﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
《律師本色》前情提要

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,337
我看過你們的認罪協商了

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,506
-我拒絕接受
-為什麼？

4
00:00:06,589 --> 00:00:09,217
因為你的妻子犯下一級殺人罪

5
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
這是剛傳來的傳真

6
00:00:11,636 --> 00:00:16,182
這是一份內部備忘錄，上面寫著
受害者可能有往琳希朵勒的

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,767
方向移動

8
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
-這只是工作成果
-這是證明無罪的證據

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,563
這是內部調查用

10
00:00:21,646 --> 00:00:23,148
純屬工作成果

11
00:00:23,231 --> 00:00:24,607
是妳把報告給他們的

12
00:00:25,108 --> 00:00:28,653
我只是給了辯方一份
他們有權得到的資料

13
00:00:29,029 --> 00:00:32,741
難道妳連對我開誠布公
的誠信都沒有嗎？

14
00:00:32,824 --> 00:00:36,369
在你把我加到敵人名單之前

15
00:00:37,120 --> 00:00:39,956
我成為地檢時
你一直是我看齊的目標

16
00:00:40,623 --> 00:00:46,004
我裁定檢方以蓄意、惡劣且
駭人聽聞之行為，造成執法不當

17
00:00:46,171 --> 00:00:49,466
本庭駁回起訴且不得再審

18
00:00:49,632 --> 00:00:52,302
被告立即當庭釋放

19
00:00:52,927 --> 00:00:54,596
帶我回家

20
00:01:06,357 --> 00:01:07,984
我的判斷對嗎？

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,278
-如果我的判斷不對，請告訴我
-你的判斷是正確的

22
00:01:10,487 --> 00:01:12,864
我並不想強迫他們，但…

23
00:01:12,947 --> 00:01:13,990
走吧

24
00:01:18,161 --> 00:01:19,245
讓你久等了

25
00:01:24,167 --> 00:01:25,251
是這樣的

26
00:01:25,335 --> 00:01:29,881
基於多種原因
我們強烈建議你們認罪

27
00:01:30,381 --> 00:01:33,051
-過失殺人罪
-你說什麼？

28
00:01:33,134 --> 00:01:35,053
羅蘭，檢方有充份的立案理由

29
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
我們的辯護理由完全是基於宗教自由

30
00:01:39,015 --> 00:01:43,019
這個世代

31
00:01:43,103 --> 00:01:45,980
已經越來越不被公民自由所重視

32
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
-看看現今的報紙…
-我們不看報紙

33
00:01:48,650 --> 00:01:52,862
若你看了的話
就能大概了解大眾對宗教信仰的反應

34
00:01:52,946 --> 00:01:54,781
我們不在乎大眾的意見

35
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
某種程度來說
大眾的意見反映了同輩的意見

36
00:01:57,867 --> 00:01:59,244
是需要了解的

37
00:01:59,494 --> 00:02:02,872
陪審團是由12位市民所組成

38
00:02:03,081 --> 00:02:06,584
外行人會對你沒有帶兒子去醫院
而感到生氣

39
00:02:06,668 --> 00:02:09,379
《迫在眉梢》的約翰坤西，除了
用刊登新聞的報紙教他的狗拉屎外

40
00:02:09,546 --> 00:02:12,382
基督教科學的信仰
對他可派不上什麼用途

41
00:02:12,715 --> 00:02:18,972
羅蘭，現在的社會沒人
會同意讓任何人，以上帝之名死去

42
00:02:23,476 --> 00:02:27,105
我們一致覺得，如果堅持出庭

43
00:02:27,647 --> 00:02:30,650
你們兩位可能都會在監獄待一輩子

44
00:02:32,110 --> 00:02:33,570
你們兩個都不是什麼壞人

45
00:02:33,903 --> 00:02:34,988
這點毋庸置疑

46
00:02:35,071 --> 00:02:38,032
也知道你相信這可以救彼得

47
00:02:38,992 --> 00:02:41,578
但這官司贏不了

48
00:02:44,080 --> 00:02:45,999
我們必須接受認罪協商

49
00:02:53,089 --> 00:02:54,257
好吧

50
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
{\an8}《律師本色》

51
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
{\an8}社會大眾不會樂見
他們接受認罪協商的

