﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,635
《律師本色》前情提要

2
00:00:02,702 --> 00:00:05,438
光是在這個州就有數十個孩童被虐待

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,474
而教會知道發生什麼事

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,708
卻什麼都沒做

5
00:00:08,775 --> 00:00:10,076
還讓它繼續

6
00:00:10,143 --> 00:00:13,480
-你想要我們怎麼做，尤金？
-我想要你們停止

7
00:00:13,546 --> 00:00:15,582
給現有機構金錢

8
00:00:15,648 --> 00:00:17,817
我想要你變得更憤怒

9
00:00:19,119 --> 00:00:20,820
你曾想過關於

10
00:00:20,887 --> 00:00:23,390
離開教會？

11
00:00:23,456 --> 00:00:26,259
巴比，教會不是只有神父

12
00:00:26,326 --> 00:00:27,861
還有你和我

13
00:00:27,927 --> 00:00:29,529
我們就是教會

14
00:00:29,596 --> 00:00:31,564
我要離開教會了，神父

15
00:00:31,631 --> 00:00:33,600
喔，你是什麼意思？

16
00:00:33,666 --> 00:00:35,668
性虐待醜聞

17
00:00:35,735 --> 00:00:37,670
發生事端的神父構成

18
00:00:37,737 --> 00:00:40,507
神職人員的一小部份

19
00:00:40,573 --> 00:00:43,076
但教會隱瞞這事

20
00:00:43,143 --> 00:00:44,744
讓這些神父

21
00:00:44,811 --> 00:00:47,347
摧毁許多年輕生命

22
00:00:47,414 --> 00:00:50,750
你不能…只是離開

23
00:00:51,451 --> 00:00:52,752
再見，神父

24
00:00:59,259 --> 00:01:01,961
我們在這特定的教堂做這事

25
00:01:02,028 --> 00:01:04,697
已有17年了，艾琳諾

26
00:01:04,764 --> 00:01:06,533
問題是它已造成新聞

27
00:01:06,599 --> 00:01:09,069
而現在是對異端宗教開放的季節

28
00:01:09,135 --> 00:01:12,005
我們的信仰部份來自於羅馬天主教

29
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
它並不像你想的那樣異端

30
00:01:14,808 --> 00:01:17,644
犧牲的動物就在那兒，史丹利

31
00:01:17,710 --> 00:01:19,879
至少在這些主流美國人眼中是這樣

32
00:01:19,946 --> 00:01:21,581
我們要清楚那點

33
00:01:21,648 --> 00:01:23,716
我只是說

34
00:01:24,350 --> 00:01:26,886
我們都有自己的儀式

35
00:01:27,387 --> 00:01:29,456
看看基督教和各宗教團體

36
00:01:29,522 --> 00:01:31,458
他們喝了基督的血

37
00:01:31,524 --> 00:01:32,759
而他們吃了他的身體

38
00:01:32,826 --> 00:01:34,661
那是種象徵

39
00:01:34,727 --> 00:01:37,931
-你是真的殺了動物
-我不懂

40
00:01:37,997 --> 00:01:40,033
實際相同的議題

41
00:01:40,100 --> 00:01:42,001
最高法院已做出判決

42
00:01:42,068 --> 00:01:44,771
-而我們贏了
-差異的地方

43
00:01:44,838 --> 00:01:46,406
是法律表面上中立

44
00:01:46,473 --> 00:01:48,241
它不針對宗教

45
00:01:48,308 --> 00:01:50,443
而是要停止殘忍

46
00:01:50,510 --> 00:01:52,011
-即便如此，我們…
-聽著

47
00:01:52,078 --> 00:01:54,714
我認為我們應該考慮進行抗辯

48
00:01:54,781 --> 00:01:57,016
好，我會承認事實

49
