
就像分大餅一樣

635
00:37:55,564 --> 00:37:57,566
全都跟錢有關了

636
00:37:57,650 --> 00:37:59,860
沒有人強迫你這麼做，尤金
你可以退出

637
00:37:59,944 --> 00:38:02,822
-但是內部已經出現問題了
-你可以切割自己

638
00:38:02,905 --> 00:38:04,949
-妳這個賤人
-別這樣

639
00:38:05,074 --> 00:38:07,827
我在試著幫妳
但是妳卻讓情況越來越糟

640
00:38:07,910 --> 00:38:10,579
幫我說話，對付誰呢？她嗎？
去幫需要的人吧

641
00:38:10,663 --> 00:38:13,040
這就是和你睡過的結果嗎？

642
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
-我很好奇，她們變得貪婪...
-嘿，琳希

643
00:38:18,087 --> 00:38:19,171
琳希

644
00:38:21,299 --> 00:38:22,508
住手

645
00:38:24,385 --> 00:38:25,428
別這樣

646
00:38:25,511 --> 00:38:27,555
瘋女人，放開我

647
00:38:27,638 --> 00:38:28,848
-來啊
-瘋子

648
00:38:32,560 --> 00:38:34,937
琳希，不要，不要，琳希，放開她

649
00:38:36,063 --> 00:38:38,482
沒事的，他們只是在討論庭審策略

650
00:38:47,533 --> 00:38:50,036
-別這樣，別這樣
-住手

651
00:38:50,494 --> 00:38:55,458
丹諾、楊、朵勒和福魯特事務所
嘿，嘿，判決出來了

652
00:38:56,709 --> 00:38:59,211
我們走吧，他們提出了和解條件

653
00:38:59,670 --> 00:39:01,630
我們可以在路上討論，走吧

654
00:39:01,714 --> 00:39:04,925
雖然跟我無關
但是你們內部出現很嚴重的問題

655
00:39:12,141 --> 00:39:14,352
莫雷諾先生的論點沒有錯

656
00:39:14,894 --> 00:39:18,189
我們把活生生的龍蝦放進滾燙的水裡

657
00:39:18,773 --> 00:39:21,901
我們剁下雞的頭，享用美好的一餐

658
00:39:22,401 --> 00:39:26,739
因為殺害動物的罪名
而把人送進牢裡...