52
00:03:50,563 --> 00:03:52,982
{\an8}現在是“以牙還牙”的世代

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
{\an8}社會大眾會失望嗎？

54
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
{\an8}問問海倫吧，她已經摩拳擦掌很久了

55
00:04:05,828 --> 00:04:06,955
哈囉

56
00:04:08,539 --> 00:04:10,083
-嗨
-嗨

57
00:04:10,166 --> 00:04:13,002
我以為妳不會

58
00:04:13,544 --> 00:04:14,545
這麼快回來

59
00:04:15,838 --> 00:04:17,340
{\an8}呃…

60
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
{\an8}-嗨
-嗨

61
00:04:20,802 --> 00:04:23,638
{\an8}我是潔米史靈格，妳的頭號粉絲

62
00:04:24,013 --> 00:04:26,099
{\an8}我好像佔據了妳的桌子
讓我收拾一下

63
00:04:26,849 --> 00:04:29,602
{\an8}恭喜妳洗脫罪名了，這是遲來的正義

64
00:04:29,936 --> 00:04:33,856
{\an8}其實我沒有洗脫罪名，我是因為
一個技術性問題而脫身的，還是謝了

65
00:04:34,148 --> 00:04:36,234
我把妳的辦公桌都佔滿了

66
00:04:40,738 --> 00:04:41,823
現在是…

67
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
派，你還好嗎？

68
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
礙到妳的話就繞道阿

69
00:05:01,551 --> 00:05:03,177
{\an8}你先告訴我發生什麼事了？

70
00:05:03,344 --> 00:05:05,555
{\an8}-你要搬走了嗎？
-我受夠了

71
00:05:05,638 --> 00:05:07,890
-我要退休
-你要退休？

72
00:05:08,141 --> 00:05:11,019
我付不出房租，所以要被趕出去了

73
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
-這是你丟的嗎？
-那是我的

74
00:05:14,314 --> 00:05:16,107
是嗎，它飛進我們的窗戶

75
00:05:16,190 --> 00:05:17,900
{\an8}一定是我丟過頭了

76
00:05:18,026 --> 00:05:19,319
{\an8}丟過頭？

77
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
它可是一舉飛進我們的辦公室

78
00:05:21,487 --> 00:05:22,864
抱歉

79
00:05:29,245 --> 00:05:32,582
{\an8}檢方接受過失殺人的認罪嗎？

80
00:05:33,082 --> 00:05:35,084
{\an8}是的，附帶提議

81
00:05:35,168 --> 00:05:37,754
{\an8}判決生效後

82
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
{\an8}立即開始服刑六年

83
00:05:39,922 --> 00:05:42,216
{\an8}休伯特夫婦請起立

84
00:05:44,761 --> 00:05:47,722
{\an8}休伯特先生，你是否明白並同意認罪

85
00:05:47,805 --> 00:05:49,932
{\an8}非預謀蓄意殺人罪之指控？

86
00:05:50,099 --> 00:05:51,184
{\an8}是的，庭上

87
00:05:51,267 --> 00:05:55,521
{\an8}藉此，你是否承認有罪並願意負擔
你兒子死亡

88
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
的刑事責任？

89
00:06:03,071 --> 00:06:05,323
{\an8}休伯特先生，我問了你一個問題

90
00:06:05,740 --> 00:06:11,079
{\an8}你是否承認有罪並願意負擔
你兒子死亡的刑事責任？

91
00:06:13,414 --> 00:06:15,333
是上帝帶走我的兒子，庭上

92
00:06:15,416 --> 00:06:17,126
我們已經盡力了

93
00:06:18,294 --> 00:06:22,131
{\an8}若這才是你的真心話
那你為什麼要認罪呢？先生

94
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
因為我們的律師建議認罪

95
00:06:25,468 --> 00:06:28,346
休伯特太太
妳也堅持妳是無辜的嗎？

96
00:06:28,596 --> 00:06:29,722
是的，庭上

97
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
駁回認罪協商

98
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
明早九點開庭審理

99
00:06:34,644 --> 00:06:37,146
-休庭
-我方要求至內庭商議，庭上

100
00:06:37,480 --> 00:06:39,649
-你要求？
-我方要求至內庭商議

101
00:06:41,776 --> 00:06:43,027
{\an8}妳還好嗎？

102
00:06:45,738 --> 00:06:46,989
{\an8}我沒事

103
00:06:49,659 --> 00:06:53,162
{\an8}即使當事人堅稱無罪還是可以認罪

104
00:06:53,246 --> 00:06:54,872
{\an8}-在我眼皮下就不行
-拜託

105
00:06:54,956 --> 00:06:58,459
{\an8}九成以上的認罪是基於勝訴率

106
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
{\an8}跟案件事實完全無關

107
00:07:00,503 --> 00:07:04,215
我不接受宣稱無罪的人來認罪

108
00:07:04,298 --> 00:07:05,466
不然的話，跟鬧劇有什麼兩樣

109
00:07:05,550 --> 00:07:08,928
當事人有權利透過談判
得到比二級殺人更輕的罪名

110
00:07:09,095 --> 00:07:10,263
每個被告都有權利

111
00:07:10,346 --> 00:07:15,143
尤金，我知道九成以上的法官
都會接受，但我不接受

112
00:07:15,393 --> 00:07:20,273
如果有人認為自己是無辜的
我不會讓他們站在我的法庭上

113
00:07:20,356 --> 00:07:23,401
為了改善判決結果，而宣稱自己有罪

114
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
這也太可笑了吧

115
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
明天開庭審理

116
00:07:30,825 --> 00:07:32,702
把妳失望的情緒收一收，海倫

117
00:07:36,372 --> 00:07:38,666
沒有談成妳當然該高興
認罪協議這個點子爛透了

118
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
就像是打成平手，沒輸沒贏

119
00:07:41,752 --> 00:07:43,838
日本人才不相信妥協這回事

120
00:07:44,046 --> 00:07:46,591
對日本佬來說，根本沒有雙贏這種事

121
00:07:46,674 --> 00:07:49,886
只有另一方輸了，才有勝利可言

122
00:07:50,261 --> 00:07:51,721
這個詞有點種族歧視

123
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
拜託別這麼假惺惺

124
00:07:53,931 --> 00:07:57,477
可以說猶太女人是猶太裔的美國
富家女，卻不能叫日本人日本佬？

125
00:07:57,685 --> 00:08:01,731
當然不可以叫猶太女人
是猶太裔的美國富家女

126
00:08:02,023 --> 00:08:04,817
你真是讓我越來越擔心了

127
00:08:05,067 --> 00:08:06,402
所以妳人才在這嗎？

128
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
告訴我妳很擔心？

129
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
其實不是

130
00:08:15,411 --> 00:08:18,247
我擔心休伯特太太未出生的孩子

131
00:08:18,372 --> 00:08:20,291
她今天在法庭上出現宮縮

132
00:08:20,374 --> 00:08:22,210
她已經懷孕快八個月了

133
00:08:22,585 --> 00:08:24,837
她的頭胎提早一個月出生

134
00:08:24,921 --> 00:08:26,255
還有併發症

135
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
但他們沒有去醫院

136
00:08:28,508 --> 00:08:30,760
小男嬰差點窒息而死

137
00:08:30,927 --> 00:08:32,178
妳是怎麼知道的？

138
00:08:32,261 --> 00:08:34,222
我調查的時候發現的

139
00:08:34,305 --> 00:08:37,266
有什麼辦法可以保住這個胎兒嗎？

140
00:08:37,683 --> 00:08:40,269
我們對未出生的孩子沒有管轄權

141
00:08:41,354 --> 00:08:42,730
社福機構呢？

142
00:08:42,813 --> 00:08:44,023
他們也沒有

143
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
應該有失敗的前例可循

144
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
這都要感謝女權團體

145
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
我們起訴過殺害未出生胎兒的婦女

146
00:08:50,446 --> 00:08:53,282
能不能提出這樣的論點，若胎兒是人

147
00:08:53,366 --> 00:08:54,784
指控母親謀殺…

148
00:08:54,867 --> 00:08:55,952
這行不通的

149
00:08:56,369 --> 00:08:58,204
我需要你動動腦

150
00:08:58,287 --> 00:09:00,248
那個寶寶可能有危險

151
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
試試看第12節

152
00:09:06,504 --> 00:09:09,048
以精神病為由，強制母親住院

153
00:09:09,674 --> 00:09:11,759
就不違憲了

154
00:09:12,927 --> 00:09:15,304
如果找到對的法官

155
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
通常會傾向同意

156
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
我來吧

157
00:09:22,061 --> 00:09:24,355
-什麼意思？
-我的意思是我來吧

158
00:09:24,438 --> 00:09:25,523
陳述的方式很重要

159
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
如果由部門主管親上法庭會更有效果

160
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
我覺得不太妥

161
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
為什麼？

162
00:09:31,571 --> 00:09:34,865
呃…我覺得你是在藉機

163
00:09:34,949 --> 00:09:36,659
跟這個事務所再鬥一次

164
00:09:37,118 --> 00:09:39,620
-因為你輸了琳希朵勒的案子…
-胡扯

165
00:09:39,870 --> 00:09:41,622
我是基於案件事實

166
00:09:41,872 --> 00:09:44,250
是時候保護未出生的孩子了

167
00:09:44,667 --> 00:09:46,919
他是一個八個月大的人

168
00:09:47,336 --> 00:09:49,171
一個有望存活的生命

169
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
只因為他還未出生，就否決他的權利

170
00:09:54,051 --> 00:09:58,431
從古至今，生小孩的風險一直都很高
這太誇張了

171
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
這個案子很有機會

172
00:10:00,433 --> 00:10:01,517
也很重要

173
00:10:01,601 --> 00:10:04,437
這案子需要有人強力支持
社會大眾也該知道

174
00:10:05,146 --> 00:10:06,147
交給我吧

175
00:10:19,869 --> 00:10:21,287
這才不是耍花招

176
00:10:21,370 --> 00:10:24,498
若將她羈押
怎麼可能不會影響到陪審團

177
00:10:24,582 --> 00:10:27,209
陪審團會被隔離，白癡
他們不會知道的

178
00:10:27,460 --> 00:10:29,629
-華斯先生