00:01:57,083 --> 00:01:59,486
我做了他們說我做過的事情

50
00:01:59,552 --> 00:02:02,555
但我不會在法庭上站出來

51
00:02:02,622 --> 00:02:04,691
並且承認任何形式的罪名

52
00:02:04,757 --> 00:02:06,159
那不行

53
00:02:06,226 --> 00:02:09,929
公眾意見現在對你非常不利

54
00:02:09,996 --> 00:02:12,398
呃，如果我說我是有罪的

55
00:02:12,465 --> 00:02:15,268
那相當於為我的宗教道歉

56
00:02:16,069 --> 00:02:17,537
此外

57
00:02:17,604 --> 00:02:19,472
他們能讓我們教堂關閉

58
00:02:20,440 --> 00:02:22,976
我們需要贏，艾琳諾

59
00:02:23,042 --> 00:02:24,677
我沒辨法保證

60
00:02:24,744 --> 00:02:27,213
那是隻山羊，看在老天的份上

61
00:02:27,280 --> 00:02:29,649
他們準備把我關進監獄就因為我殺了
隻山羊

62
00:02:29,716 --> 00:02:31,818
那就是我告訴你的

63
00:02:31,885 --> 00:02:32,952
他們會的

64
00:03:20,066 --> 00:03:21,234
{\an8}《律師本色》

65
00:03:27,073 --> 00:03:28,708
他仍堅持審判？

66
00:03:28,775 --> 00:03:30,543
我試著勸阻他，相信我

67
00:03:30,610 --> 00:03:33,246
{\an8}-丹諾和朵勒…
-你現在沒有案子？我需要些幫忙

68
00:03:33,313 --> 00:03:34,314
{\an8}我有空

69
00:03:34,380 --> 00:03:35,515
{\an8}免費行使條款

70
00:03:35,582 --> 00:03:38,084
{\an8}為何我們拿到許多關於宗教的案子？

71
00:03:38,151 --> 00:03:40,954
{\an8}嘿，如果我能把這個與宗教串連
我們就能贏

72
00:03:41,020 --> 00:03:43,156
{\an8}不幸的是，法令是很殘酷

73
00:03:43,223 --> 00:03:44,424
{\an8}而法律的文字是中立

74
00:03:44,490 --> 00:03:46,092
{\an8}那事實上的舉證呢？

75
00:03:46,326 --> 00:03:48,261
{\an8}有可能上訴，但…

76
00:03:48,328 --> 00:03:50,730
{\an8}巴比，斯懷克漢法官辦公室來電

77
00:03:50,830 --> 00:03:52,532
{\an8}現在要找你

78
00:03:52,599 --> 00:03:55,001
-什麼意思？
-他想要你去他的辦公室

79
00:03:55,969 --> 00:03:57,503
他說帶一個朋友去

80
00:04:00,440 --> 00:04:01,841
{\an8}他的律師都鬧翻了

81
00:04:01,908 --> 00:04:04,410
{\an8}案子已經持續六次了

82
00:04:04,477 --> 00:04:06,913
{\an8}-而我快死了
-為什麼是我們？

83
00:04:06,980 --> 00:04:08,681
{\an8}海倫甘寶是檢察官

84
00:04:08,748 --> 00:04:10,984
{\an8}而你有和她交手的經驗

85
00:04:11,050 --> 00:04:14,454
{\an8}而且，你出現在願意為人渣辯護的
律師名單上

86
00:04:14,520 --> 00:04:18,157
和你的當事人見見面，我們明天
法庭上見

87
00:04:18,224 --> 00:04:20,560
-是什麼樣的案子？
-法定強姦

88
00:04:20,627 --> 00:04:22,895
-我不想做那個案子
-我沒有問你

89
00:04:22,962 --> 00:04:24,831
明天上午十點

90
00:04:24,897 --> 00:04:26,633
法院感謝你們兩位

91
00:04:31,237 --> 00:04:32,739
{\an8}你當時正在做新聞？

92
00:04:32,805 --> 00:04:36,009
{\an8}是的，我們聽到發生的事，所以我們
帶著相機偷溜進去

93
00:04:36,075 --> 00:04:38,244
丹佛斯先生，你能否告訴法庭

94
00:04:38,311 --> 00:04:39,979
你究竟看到什麼？

95