659
00:39:30,659 --> 00:39:32,411
但是我同意甘寶女士的論點

660
00:39:33,704 --> 00:39:35,748
這是一種不道德的行為

661
00:39:36,290 --> 00:39:39,210
不把這當一回事
就是違反人性的犯罪

662
00:39:40,127 --> 00:39:42,004
被告一定要承擔自己的行為後果

663
00:39:43,297 --> 00:39:47,259
為了我們的社會，為了泰勒女士

664
00:39:49,512 --> 00:39:51,472
還有為了那隻無辜的貓

665
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
本庭判被告一年有期徒刑
緩刑九個月

666
00:39:57,561 --> 00:40:00,940
另外的三個月在監獄裡服刑
即時生效

667
00:40:01,565 --> 00:40:05,861
法警，請將被告收押，休庭

668
00:40:10,032 --> 00:40:11,325
謝謝妳

669
00:40:29,051 --> 00:40:30,469
現在還不算太晚

670
00:40:30,553 --> 00:40:32,388
-協議還有效
-我說不要

671
00:40:32,471 --> 00:40:35,182
喬瑟夫，這是40萬美元，接受吧

672
00:40:35,266 --> 00:40:37,601
我要聽到他們承認自己做錯了

673
00:40:38,018 --> 00:40:40,479
-他們不會這麼做的
-那我們就不和解

674
00:40:52,032 --> 00:40:54,076
{\an8}陪審團團員
你們得出一致裁決了嗎？

675
00:40:54,160 --> 00:40:55,286
{\an8}是的，庭上

676
00:40:55,369 --> 00:40:59,331
{\an8}庭上，能跟對方律師協商一下嗎？
一下就好

677
00:41:00,040 --> 00:41:01,041
快點

678
00:41:02,918 --> 00:41:07,631
-一百五十萬，不承認責任
-不行，我要你們承認

679
00:41:09,842 --> 00:41:12,845
-不用保密？
-好吧

680
00:41:13,512 --> 00:41:16,182
如果不用保密，大眾會知道賠償金額

681
00:41:16,265 --> 00:41:20,978
這就跟承認錯誤一樣
一百五十萬美元，喬，接受吧

682
00:41:21,061 --> 00:41:24,190
-他們恐怕會賠得更多
-也許，但是放掉這麼一大筆錢？

683
00:41:24,607 --> 00:41:25,608
我不接受

684
00:41:27,318 --> 00:41:28,319
律師？

685
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
-繼續吧
-謝謝，結果是什麼？

686
00:41:35,034 --> 00:41:39,038
雅各布斯控告WYPR廣播公司一案

687
00:41:39,121 --> 00:41:42,500
根據詐欺罪名，我們判決原告勝訴

688
00:41:42,875 --> 00:41:48,339
裁定原告支付賠償金額20萬美元

689
00:41:53,636 --> 00:41:56,972
此外，我們裁定被告支付
懲罰性賠償費用

690
00:41:57,431 --> 00:42:00,100
金額是一千八百萬美元

691
00:42:00,184 --> 00:42:03,395
-一千八百萬美元？
-什麼？

692
00:42:03,771 --> 00:42:05,397
她剛剛說一千八百萬美元嗎？

693
00:42:05,481 --> 00:42:08,609
-是的
-保持秩序，保持秩序

694
00:42:12,696 --> 00:42:16,283
你們一定是開玩笑吧，你們這群渾蛋

695
00:42:17,368 --> 00:42:19,703
庭上，這麼說似乎不適當吧

696
00:42:20,621 --> 00:42:24,750
一千八百萬美元？這是什麼東西？
你們裁定原告勝訴，好吧

697
00:42:25,376 --> 00:42:26,961
個人來說，我不同意

698
00:42:27,044 --> 00:42:30,297
但是我不打算推翻裁決結果
但是一千八百萬美元？

699
00:42:30,381 --> 00:42:32,591
對我來說，聽起來太過偏袒了

700
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
你們看起來都是好人，但是...

701
00:42:39,014 --> 00:42:42,142
陪審團的裁決有效，儘管我很想撤銷

702
00:42:42,560 --> 00:42:44,770
但是我要將賠償金額減為兩百萬美元

703
00:42:44,853 --> 00:42:46,397
你，這位先生，應該笑著接受它

704
00:42:46,480 --> 00:42:48,440
-好的
-現在，我要去外面透透氣

705
00:42:49,024 --> 00:42:51,777
運氣好的話，我可能會被公車擦撞
扭傷膝蓋

706
00:42:51,860 --> 00:42:55,155
申請索賠，拿到錢之後到巴哈馬退休
休庭

707
00:43:04,373 --> 00:43:07,918
兩百萬也很好，雖然一千八百萬更好
但是兩百萬就很好

708
00:43:08,002 --> 00:43:09,253
當然了

709
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
我們可以開一間新餐廳了
買紅心木桌子和窗簾

710
00:43:12,923 --> 00:43:15,426
-還有殺蟲劑
-我不知道該如何向你們道謝

711
00:43:16,635 --> 00:43:19,096
-恭喜妳，琳希
-謝謝

712
00:43:19,179 --> 00:43:22,850
我們乾杯吧，慢著，慢著
可以一起拍張照嗎？

713
00:43:22,933 --> 00:43:25,269
我想跟我們的律師拍張照

714
00:43:25,352 --> 00:43:27,980
-華盛頓女士，麻煩一下
-沒問題

715
00:43:29,565 --> 00:43:32,693
-兩百萬美元，真不敢相信
-還用說嗎

716
00:43:32,776 --> 00:43:36,280
事務所可以拿到快七十萬美元報酬
你意識到了嗎？

717
00:43:37,072 --> 00:43:41,201
而且這也是琳希的客戶
她今年可以賺超過一百萬美元

718
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
沒錯

719
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
-笑一個
-好了

720
00:43:49,251 --> 00:43:50,294
太好了，太好了

721
00:43:53,380 --> 00:43:54,381
哦，老天