-他剛是罵我白癡嗎？

179
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
一個有望存活的寶寶可能有危險

180
00:10:32,882 --> 00:10:34,216
法律再清楚不過

181
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
他們不能堅持自己的宗教權利

182
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
何來的危險？

183
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
早產，她上一個孩子

184
00:10:39,472 --> 00:10:41,557
差點死於臍帶繞頸…

185
00:10:41,641 --> 00:10:42,767
這理由不夠充分

186
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
這些瘋子不會去看醫生

187
00:10:44,727 --> 00:10:46,604
華斯先生，夠了

188
00:10:47,438 --> 00:10:51,317
庭上，盡量把庭審延到她生完孩子

189
00:10:51,400 --> 00:10:53,194
完全合情合理

190
00:10:53,277 --> 00:10:54,528
這樣做一點都不合理

191
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
根本沒有理由羈押溫蒂修伯特

192
00:10:57,448 --> 00:10:59,950
去讀法律第123章的第12節

193
00:11:00,034 --> 00:11:01,452
你反對是因為原則問題嗎？

194
00:11:01,535 --> 00:11:02,870
你要對我說教規則的問題嗎？

195
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
你們兩個都給我閉嘴

196
00:11:05,039 --> 00:11:07,583
庭審不會延期

197
00:11:07,875 --> 00:11:09,001
今早就開庭

198
00:11:09,835 --> 00:11:12,254
法律第12節對我沒有用

199
00:11:12,338 --> 00:11:14,173
去找別的法官吧

200
00:11:14,256 --> 00:11:15,925
我要進行不公開審判

201
00:11:16,550 --> 00:11:20,221
等你拿到法庭命令再回來找我
我會想辦法

202
00:11:20,304 --> 00:11:22,098
在不影響庭審的情況下照辦

203
00:11:22,431 --> 00:11:27,770
敢在媒體前多說一句
我就宣布審判無效再送你藐視法庭

204
00:11:28,562 --> 00:11:31,440
如果你認為我只是在擺官威嚇唬你
那就大錯特錯了

205
00:11:31,607 --> 00:11:32,692
這真是太荒謬了

206
00:11:32,775 --> 00:11:35,277
尤金，那孩子有生命危險

207
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
那孩子才沒有危險，海倫
根本跟那孩子無關

208
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
-你改行當醫生了嗎？
-我聽夠了

209
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
上庭去，走吧

210
00:11:43,744 --> 00:11:45,121
好的，我現在就過去

211
00:11:46,288 --> 00:11:49,417
華斯要分庭審理
打算依據法律第12條將溫蒂收押

212
00:11:49,500 --> 00:11:50,668
-妳說什麼？
-他要怎麼做？

213
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
這是為了在她把小孩生出來前
合法羈押她的手段

214
00:11:53,129 --> 00:11:54,880
潔米，我需要查一些資料
妳跟我一起去

215
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
-好的
-把電腦帶上

216
00:11:56,298 --> 00:11:58,467
記得把電充飽
我們會在計程車上查韋氏文獻

217
00:11:58,551 --> 00:11:59,593
-好
-走吧

218
00:11:59,677 --> 00:12:03,347
第123章的第12節
對危險份子的緊急約束

219
00:12:06,934 --> 00:12:08,477
琳希，妳在這裡做什麼？

220
00:12:09,729 --> 00:12:10,938
坐著而已

221
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
在監獄裡坐習慣了

222
00:12:13,649 --> 00:12:15,067
妳還好嗎？

223
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
很好

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,404
我很好

225
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
好吧

226
00:12:22,199 --> 00:12:23,200
走吧

227
00:12:25,286 --> 00:12:27,830
剛被放出來應該挺不習慣的

228
00:12:27,997 --> 00:12:30,624
她坐了一個月的牢，潔米

229
00:12:30,708 --> 00:12:31,876
說說而已

230
00:12:31,959 --> 00:12:33,294
開電腦吧

231
00:12:33,502 --> 00:12:34,545
好

232
00:13:26,138 --> 00:13:29,391
主要死因是成人呼吸窘迫症候群

233
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
簡稱ARDS

234
00:13:31,435 --> 00:13:34,563
雖然此案的對象是名小孩
但是診斷結果相同

235
00:13:34,855 --> 00:13:36,565
這是由漢他病毒所引起

236
00:13:37,399 --> 00:13:40,945
醫師，可以請你向陪審團
解釋一下漢他病毒嗎？

237
00:13:41,278 --> 00:13:45,449
這是一種在囓齒動物身上發現的病毒
當病毒進入人體時

238
00:13:45,533 --> 00:13:46,742
就會損害人的肺部

239
00:13:47,159 --> 00:13:48,786
這是如何傳染到人身上的？

240
00:13:48,869 --> 00:13:52,498
大多數是接觸到齧齒類的唾液
尿液或排泄物

241
00:13:52,581 --> 00:13:56,627
如果彼得有接觸到死老鼠就有可能

242
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
或只是單純的吸入

243
00:13:59,004 --> 00:14:02,091
含有齧齒類乾掉的尿液或排泄物灰塵

244
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
我們不知道確切的感染源

245
00:14:04,802 --> 00:14:06,262
但你確定是漢他病毒？

246
00:14:06,345 --> 00:14:07,513
沒錯

247
00:14:07,638 --> 00:14:10,182
解剖報告確定了死因

248
00:14:10,933 --> 00:14:14,019
醫師，他會出現什麼症狀嗎？

249
00:14:14,144 --> 00:14:15,145
急性症狀

250
00:14:15,229 --> 00:14:18,858
他會出現流感的症狀
像是發燒、咳嗽還有頭痛

251
00:14:19,108 --> 00:14:23,112
症狀會逐漸加劇
感到肌肉疼痛、呼吸困難

252
00:14:23,195 --> 00:14:24,905
肺部也會積水

253
00:14:25,281 --> 00:14:28,951
這個男孩精神上飽受折磨
並痛苦地死去

254
00:14:29,118 --> 00:14:30,452
抗議，臆測性答案

255
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
抗議成立

256
00:14:31,954 --> 00:14:36,417
醫師，醫學治療有方法
可以救治彼得嗎？

257
00:14:36,625 --> 00:14:39,545
氧氣療程、抗病毒藥物治療、打點滴

258
00:14:39,628 --> 00:14:42,298
如果他有被及時送到醫院
就不會死…

259
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
-抗議
-這只是我的觀點

260
00:14:45,217 --> 00:14:46,552
我對此允許

261
00:14:47,052 --> 00:14:48,721
謝謝，檢方提問完畢

262
00:14:54,101 --> 00:14:57,187
所以醫學治療可以
救這個男孩的生命？

263
00:14:57,271 --> 00:14:59,398
醫學上能如此肯定嗎？

264
00:14:59,732 --> 00:15:01,358
-很有可能
-很有可能

265
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
可能性有多大呢？醫師

266
00:15:03,235 --> 00:15:05,613
我可以說可能性非常大

267
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
你一定是位醫術精湛的醫師

268
00:15:07,615 --> 00:15:09,867
所以如果休伯特來找你的話…

269
00:15:09,950 --> 00:15:11,994
-糾纏證人
-抱歉

270
00:15:12,536 --> 00:15:14,705
請問過去十年間

271
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
漢他病毒的確診病例
共有幾起呢？醫師

272
00:15:17,833 --> 00:15:22,338
1993年有326起

273
00:15:22,421 --> 00:15:24,673
上述案件中，死亡的病例有幾起呢？

274
00:15:24,840 --> 00:15:26,175
122起

275
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
122起

276
00:15:27,801 --> 00:15:32,640
122起病例中
有幾例接受醫學治療？

277
00:15:32,723 --> 00:15:33,766
-大部分都有
-大部分都有

278
00:15:33,849 --> 00:15:36,602
但還是有122起病例死亡

279
00:15:36,852 --> 00:15:40,105
醫師，這樣說的話
即使休伯特接受了醫學治療

280
00:15:40,356 --> 00:15:42,399
還是有可能會死，不是嗎？

281
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
-有可能，但越早…
-謝謝

282
00:15:45,194 --> 00:15:46,403
你已回答我的問題

283
00:15:51,158 --> 00:15:54,536
檢方有權限羈押懷孕的母親

284
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
我沒有問你權限的問題

285
00:15:56,664 --> 00:15:58,499
我要你告訴我為什麼她是瘋子

286
00:15:58,582 --> 00:16:01,961
庭上，我認為任何一位
讓孩子面臨危險

287
00:16:02,044 --> 00:16:06,131
面臨潛在致命危險的母親
良性的評估都會認為她是瘋子

288
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
他是假設

289
00:16:07,841 --> 00:16:10,552
所有的基督教科學家都是神經病

290
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
-我沒有這樣說
-你就是這樣說

291
00:16:12,972 --> 00:16:14,765
不要把話塞到我嘴裡

292
00:16:14,848 --> 00:16:17,393
我自己就能解釋清楚

293
00:16:17,893 --> 00:16:20,771
庭上，這名女人現在
正因謀殺罪受審

294
00:16:20,980 --> 00:16:23,107
我的懷疑是其來有自

295
00:16:23,190 --> 00:16:24,316
是的，檢察官

296
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
她還沒有被定罪

297
00:16:26,402 --> 00:16:28,737
應假設無罪

298
00:16:29,196 --> 00:16:30,197
連這都忘了？

299
00:16:30,280 --> 00:16:32,825
這是她的憲法權利

300
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
我現在代表的是孩子的權利

301
00:16:35,869 --> 00:16:39,748
法庭上，在權衡孩子的最大利益時

302
00:16:39,999 --> 00:16:42,042
沒有義務去保障母親的憲法權利

303
00:16:42,292 --> 00:16:44,878
難道我們該讓寶寶死掉，然後說

304
00:16:44,962 --> 00:16:49,383
“起碼我們沒有踐踏
親愛的媽咪的公民權利”嗎？

305
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
這根本是胡說八道

306
00:16:51,927 --> 00:16:54,638
沒有人說“別管那個孩子”