00:04:40,046 --> 00:04:42,448
我看到那個男人，就是被告

96
00:04:42,515 --> 00:04:44,617
在殺一頭小羊

97
00:04:44,684 --> 00:04:46,286
他基本上是在屠殺那頭羊

98
00:04:46,352 --> 00:04:49,489
好了，我要準備播放這則新聞的
一部份

99
00:04:49,555 --> 00:04:51,357
-反對
-反對無效

100
00:04:51,724 --> 00:04:55,461
我打算要問你，先生，它是否公平地
反映了你那天所看到的

101
00:04:55,528 --> 00:04:57,697
-庭上，我更新我的反對
-律師

102
00:04:57,764 --> 00:05:00,500
{\an8}我們已經規定我的當事人養動物

103
00:05:00,566 --> 00:05:03,503
{\an8}是要作為宗教儀式敬奉的一部份

104
00:05:03,569 --> 00:05:06,372
{\an8}導入這卷錄影帶只是為了激怒陪審團

105
00:05:06,439 --> 00:05:08,508
{\an8}這個指控不僅只是殺戮

106
00:05:08,574 --> 00:05:10,710
{\an8}還是殘酷地。為了有那個發現…

107
00:05:10,777 --> 00:05:12,145
{\an8}讓他描述他所見

108
00:05:12,211 --> 00:05:14,814
{\an8}我們不需要看到他媒體傾向版本

109
00:05:14,881 --> 00:05:17,250
{\an8}福魯特小姐，我認為我們能處理那些
鏡頭

110
00:05:17,317 --> 00:05:20,887
{\an8}如果你認為那不能正確描繪事件
你能交叉詰問

111
00:05:21,954 --> 00:05:23,056
謝謝您，庭上

112
00:05:28,394 --> 00:05:30,630
好了，你可以看到他有一頭

113
00:05:30,697 --> 00:05:32,198
小羊在他的手上

114
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
而它還活著

115
00:05:35,068 --> 00:05:36,736
但也活不久了

116
00:05:37,203 --> 00:05:38,438
繼續看

117
00:05:47,380 --> 00:05:49,182
他現在正在做什麼？

118
00:05:49,248 --> 00:05:51,317
他在讓血流到碗裡

119
00:05:51,784 --> 00:05:53,586
-那是相當噁心
-反對

120
00:05:53,653 --> 00:05:55,088
反對成立

121
00:05:55,888 --> 00:05:57,390
那就是我有的影片

122
00:06:00,259 --> 00:06:01,994
{\an8}我看到你的新聞了

123
00:06:02,061 --> 00:06:04,430
{\an8}你似乎相當憤怒，丹佛斯先生

124
00:06:04,497 --> 00:06:08,034
{\an8}我當時的確是。我發現你的當事人
所做所為令人可恨

125
00:06:08,101 --> 00:06:10,069
{\an8}我懂了，你有吃肉嗎？

126
00:06:10,136 --> 00:06:12,872
-我有吃肉嗎？
-是的，即使是個漢堡？

127
00:06:12,939 --> 00:06:14,407
是的，我吃肉

128
00:06:14,474 --> 00:06:16,409
你可知道牛如何被宰殺？

129
00:06:16,476 --> 00:06:17,977
我相信他們是被屠宰

130
00:06:18,044 --> 00:06:20,913
{\an8}如果你知道他們的喉嚨都被切開
和這頭羊的方式相似

131
00:06:20,980 --> 00:06:24,684
{\an8}-那會讓你很驚訝嗎？
-我不是屠宰場的喜好者

132
00:06:24,751 --> 00:06:27,487
{\an8}但至少動物被殺是為了食物

133
00:06:27,553 --> 00:06:28,888
{\an8}我們吃牛

134
00:06:28,955 --> 00:06:31,758
{\an8}所以那不是關於動物被殺的方式

135
00:06:31,824 --> 00:06:33,626
{\an8}而是關於被殺的目的？

136
00:06:33,693 --> 00:06:35,928
{\an8}聽著，我不是去追蹤這新聞

137
00:06:35,995 --> 00:06:37,296
{\an8}我只是錄下來

138
00:06:37,363 --> 00:06:39,999
{\an8}隨便你們認定那是否違法

139
00:06:40,066 --> 00:06:42,368
{\an8}很公平，順道一提

140
00:06:43,002 --> 00:06:44,971
{\an8}你知道那頭山羊後來如何

141
00:06:45,037 --> 00:06:46,539
{\an8}在那儀式之後？

142
00:06:46,606 --> 00:06:49,175
{\an8}-不，我不知道
-他們吃了它

143
00:06:50,209 --> 00:06:52,011
{\an8}那有任何不同嗎？

144
00:06:54,881 --> 00:06:56,416
我沒有強迫他

145
00:06:57,183 --> 00:06:58,851
我從未強迫過他

146
00:06:58,918 --> 00:07:01,954
歐比斯先生，他才13歲

147
00:07:02,121 --> 00:07:05,324
-不論你是否強迫他
-我們非常親近

148
00:07:05,391 --> 00:07:06,959
那也不是防禦

149
00:07:07,026 --> 00:07:10,029
聽著，我對他非常好，非常好

150
00:07:10,496 --> 00:07:13,533
我教他做他的作業，而且

151
00:07:13,599 --> 00:07:14,934
我給他錢

152
00:07:15,001 --> 00:07:20,306
-為了交換性？
-不，他在我家做些工作

153
00:07:21,240 --> 00:07:22,475
他幫忙打掃

154
00:07:23,443 --> 00:07:25,812
而我們變得親近

155
00:07:27,847 --> 00:07:28,981
我愛他

156
00:07:30,516 --> 00:07:32,185
而他愛我

157
00:07:33,986 --> 00:07:35,655
他仍愛我

158
00:07:35,721 --> 00:07:36,756
我知道

159
00:07:37,723 --> 00:07:39,959
他是主要的控方證人

160
00:07:40,026 --> 00:07:43,930
他現在會這麼做是因為他的媽媽要他
這樣做的

161
00:07:43,996 --> 00:07:46,499
她告訴他他不能再去我家了

162
00:07:47,099 --> 00:07:49,035
她讓他這樣做的

163
00:07:49,936 --> 00:07:51,237
我愛他

164
00:07:51,304 --> 00:07:53,206
而且我相信

165
00:07:53,272 --> 00:07:54,507
他愛我

166
00:07:56,175 --> 00:07:58,177
一定是他媽媽

167
00:07:58,244 --> 00:08:01,214
你的其他律師可曾和你討論過抗辯
條件？

168
00:08:01,280 --> 00:08:03,049
我不能坐牢

169
00:08:04,617 --> 00:08:08,020
他們會在監獄內殺了猥褻兒童者
我不接受坐牢

170
00:08:09,622 --> 00:08:10,957
我告訴你

171
00:08:11,991 --> 00:08:13,459
那是他媽媽

172
00:08:18,264 --> 00:08:21,601
聯絡那孩子的學校、老師、校長和
輔導員

173
00:08:21,667 --> 00:08:23,970
我會試著和社工面談

174
00:08:26,539 --> 00:08:29,976
你選哪一個，母親或男孩？

175
00:08:30,042 --> 00:08:32,645
-什麼？
-這個案子很可能有兩個證人

176
00:08:32,712 --> 00:08:35,014
母親和受害者，你想要哪一個？

177
00:08:35,081 --> 00:08:38,918
就個人而言，我認為當事人與兩名
律師交涉是錯誤的

178
00:08:38,985 --> 00:08:42,622
-讓那看起來似乎…
-不錯的嘗試，但沒時間了

179
00:08:42,688 --> 00:08:44,423
我們得將這案切開

180
00:08:44,991 --> 00:08:47,126
-你想要哪一個？
-我選母親

181
00:08:48,461 --> 00:08:49,595
好

182
00:08:49,662 --> 00:08:51,797
我們的戀童癖有兩個前科

183
00:08:51,864 --> 00:08:53,032
你知道嗎？

184
00:08:53,099 --> 00:08:54,200
他有病

185
00:08:54,267 --> 00:08:57,203
-你的重點是什麼？
-我的重點是

186
00:08:57,703 --> 00:09:01,173