307
00:16:54,722 --> 00:16:57,474
我們問的是何來的危險？

308
00:16:57,558 --> 00:17:01,228
因為在不願意接受醫學治療的
女人的子宮內

309
00:17:01,562 --> 00:17:03,939
她上一個孩子接生的時候差點夭折

310
00:17:04,148 --> 00:17:09,611
但他只活了三年就死了
死於死老鼠的塵埃

311
00:17:09,695 --> 00:17:12,531
而他的母親什麼也沒做

312
00:17:12,614 --> 00:17:16,118
她生產時曾經出現過併發症

313
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
也有宮縮的症狀

314
00:17:17,453 --> 00:17:19,204
當她的孩子面臨生命危險時

315
00:17:19,288 --> 00:17:22,458
她也有置之不顧的紀錄

316
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
你們可以跟我來一下嗎？

317
00:17:49,026 --> 00:17:50,986
琳希，怎麼了？

318
00:17:51,570 --> 00:17:53,572
我在儲藏室找到這張桌子

319
00:17:53,864 --> 00:17:56,158
我想在這裡適應一下

320
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
我喜歡安靜一點

321
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
好吧

322
00:18:06,168 --> 00:18:07,294
他看起來狀況很糟

323
00:18:07,753 --> 00:18:08,879
昏沉沉的

324
00:18:09,088 --> 00:18:10,464
也會想嘔吐

325
00:18:10,714 --> 00:18:12,341
還有難以忍受的頭痛

326
00:18:12,800 --> 00:18:15,886
妳都是在什麼場合
見到彼得休伯特的？

327
00:18:16,220 --> 00:18:17,554
一開始我很常看到他

328
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
通常是被邀去他家作客的時候

329
00:18:19,223 --> 00:18:21,892
-我跟溫蒂曾是好朋友
-你們是鄰居嗎？

330
00:18:21,975 --> 00:18:22,976
對

331
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
但當我越是懇求她帶兒子去醫院

332
00:18:26,230 --> 00:18:29,858
我們就漸漸疏遠了，也不再受邀了

333
00:18:30,275 --> 00:18:33,946
這種疏遠的情況是在
他生病的哪個階段發生的呢？

334
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
那是逐漸發生的

335
00:18:35,697 --> 00:18:39,326
我叫救護車時，就已經非常疏遠了

336
00:18:39,535 --> 00:18:41,495
再也沒被邀請過了

337
00:18:41,578 --> 00:18:43,080
妳曾叫過救護車？

338
00:18:43,163 --> 00:18:45,207
沒錯，我受不了了

339
00:18:45,541 --> 00:18:47,209
他看起來就快死了

340
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
救護車有來嗎？

341
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
有

342
00:18:50,796 --> 00:18:53,632
他們說是虛驚一場
就把救護車打發走了

343
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
兩個星期後，彼得就死了

344
00:18:59,596 --> 00:19:02,391
在彼得身體不舒服的期間
妳有看過他的父母

345
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
做過什麼嗎？

346
00:19:03,809 --> 00:19:05,227
他們會禱告

347
00:19:05,394 --> 00:19:06,979
非常非常多的禱告

348
00:19:07,062 --> 00:19:08,147
只有他們兩個嗎？

349
00:19:08,230 --> 00:19:10,732
不是，其他人也會過去他們家
一起做團體禱告

350
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
在彼得生病的期間
他的病情是否有好轉的跡象？

351
00:19:15,445 --> 00:19:20,159
有些症狀看似好轉，但又會復發

352
00:19:20,242 --> 00:19:23,871
所以他們的禱告，有讓情況暫時好轉

353
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
好轉的情況發生一次或兩次嗎？

354
00:19:26,248 --> 00:19:27,875
病情沒有真的好轉

355
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
只是看似？

356
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
對

357
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
妳曾是溫蒂的好朋友？

358
00:19:32,838 --> 00:19:33,839
對

359
00:19:33,922 --> 00:19:36,258
-她是個有愛心的媽媽嗎？
-我覺得是

360
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
妳是否曾經懷疑她對彼得的愛？

361
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
-沒有
-妳是否曾經懷疑

362
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
-羅蘭對他兒子的愛？
-沒有

363
00:19:44,641 --> 00:19:49,271
當妳看到他們為了兒子的康復
一再地祈禱時

364
00:19:49,730 --> 00:19:51,815
妳覺得這些禱告是誠心的嗎？

365
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
當然

366
00:19:53,233 --> 00:19:56,862
彼得過世後，妳有去探望過
休伯特夫婦嗎？

367
00:19:57,112 --> 00:19:59,031
有，我有去慰問他們

368
00:19:59,114 --> 00:20:02,951
所以妳有機會，看到他們對彼得的死
是做何反應？

369
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
我是在之後看到他們的

370
00:20:05,829 --> 00:20:08,123
妳會怎麼形容他們的反應？

371
00:20:08,624 --> 00:20:10,000
他們悲痛不已

372
00:20:11,084 --> 00:20:12,544
哪個父母不會呢？

373
00:20:14,963 --> 00:20:16,256
謝謝，奧斯汀小姐

374
00:20:30,354 --> 00:20:33,565
我從沒看過斯懷克漢
花這麼久的時間做判決

375
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
其實…

376
00:20:36,193 --> 00:20:38,737
我從來不覺得他下判決的時候
有經過大腦

377
00:20:39,321 --> 00:20:42,157
我覺得他是丟硬幣決定，這個懶鬼

378
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
為什麼朵勒的案子

379
00:20:47,788 --> 00:20:49,414
妳要對我做人身攻擊？艾琳諾

380
00:20:50,707 --> 00:20:51,917
我想知道

381
00:20:52,209 --> 00:20:53,710
一部分是辯護策略

382
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
另一部分是你荒唐的行為
真的把我惹惱了

383
00:20:58,048 --> 00:21:01,176
你不覺得你對我的行為也很惡毒嗎？

384
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
也許吧

385
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
我去看了心理醫師

386
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
妳知道他怎麼說的嗎？
他說我可能受到性挫折

387
00:21:11,103 --> 00:21:15,524
為什麼心理醫生都是佛洛伊德派
盡講些性沉迷，道德墮落的變態？

388
00:21:16,358 --> 00:21:17,985
他們認為一切都跟性有關

389
00:21:21,530 --> 00:21:22,781
妳多久上一次床？

390
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
骨架大的女孩，應該不常吧

391
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
妳的話，大概會開幾個鐘頭的房間吧

392
00:21:28,704 --> 00:21:31,081
這些剛從法學院出來的小流浪漢

393
00:21:31,373 --> 00:21:34,543
看看妳，就是個天真無邪的小妖精

394
00:21:35,377 --> 00:21:37,713
你剛叫說我天真無邪嗎？

395
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
潔米…

396
00:21:40,882 --> 00:21:44,094
他有發燒，但他以前也發燒過

397
00:21:44,594 --> 00:21:48,015
以往治療他的方式，都是透過禱告

398
00:21:48,765 --> 00:21:51,351
這些治療都是有用的

399
00:21:51,560 --> 00:21:55,605
-你說的多次是指？
-三年內發生過五到六次

400
00:21:55,689 --> 00:21:59,192
他也感染過鏈球菌、結膜炎
和其他疾病

401
00:21:59,276 --> 00:22:01,528
我們也成功用禱告治療好他了

402
00:22:02,571 --> 00:22:04,239
我們以為這次也不例外

403
00:22:04,698 --> 00:22:07,284
但當彼得開始呼吸困難…

404
00:22:07,367 --> 00:22:09,202
我們決定加強治療

405
00:22:09,286 --> 00:22:11,246
-加強的治療是？
-禱告

406
00:22:11,663 --> 00:22:13,332
這是我們的信仰，丹諾先生

407
00:22:13,707 --> 00:22:16,209
我能理解，但很多人更試著理解

408
00:22:16,293 --> 00:22:18,337
怎麼會有父親放任他的孩子死去？

409
00:22:18,420 --> 00:22:20,213
我沒有放任讓他死去

410
00:22:21,006 --> 00:22:23,425
我和我的妻子用盡全力幫他

411
00:22:23,508 --> 00:22:25,969
我們做了認為能幫助他康復的事情

412
00:22:26,386 --> 00:22:27,679
我們沒有坐視不理

413
00:22:27,763 --> 00:22:29,181
我們沒有放任我的兒子死去

414
00:22:29,264 --> 00:22:32,934
為什麼不讓醫生治療你的兒子
而你們在等待室禱告呢？

415
00:22:33,018 --> 00:22:36,605
因為帶他去接受醫學治療
在我們的觀點裡並不會治療他

416
00:22:36,688 --> 00:22:37,981
我們希望他能康復

417
00:22:38,148 --> 00:22:41,485
我的問題比較尖銳
是因為陪審團想知道

418
00:22:41,568 --> 00:22:45,364
有哪個深愛自己小孩的父親
會拒絕接受實驗證明有效

419
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
的醫學治療

420
00:22:50,452 --> 00:22:52,537
每個人的心中都有一條道德界線

421
00:22:54,122 --> 00:22:57,209
人們會立下生前遺囑
表明不接受侵入式的

422
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
人工維生設備

423
00:22:59,795 --> 00:23:03,090
60年前，人們認為移植器官

424
00:23:03,173 --> 00:23:05,509
是褻瀆神靈和有悖常理

425
00:23:06,134 --> 00:23:07,886
那條道德界線已被移動了

426
00:23:08,428 --> 00:23:09,888
現在的人可以接受

427
00:23:09,971 --> 00:23:13,392
而今，幹細胞研究被認為很可怕

428
00:23:14,059 --> 00:23:15,852
完全違背上帝的旨意和人性

429
00:23:15,936 --> 00:23:18,480
但當焦點是在如何拯救生命

430
00:23:19,731 --> 00:23:21,942
道德界線又可移動了

431
00:23:22,651 --> 00:23:27,447
最後人類很有可能
連複製人都可以接受

432
00:23:27,697 --> 00:23:31,660
只要是為了拯救生命
怎麼可以拒絕呢？

433
00:23:32,160 --> 00:23:35,163
基督教科學信仰派
僅是不願意改變那條界線

434
00:23:35,747 --> 00:23:38,792
不願意調整我們的信仰
只為了與時俱進

435
00:23:39,000 --> 00:23:41,753
新藥、新科技層出不窮

436
00:23:41,837 --> 00:23:43,171
新的設備和發明

437
00:23:44,131 --> 00:23:45,257
但這些無法改變

438
00:23:45,340 --> 00:23:47,926
我們認為這是一個屬靈的世界

439
00:23:48,009 --> 00:23:52,848
而罪惡和疾病
只有精神的力量才可治癒

440
00:23:54,057 --> 00:23:58,437
既然我相信神的醫治
是治療我兒子最好的機會

441
00:23:58,520 --> 00:24:02,858
我覺得求助精神治療是很合理的事

442
00:24:08,363 --> 00:24:12,993
所以當大多數人的道德底線
是幹細胞治療和複製人

443
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
你的底線是高燒41度

444
00:24:18,498 --> 00:24:22,836
休伯特先生，你的眼鏡是
去找眼科醫師配的嗎？

445
00:24:22,919 --> 00:24:24,588
我們不認為那是藥物治療

446
00:24:24,838 --> 00:24:27,966
我的紀錄顯示
去年夏天你有看過牙醫

447
00:24:28,216 --> 00:24:30,510
同樣的，我們認為那是幫助
並不是藥物治療

448
00:24:30,594 --> 00:24:33,263
事實上，你是在你兒子生病期間去的

449
00:24:33,722 --> 00:24:36,057
我的信仰允許看牙醫

450
00:24:36,141 --> 00:24:37,559
因為那不涉及醫療治療

451
00:24:37,642 --> 00:24:40,395
我已經解釋過了
而且我反對你的嘲笑

452
00:24:42,898 --> 00:24:45,233
你覺得我今天出庭的目的
是為了嘲笑你嗎？

453
00:24:45,442 --> 00:24:48,236
你認為法庭上的法官
坐在那裡的陪審團

454
00:24:48,528 --> 00:24:50,864
大家齊聚一堂是為了嘲笑你嗎？先生

455
00:24:51,698 --> 00:24:53,617
這是謀殺案的庭審，休伯特先生

456
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
-一個男孩死了
-我的男孩

457
00:24:55,702 --> 00:24:58,121
-你的口氣聽起來像是他的父母
-我是

458
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
而你認為，要求你以合乎標準的方式

459
00:25:00,582 --> 00:25:02,876
來照顧小孩，是對你有偏見的行為？

460
00:25:03,543 --> 00:25:05,045
這才是今天開庭的目的

461
00:25:05,128 --> 00:25:07,422
我不關心你信仰哪一個上帝

462
00:25:07,506 --> 00:25:11,510
你被賦予的職責是
照料一名病重的三歲兒童

463
00:25:11,593 --> 00:25:12,677
你卻放任讓他死了

464
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
-我沒有
-抗議

465
00:25:13,887 --> 00:25:15,514
-你有
-抗議

466
00:25:15,597 --> 00:25:20,936
我收回，是誰給你權利
讓你犧牲生命來表揚宗教…

467
00:25:21,019 --> 00:25:22,145
這是憲法給我的權利

468
00:25:22,229 --> 00:25:26,274
為了得到憲法的保障
需要先會讀書是吧？

469
00:25:26,358 --> 00:25:29,653
還認不出幾個字的三歲小孩怎麼辦？

470
00:25:30,153 --> 00:25:31,863
彼得沒有權利嗎？

471
00:25:32,072 --> 00:25:34,282