我們真的可以期望在一天通知後的
效果如何？

187
00:09:01,240 --> 00:09:02,875
我不想要聽到那個

188
00:09:02,942 --> 00:09:05,711
-我們盡力
-好

189
00:09:07,346 --> 00:09:08,681
有個問題

190
00:09:09,782 --> 00:09:11,584
我們能贏這案子的

191
00:09:20,259 --> 00:09:22,228
他在學校開始成績下滑

192
00:09:22,295 --> 00:09:23,930
這是我無法理解的

193
00:09:23,996 --> 00:09:26,098
因為他一直是一個好學生

194
00:09:26,165 --> 00:09:28,501
你和你的兒子談過這事嗎？

195
00:09:28,568 --> 00:09:31,003
是的，他說沒事

196
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
我說我認為他花太多時間和他在一起

197
00:09:33,639 --> 00:09:36,309
-“他”？
-被告

198
00:09:36,375 --> 00:09:38,978
他雇用賈斯汀做些庭院的工作

199
00:09:39,812 --> 00:09:41,347
然後他們變成朋友

200
00:09:42,081 --> 00:09:44,150
他似乎總是一直在那裡

201
00:09:44,216 --> 00:09:47,753
你可曾懷疑這段關係有什麼險惡嗎？

202
00:09:47,820 --> 00:09:49,589
不，我不知道

203
00:09:49,655 --> 00:09:53,526
他蒐集色情影片或之前有蒐集，
他…

204
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
你能告訴我們你兒子發生什麼事了？

205
00:09:56,162 --> 00:09:58,531
他成績開始下滑

206
00:09:58,598 --> 00:09:59,799
我把他禁足

207
00:09:59,865 --> 00:10:02,468
我告訴他他必須放學後直接回家

208
00:10:02,535 --> 00:10:06,172
請問，賈斯汀的父親在哪兒？

209
00:10:06,238 --> 00:10:08,574
我們分居，而他不…

210
00:10:09,909 --> 00:10:11,677
他很少以父親的身分出現

211
00:10:11,744 --> 00:10:14,146
這也是另一個我認為

212
00:10:14,547 --> 00:10:16,248
他和被告保持聯繫的理由

213
00:10:16,315 --> 00:10:17,683
好

214
00:10:18,484 --> 00:10:21,320
你在禁足賈斯汀後發生什麼事？

215
00:10:21,387 --> 00:10:23,756
我看到學校成績沒什麼改善

216
00:10:23,823 --> 00:10:26,292
所以我開始給他其他的要求

217
00:10:26,359 --> 00:10:28,694
像不能打棒球，不能看電視

218
00:10:29,362 --> 00:10:33,032
我甚至拿走了他的音響，但似乎沒有
任何效果

219
00:10:33,099 --> 00:10:34,734
最後

220
00:10:36,669 --> 00:10:38,137
他告訴我發生了什麼事

221
00:10:38,204 --> 00:10:39,372
那是？

222
00:10:39,438 --> 00:10:43,776
他告訴我他有性行為

223
00:10:43,843 --> 00:10:45,177
和被告

224
00:10:46,278 --> 00:10:49,115
而他對那事感到羞愧

225
00:10:49,181 --> 00:10:51,517
然後他無法入睡

226
00:10:51,584 --> 00:10:53,185
你怎麼做？

227
00:10:53,252 --> 00:10:55,087
我知會警察

228
00:10:56,589 --> 00:10:58,157
我報了警

229
00:10:59,191 --> 00:11:03,396
實際上，你等了兩天才報警，不是嗎
女士？

230
00:11:03,462 --> 00:11:06,699
-是的
-你的兒子告訴他被強暴了

231
00:11:06,766 --> 00:11:08,367
你兩天都沒報謷？

232
00:11:08,434 --> 00:11:10,970
一開始，我只是…我沒辦法相信

233
00:11:11,037 --> 00:11:14,740
我以為或許他只是試著…逃避
處罰，或…