彼得了解我們信仰的基本原則

472
00:25:34,366 --> 00:25:40,163
你是在說
當你兒子在病痛中躺著等死的時候

473
00:25:40,247 --> 00:25:44,543
他有能力做出不去醫院看病
的明智決定嗎？

474
00:25:44,626 --> 00:25:46,127
這決定當然是我做的

475
00:25:46,211 --> 00:25:47,337
對，是你做的

476
00:25:47,420 --> 00:25:48,838
請問憲法哪一條…

477
00:25:48,922 --> 00:25:50,465
-我是他的監護人
-是的

478
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
你是他的監護人，休伯特先生

479
00:25:53,009 --> 00:25:57,305
看上帝的份上，你是他的監護人
而你卻放任他死去

480
00:25:57,389 --> 00:25:58,598
我沒有

481
00:26:00,559 --> 00:26:01,643
哦，對哦

482
00:26:02,477 --> 00:26:03,728
你有禱告

483
00:26:04,980 --> 00:26:06,940
告訴你，休伯特先生

484
00:26:08,149 --> 00:26:09,401
我們都會禱告

485
00:26:26,876 --> 00:26:31,339
除了華斯先生的假設是來自
休伯特太太尚未被定罪

486
00:26:31,506 --> 00:26:35,010
的謀殺罪名之外，本庭沒有看到
有任何證據指出

487
00:26:35,093 --> 00:26:37,012
休伯特太太是名危險人物

488
00:26:37,596 --> 00:26:40,181
本庭駁回檢方的請願

489
00:26:41,141 --> 00:26:42,142
就這樣？

490
00:26:43,351 --> 00:26:44,894
不然呢？要先有開場白嗎？

491
00:26:46,354 --> 00:26:47,981
請求發言，庭上

492
00:26:50,775 --> 00:26:56,323
我每天的工作
就是與民權活動家抗爭

493
00:26:56,531 --> 00:26:59,117
他們感嘆第四修正案不受重視

494
00:26:59,743 --> 00:27:02,203
他們為殺人犯辯護而戰

495
00:27:02,704 --> 00:27:04,122
你知道我在講誰

496
00:27:04,205 --> 00:27:08,209
這些宣揚自由權利的人，反對死刑

497
00:27:08,293 --> 00:27:11,046
同時卻堅持女人墮胎的權利

498
00:27:11,129 --> 00:27:14,549
像是不能被剝奪的憲法權利一樣
真的是夠了

499
00:27:14,799 --> 00:27:17,886
誰能保護未出生的孩子呢？

500
00:27:18,303 --> 00:27:19,429
他才八個月大

501
00:27:19,512 --> 00:27:20,639
一個有望存活的生命

502
00:27:20,722 --> 00:27:25,310
我們卻說他不存在，且無法受到保護

503
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
因為他還沒有從像是荷蘭隧道的

504
00:27:28,647 --> 00:27:30,357
陰道口被生出來

505
00:27:30,440 --> 00:27:33,818
看在上帝的份上，那些反墮胎者

506
00:27:33,902 --> 00:27:36,613
是跑到哪裡去了？

507
00:27:37,238 --> 00:27:39,074
為什麼旁聽席上一個人都沒有？

508
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
因為這個審理不公開
還有其他的嗎？

509
00:27:42,243 --> 00:27:45,538
我們為被告的權利、墮胎的權利

510
00:27:45,622 --> 00:27:47,999
行使宗教和言論自由的權利而戰

511
00:27:48,083 --> 00:27:50,418
但卻不捍衛人的生命？

512
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
我們就如小蟲、螞蟻和蟑螂般渺小

513
00:27:55,715 --> 00:27:58,968
卻比不上在廚房爬來爬去的小害蟲

514
00:27:59,427 --> 00:28:02,389
何不乾脆把人類
從地球上都消滅算了

515
00:28:09,020 --> 00:28:11,523
本庭駁回消滅人類的動議

516
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
休庭

517
00:28:34,045 --> 00:28:36,464
肯尼斯，我確實不喜歡你

518
00:28:37,424 --> 00:28:41,261
但我一直很欽佩你，在法律上的天賦

519
00:28:41,344 --> 00:28:43,471
你是一個可敬的敵人

520
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
但現在

521
00:28:47,642 --> 00:28:49,310
肯尼斯，我覺得你需要幫助

522
00:28:51,479 --> 00:28:54,649
你就像一個嗑了藥的傳道者
在東拉西扯

523
00:28:55,108 --> 00:28:58,820
-度個假也好…
-妳覺得我性感嗎？

524
00:29:02,323 --> 00:29:03,992
我沒有

525
00:29:04,784 --> 00:29:08,788
我也不這麼覺得
但心理醫師都說了，我想說問看看

526
00:29:10,623 --> 00:29:14,419
從來都沒有女人覺得我性感

527
00:29:16,671 --> 00:29:18,423
看到那邊那位小妖精了嗎？

528
00:29:20,049 --> 00:29:21,593
我連做夢都不敢想

529
00:29:21,801 --> 00:29:23,720
肯尼斯，你真的需要休息一陣子

530
00:29:25,305 --> 00:29:26,306
也許吧

531
00:29:27,849 --> 00:29:29,350
我好累

532
00:29:32,312 --> 00:29:34,689
最近總覺得好累

533
00:29:40,945 --> 00:29:42,197
真的好累

534
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
準備走了嗎？

535
00:30:13,186 --> 00:30:14,187
巴比

536
00:30:15,563 --> 00:30:17,065
我想要成立自己的事務所

537
00:30:20,318 --> 00:30:21,319
妳說什麼？

538
00:30:21,402 --> 00:30:24,030
我可以租下這間辦公室
接幾件案子就好

539
00:30:24,531 --> 00:30:25,824
-琳希…
-我還沒有準備好

540
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
回去做辯護律師，巴比

541
00:30:27,200 --> 00:30:28,993
我不知道我什麼時候會準備好

542
00:30:29,244 --> 00:30:31,913
這是讓我可以緩慢起步的一個方法

543
00:30:32,372 --> 00:30:34,749
在這裡成立新的事務所？

544
00:30:34,916 --> 00:30:36,459
我可以接一些小案子

545
00:30:36,751 --> 00:30:38,419
合約糾紛或停車罰單之類的

546
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
我可以當自己的秘書

547
00:30:40,338 --> 00:30:41,673
我可以借你的圖書館

548
00:30:41,756 --> 00:30:44,217
露西偶而可以幫我準備訴狀

549
00:30:46,427 --> 00:30:47,762
這裡很安靜，我很喜歡

550
00:30:52,642 --> 00:30:55,562
這絕對跟宗教自由有關

551
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
甚至也不需要臆測休伯特夫婦

552
00:31:00,733 --> 00:31:04,320
是不是真的相信祈禱
可以幫助他們的兒子康復

553
00:31:04,904 --> 00:31:06,155
祈禱真的讓他兒子康復過

554
00:31:06,239 --> 00:31:10,618
如果祈禱曾經讓彼得康復過
他們才會相信這次也不例外

555
00:31:11,286 --> 00:31:13,162
他們會在此受審，是因為檢方

556
00:31:13,371 --> 00:31:17,083
認為他們的信仰，也就是宗教信仰
並不合理

557
00:31:18,126 --> 00:31:20,420
在我看來，我也覺得不合理

558
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
我的孩子，不舒服會去醫院
但那是我，是我的權利