234
00:11:15,608 --> 00:11:19,679
-你認為他編造了故事
-剛開始我只是太驚訝

235
00:11:19,745 --> 00:11:20,846
我沒辨法相信

236
00:11:20,913 --> 00:11:23,983
我猜我是…我絕望地不敢相信

237
00:11:24,050 --> 00:11:27,019
但當我仔細想想，這是真的，所以我
報了警

238
00:11:27,086 --> 00:11:30,356
你說你的兒子想要逃離懲罰

239
00:11:30,423 --> 00:11:33,759
你是指禁足，不能打棒球之類的事？

240
00:11:33,826 --> 00:11:36,128
-是
-你打他的事呢？

241
00:11:36,195 --> 00:11:39,065
-你曾打過你兒子嗎，蘭吉太太？
-反對

242
00:11:39,131 --> 00:11:40,199
這是怎麼回事？

243
00:11:40,266 --> 00:11:43,202
有時孩子們會說些事為了不被挨揍

244
00:11:43,269 --> 00:11:45,237
-我沒有打他
-反對，要求刪除

245
00:11:45,304 --> 00:11:47,106
長話短說，加快速度

246
00:11:47,173 --> 00:11:49,508
你可曾打過你的兒子，蘭吉太太？

247
00:11:49,575 --> 00:11:51,610
我有時會摑他巴掌

248
00:11:51,677 --> 00:11:53,079
我沒有打他

249
00:11:53,145 --> 00:11:56,882
-你曾摑他巴掌因為成績過低？
-我曾摑他巴掌一或兩次

250
00:11:56,949 --> 00:11:59,785
那不是毆打，我當然從未傷害過他

251
00:11:59,852 --> 00:12:02,054
你可曾因他嗑藥而打過你兒子？

252
00:12:02,121 --> 00:12:05,224
他曾用過你的當事人給他的大麻

253
00:12:05,291 --> 00:12:08,761
-是的，我打過他巴掌
-你有工作嗎，蘭吉太太？

254
00:12:09,762 --> 00:12:11,630
-有
-你做什麼工作？

255
00:12:11,697 --> 00:12:13,299
我在一家餐廳當服務生

256
00:12:13,365 --> 00:12:15,868
-你能告訴我們你的工作時間嗎？
-三點到十一點

257
00:12:15,935 --> 00:12:17,703
下午三點到晚上十一點？

258
00:12:17,770 --> 00:12:19,505
-是的
-平日

259
00:12:19,572 --> 00:12:21,941
-是
-你兒子放學是幾點？

260
00:12:22,007 --> 00:12:23,442
二點到三點間

261
00:12:23,509 --> 00:12:26,145
所以你每週很少看到他

262
00:12:27,480 --> 00:12:30,649
可能，他是否可能編造這個故事來
引起你的注意？

263
00:12:30,716 --> 00:12:33,753
不，不可能

264
00:12:33,819 --> 00:12:36,889
即使知道你兒子告訴你那事可能不是
真的？

265
00:12:36,956 --> 00:12:39,825
-不
-你的兒子一直都說實話？

266
00:12:39,892 --> 00:12:42,027
是，他是個誠實的人

267
00:12:42,094 --> 00:12:43,129
是的，他是

268
00:12:43,195 --> 00:12:45,564
然而，當他告訴你他被強暴了

269
00:12:46,332 --> 00:12:49,502
你等了兩天才報警？

270
00:13:12,691 --> 00:13:13,859
幹得好

271
00:13:16,462 --> 00:13:18,831
巴比，我們在這裡做什麼？

272
00:13:30,075 --> 00:13:32,878
它基本上是一種傳統的非洲宗教

273
00:13:32,945 --> 00:13:34,780
帶有羅馬天主教的元素

274
00:13:34,847 --> 00:13:36,849
但我們在這裡的理由

275
00:13:36,916 --> 00:13:38,984
是因為一種特殊的儀式

276
00:13:39,051 --> 00:13:41,253
-是
-你能告訴陪審團

277
00:13:42,188 --> 00:13:43,989
為什麼要獻祭動物？

278
00:13:44,056 --> 00:13:46,525
那是種尊敬奧里沙神的方式

279
00:13:46,592 --> 00:13:49,495
字面意義是“主要守護者”

280
00:13:49,562 --> 00:13:50,896
最簡單的方式

281
00:13:50,963 --> 00:13:53,432
是需要動物的血

282
00:13:53,499 --> 00:13:56,468
據說獻祭是為了取悅聖徒

283
00:13:56,535 --> 00:13:58,270
且帶來淨化

284
00:13:58,337 --> 00:13:59,572
和罪的赦免

285
00:13:59,638 --> 00:14:02,007
你必須有所了解，裘利先生

286
00:14:02,074 --> 00:14:04,243
這看起來有點野蠻

287
00:14:04,310 --> 00:14:07,780
我們知道美國文化拒絕接受這個
所以我們試著

288
00:14:07,847 --> 00:14:10,149
盡可能離群，即使得遮遮掩掩的

289
00:14:10,216 --> 00:14:14,153
我們從未試圖將我們的儀式或信仰
強加於公眾

290
00:14:14,220 --> 00:14:17,156
而事實上，我們今天在這唯一的理由

291
00:14:17,223 --> 00:14:19,491
是因為媒體侵犯了我們

292
00:14:19,558 --> 00:14:21,560
動物有受苦嗎？

293
00:14:21,627 --> 00:14:23,762
獻祭幾乎都很快速

294
00:14:23,829 --> 00:14:26,165
而且盡可能人道

295
00:14:26,232 --> 00:14:29,869
所以，那是你的證詞，我們都在電視
螢幕上看到的

296
00:14:29,935 --> 00:14:32,238
在你眼裡，沒有殘酷對待動物的

297
00:14:32,304 --> 00:14:35,507
我們試著盡可能人道

298
00:14:35,574 --> 00:14:37,843
而你用了羔羊

299
00:14:37,910 --> 00:14:39,311
山羊、烏龜

300
00:14:39,378 --> 00:14:41,947
天竺鼠、綿羊，這些所有動物

301
00:14:42,014 --> 00:14:44,884
你切開他們的喉嚨，並為你的聖徒
獻血

302
00:14:44,950 --> 00:14:45,951
是

303
00:14:48,554 --> 00:14:50,589
他做得很好，考慮周到

304
00:14:51,457 --> 00:14:52,892
-但？
-但…

305
00:14:52,958 --> 00:14:56,395
他沒辦法取消那個錄影帶，尤金
他該怎麼做？那個鏡頭

306
00:14:56,462 --> 00:14:58,998
這就是陪審團要帶回那個房間的東西

307
00:14:59,098 --> 00:15:00,132
那隻尖叫的山羊

308
00:15:00,199 --> 00:15:04,403
這是磁帶的故事，然後給自己一些
磁帶

309
00:15:04,470 --> 00:15:07,506
-你是指？
-我是指，這是美國

310
00:15:08,140 --> 00:15:11,043
你認為只有薩泰里阿教會殺動物嗎？

311
00:15:17,816 --> 00:15:19,385
甚至不要浪費你的呼吸

312
00:15:19,451 --> 00:15:21,887
-庭上
-你不能退出，巴比

313
00:15:21,954 --> 00:15:23,222
還有事？

314
00:15:24,523 --> 00:15:27,459
聽著，他們是誰或他們是什麼並
不重要

315
00:15:27,526 --> 00:15:29,328
他們都有權獲得辯護

316
00:15:29,395 --> 00:15:30,996
我沒有訂定那規則

317
00:15:31,063 --> 00:15:33,632
-什麼叫做“適當的”？
-什麼？

318
00:15:33,699 --> 00:15:36,769
他們沒有授權把給最好的被告，只有
“適當的”

319
00:15:36,835 --> 00:15:39,338
所以我問，“適當”程度如何？

320
00:15:40,406 --> 00:15:41,407
坐

321
00:15:44,877 --> 00:15:47,813
你以為我想讓那垃圾離開法庭嗎？

322
00:15:48,747 --> 00:15:51,250
告訴我刑事律師的意識形態

323
00:15:51,317 --> 00:15:52,584
如果你記得的話

324
00:15:53,385 --> 00:15:54,954
“檢查國家的權力

325
00:15:55,020 --> 00:15:56,989
隨意監禁人民的程度”