559
00:31:24,674 --> 00:31:27,010
休伯特夫婦也有他們的權利

560
00:31:27,218 --> 00:31:30,972
問題是他們行使
這個權利的時機點錯了

561
00:31:31,556 --> 00:31:34,017
美國人現在無法容忍

562
00:31:34,100 --> 00:31:38,354
以上帝的名義死於不受歡迎的宗教

563
00:31:38,771 --> 00:31:41,649
這也是為何此案如此重要

564
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
但不僅是跟休伯特夫婦有關

565
00:31:45,236 --> 00:31:46,237
也跟我們全部的人有關

566
00:31:47,614 --> 00:31:50,074
當前這個國家所有的法律學者

567
00:31:50,158 --> 00:31:54,579
都持有一個共同的觀點
只要再發生一次恐攻

568
00:31:54,662 --> 00:31:56,706
就可以跟憲法說再見了

569
00:31:56,873 --> 00:31:59,125
此案與恐怖主義無關

570
00:31:59,250 --> 00:32:00,251
當然無關

571
00:32:00,335 --> 00:32:04,005
但卻受其影響，因為我們的公民自由

572
00:32:04,088 --> 00:32:09,510
尤其是宗教自由，正越來越不受重視

573
00:32:09,761 --> 00:32:13,389
若是在911發生以前
這個庭審絕對不會舉行

574
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
絕對不會

575
00:32:14,974 --> 00:32:17,894
他們甚至無法證明醫學治療
可以完全治癒彼得

576
00:32:18,144 --> 00:32:23,691
他染上了致命的病毒，不管有沒有
接受醫學治療，都可能會死

577
00:32:23,858 --> 00:32:25,151
怎麼可以這樣呢？

578
00:32:25,234 --> 00:32:26,527
嗯？

579
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
怎麼可以指控一對父母謀殺小孩
因為他們不願意看醫生

580
00:32:31,658 --> 00:32:34,786
因為看醫生很有可能

581
00:32:34,869 --> 00:32:36,496
也救不了他？

582
00:32:38,122 --> 00:32:39,374
這個起訴根本無法成立

583
00:32:40,917 --> 00:32:42,627
但我們還是來這裡了

584
00:32:42,710 --> 00:32:44,837
為什麼？因為社會大眾很生氣

585
00:32:44,963 --> 00:32:47,840
有人因為別人的上帝而死

586
00:32:47,924 --> 00:32:50,385
我們當然不會這麼做不是嗎？

587
00:32:50,843 --> 00:32:53,846
你們認為這不是
對基督教科學的公投嗎？

588
00:32:54,389 --> 00:32:58,267
你們認為宗教自由在此沒有效力嗎？

589
00:32:58,351 --> 00:33:00,436
這些人不是殺人犯

590
00:33:00,937 --> 00:33:05,233
他們是充滿愛心的父母
即使檢方的證人也這樣說

591
00:33:05,692 --> 00:33:07,360
還記得休伯特先生的證詞嗎？

592
00:33:07,443 --> 00:33:11,656
醫學上有悖常理的作法
如器官移植、幹細胞研究

593
00:33:11,739 --> 00:33:13,282
複製人，這些都是事實

594
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
醫生在扮演上帝的角色

595
00:33:17,662 --> 00:33:20,999
身為人類
我們懇求“讓上帝成為主宰”

596
00:33:24,961 --> 00:33:27,338
這就是溫蒂和羅蘭試圖做的

597
00:33:28,423 --> 00:33:34,220
他們試圖拯救他們的小孩
讓上帝…成為主宰

598
00:33:41,644 --> 00:33:46,441
如果把此案與宗教自由牽扯上
他們會勝訴

599
00:33:47,108 --> 00:33:49,235
因為我們在此是因為第一修正案

600
00:33:49,318 --> 00:33:53,239
人皆生而平等

601
00:33:53,781 --> 00:33:56,826
如果我負有
譴責基督教科學的舉證責任

602
00:33:56,909 --> 00:34:00,288
那檢方就輸定了

603
00:34:00,955 --> 00:34:04,292
但此案與宗教無關

604
00:34:05,752 --> 00:34:07,587
此案與照顧小孩的方式有關

605
00:34:08,296 --> 00:34:12,258
我們堅持使其達到合乎標準的方式

606
00:34:13,092 --> 00:34:14,844
道德標準就更不用說了

607
00:34:15,636 --> 00:34:19,807
此案是關於一名生病的小男孩
先是發高燒

608
00:34:20,141 --> 00:34:23,436
接著肌肉疼痛、噁心想吐
甚至還有點神智不清

609
00:34:23,811 --> 00:34:27,106
這是關於一個小孩，肺部被浸滿液體

610
00:34:27,190 --> 00:34:32,153
以至於他不能呼吸，因而窒息死亡

611
00:34:32,904 --> 00:34:34,363
這一切發生在

612
00:34:36,449 --> 00:34:39,660
這兩個人的眼前，也就是他的父母

613
00:34:40,369 --> 00:34:43,748
一個鄰居聽到尖叫聲
所以叫了救護車

614
00:34:44,207 --> 00:34:46,334
他們卻把醫護人員打發走了

615
00:34:47,085 --> 00:34:53,341
專家的作證毫無疑問
如果彼得接受醫學治療

616
00:34:53,424 --> 00:34:58,304
他很有可能有康復的機會

617
00:34:59,305 --> 00:35:04,102
所以我們不需要採納辯護律師
荒謬的主張

618
00:35:04,185 --> 00:35:08,439
說什麼他們做的，跟沒做的
不會造成任何改變

619
00:35:09,315 --> 00:35:15,029
任何神祇的個人信仰
都可以你喜歡的方式去膜拜

620
00:35:16,447 --> 00:35:22,411
但當你有了小孩
當你為這個世界帶來生命

621
00:35:23,412 --> 00:35:25,081
你就有責任

622
00:35:25,540 --> 00:35:27,041
這是你欠那個孩子的

623
00:35:27,291 --> 00:35:33,089
當你目睹他生命逝去
在你眼前痛苦的死去

624
00:35:33,798 --> 00:35:38,177
你就有責任，帶孩子去醫院接受治療

625
00:35:38,386 --> 00:35:42,140
你不能打著宗教的幌子

626
00:35:42,223 --> 00:35:44,392
而無視這種義務

627
00:35:45,726 --> 00:35:49,772
我個人對楊先生不惜利用我們
對恐怖主義

628
00:35:50,273 --> 00:35:53,025
改變世界的恐懼，感到很反感

629
00:35:53,526 --> 00:35:57,238
我向你保證
即使在911事件發生以前

630
00:35:57,321 --> 00:35:59,824
這個謀殺案我照樣會起訴

631
00:35:59,907 --> 00:36:04,662
如果你試圖從911事件
和發生在彼得休伯特身上的事情

632
00:36:04,745 --> 00:36:06,581
找出關聯…

633
00:36:09,333 --> 00:36:13,588
兩者都是違反人性的犯罪

634
00:36:15,256 --> 00:36:16,924
一個男孩死了

635
00:36:18,342 --> 00:36:19,677
受盡苦痛…

636
00:36:21,971 --> 00:36:25,308
因為他的父母不願意送醫

637
00:36:28,644 --> 00:36:29,896
這才是我們在這裡的原因

638
00:36:30,938 --> 00:36:33,232
唯一的原因

639
00:36:49,165 --> 00:36:50,958
-所以現在是…
-只能等了

640
00:36:51,292 --> 00:36:52,627
他們會商議到五點

641
00:36:52,710 --> 00:36:55,796
如果到時候裁決沒有出來
就會延到明天

642
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
溫蒂？

643
00:36:59,675 --> 00:37:01,677
還記得我說過這個孩子不喜歡等嗎？

644
00:37:01,802 --> 00:37:02,803
現在嗎？

645
00:37:03,804 --> 00:37:06,140
不是現在，但八成是今天

646
00:37:06,224 --> 00:37:07,308
好吧

647
00:37:07,391 --> 00:37:09,143
也許我們該叫醫護人員

648
00:37:10,228 --> 00:37:12,730
-可以嗎？
-帶她回家嗎？好

649
00:37:12,813 --> 00:37:15,733
我會打給我們的助產士
她可以直接去我們家

650
00:37:17,985 --> 00:37:19,987
琳希朵勒，律師－母親

651
00:37:21,781 --> 00:37:22,823
妳不喜歡嗎？

652
00:37:23,449 --> 00:37:27,828
我喜歡，但是通常個人資訊
不會寫在門上

653
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
我之後也許會拿下來

654
00:37:29,997 --> 00:37:31,791
但我希望我的客戶知道

655
00:37:31,874 --> 00:37:34,001
我會準時在這裡，但也不會隨傳隨到

656
00:37:34,460 --> 00:37:37,004
客戶看到“母親”二字，就能理解了

657
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
這倒是真的

658
00:37:46,013 --> 00:37:48,224
-進展得如何？
-很快就知道了

659
00:37:48,391 --> 00:37:50,518
-你那邊呢？
-我輸了

660
00:37:51,185 --> 00:37:53,688
妳也知道斯懷克漢，他又懶又肥

661
00:37:57,108 --> 00:38:00,027
呃，我想休息一陣子

662
00:38:01,279 --> 00:38:03,364
離開這裡，休息一下

663
00:38:05,950 --> 00:38:07,785
我需要一點時間

664
00:38:10,454 --> 00:38:11,455
你需要多久時間？

665
00:38:12,665 --> 00:38:14,041
我不知道

666
00:38:14,375 --> 00:38:15,751
直到我…

667
00:38:17,503 --> 00:38:18,796
好轉吧

668
00:38:21,716 --> 00:38:26,304
你會好轉的，你只是…工作過度
過於疲勞

669
00:38:26,387 --> 00:38:27,555
是阿

670
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
海倫…

671
00:38:31,225 --> 00:38:32,476
我…

672
00:38:36,731 --> 00:38:37,773
我很抱歉

673
00:38:41,444 --> 00:38:42,820
你只管把自己照顧好

674
00:38:43,904 --> 00:38:45,072
盡你一切所能

675
00:38:49,410 --> 00:38:51,746
呃，我會沒事的

676
00:38:55,499 --> 00:38:58,836
我會沒事的

677
00:39:04,759 --> 00:39:09,638
我的判決已經出來了
但妳的裁決才剛出爐呢

678
00:39:18,481 --> 00:39:20,983
妳做得很好，做得很棒

679
00:39:24,445 --> 00:39:26,280
能在他們缺席的情況下
宣讀裁決嗎？

680
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
不行也得行了

681
00:39:46,634 --> 00:39:50,137
陪審團主席
請問你們達成一致的裁決了嗎？

682
00:39:50,596 --> 00:39:51,931
是的，庭上

683
00:39:52,181 --> 00:39:53,974
快好了，繼續推

684
00:39:54,475 --> 00:39:55,601
再推幾下

685
00:39:56,018 --> 00:39:57,311
好

686
00:39:57,853 --> 00:40:01,816
麻州訴羅蘭修伯特和溫蒂修伯特一案

687
00:40:01,982 --> 00:40:06,028
第一項指控
羅蘭修伯特涉及二級謀殺罪

688
00:40:06,695 --> 00:40:10,574
我們裁定被告，羅蘭修伯特，有罪

689
00:40:13,994 --> 00:40:17,790
第二項指控
溫蒂修伯特涉及二級謀殺罪

690
00:40:18,582 --> 00:40:22,336
我們裁定被告，溫蒂修伯特，有罪

691
00:40:25,131 --> 00:40:26,215
他出來了

692
00:40:26,882 --> 00:40:28,300
他好漂亮

693
00:40:31,011 --> 00:40:32,471
他出來了

694
00:40:39,603 --> 00:40:42,440
對休伯特夫婦發出逮捕令

695
00:40:42,815 --> 00:40:44,692
能讓我們帶他們過來嗎？

696
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
抱歉，他們被定罪後

697
00:40:46,610 --> 00:40:48,195
就無法給你那種禮遇了

698
00:40:48,696 --> 00:40:51,490
陪審團的成員們
本庭感謝你們的服務

699
00:40:51,699 --> 00:40:53,534
休庭

700
00:40:56,787 --> 00:40:58,497
妳能讓我們先到15分鐘嗎？

701
00:40:59,373 --> 00:41:00,458
好

702
00:41:01,625 --> 00:41:02,877
她生了個兒子

703
00:41:04,086 --> 00:41:05,296
走吧

704
00:41:11,552 --> 00:41:13,387
他們會把送去醫療中心

705
00:41:13,471 --> 00:41:15,890
依法她至少會在那裡待一天

706
00:41:18,309 --> 00:41:19,477
那我兒子呢？

707
00:41:20,102 --> 00:41:21,854
社福人員已經在路上了

708
00:41:21,937 --> 00:41:25,232
暫時由他們負責監護
直到我們想出辦法來

709
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
他為什麼不能跟我們一起去？

710
00:41:27,693 --> 00:41:29,445
我會確保他的安危的，溫蒂

711
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
不用擔心

712
00:41:31,363 --> 00:41:32,406
走吧

713
00:41:36,994 --> 00:41:38,621
我會在這裡等社福人員過來

714
00:41:46,754 --> 00:41:48,214
接下來呢？

715
00:41:49,089 --> 00:41:50,549
他要去寄養家庭嗎？

716
00:41:50,925 --> 00:41:52,092
我真的不知道

717
00:41:54,303 --> 00:41:55,846
他好漂亮不是嗎？

718
00:41:55,930 --> 00:41:57,014
是阿

719
00:41:57,264 --> 00:41:58,557
妳想抱抱他嗎？

720
00:42:00,684 --> 00:42:01,727
好阿

721
00:42:02,144 --> 00:42:03,354
來吧

722
00:42:05,314 --> 00:42:06,440
好

723
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
我需要收拾一下，很快就好了

724
00:42:23,999 --> 00:42:26,293
如果你想讓我收養他
我可沒有這個打算

725
00:42:26,377 --> 00:42:31,465
我沒有，這種情況下看妳抱著小孩
是種奇觀

726
00:42:36,887 --> 00:42:38,389
他好漂亮

727
00:42:41,183 --> 00:42:42,184
對阿