326
00:15:57,056 --> 00:15:58,590
一字不漏

327
00:15:58,958 --> 00:16:00,025
現在看著我

328
00:16:00,092 --> 00:16:02,294
看在這兒發生的事

329
00:16:02,361 --> 00:16:05,864
國家經常在沒有正當程序的情況下
監禁人

330
00:16:05,931 --> 00:16:08,200
然後稱他們為重要證人

331
00:16:08,267 --> 00:16:10,536
甚至沒有立案便把他們鎖起來

332
00:16:10,602 --> 00:16:12,271
更不用說讓他們有個聽證會

333
00:16:12,338 --> 00:16:14,540
你說的是恐佈份子嫌疑犯，這是

334
00:16:14,606 --> 00:16:16,275
誰說這二者有不同？

335
00:16:16,342 --> 00:16:19,979
你不認為有人想要擴張那個政策？

336
00:16:20,045 --> 00:16:21,647
適用到孩童猥褻者嫌疑犯身上？

337
00:16:21,714 --> 00:16:23,716
我了解系統，法官

338
00:16:23,782 --> 00:16:25,985
而我感謝我身在其中

339
00:16:26,051 --> 00:16:27,786
然後為什麼你在這裡？

340
00:16:27,853 --> 00:16:29,555
我明天必須站起來

341
00:16:30,389 --> 00:16:33,359
攻擊一個13歲強暴受害者

342
00:16:36,061 --> 00:16:37,329
而我並不想這樣做

343
00:16:37,396 --> 00:16:39,198
呃，你會這樣做的

344
00:16:39,264 --> 00:16:40,833
如果我不詰問呢？

345
00:16:40,899 --> 00:16:42,167
拜託

346
00:16:42,234 --> 00:16:45,137
你不會認為我只是從帽子裡取了你的
名字吧

347
00:16:53,245 --> 00:16:55,314
-你還好嗎？
-還好

348
00:16:56,982 --> 00:16:58,350
只是…

349
00:17:00,552 --> 00:17:03,455
這不是我去法學院的真正目的，尤金

350
00:17:03,522 --> 00:17:06,358
為連續殺山羊犯辯護

351
00:17:06,425 --> 00:17:07,493
你是說真的嗎？

352
00:17:09,261 --> 00:17:10,295
艾琳諾

353
00:17:11,030 --> 00:17:12,831
你為什麼選擇法學院？

354
00:17:14,400 --> 00:17:15,801
克拉倫斯丹諾

355
00:17:16,568 --> 00:17:21,507
我一遍又一遍地閱讀他對利奧波德和
勒布的總結

356
00:17:21,940 --> 00:17:24,676
對我而言，那才是憲法

357
00:17:25,310 --> 00:17:29,348
我當時才12歲，我有一半看不懂
但我知道…

358
00:17:30,549 --> 00:17:31,784
那是本有深度的書

359
00:17:31,850 --> 00:17:35,020
而你知道哪部份特別吸引我嗎？

360
00:17:35,687 --> 00:17:37,156
宗教自由

361
00:17:37,790 --> 00:17:39,491
我知道那可能聽起來很可笑

362
00:17:39,558 --> 00:17:42,594
想到我最近對宗教的態度

363
00:17:42,661 --> 00:17:44,129
但那修正案

364
00:17:44,663 --> 00:17:47,399
它對我說，至少在原則上

365
00:17:47,466 --> 00:17:49,868
這個國家代表寬容

366
00:17:50,369 --> 00:17:53,038
而且，艾琳諾，所有憲法現時

367
00:17:53,105 --> 00:17:54,740
需要保護的自由其一

368
00:17:55,474 --> 00:17:58,310
就是宗教自由

369
00:17:58,377 --> 00:17:59,611
我了解

370
00:17:59,678 --> 00:18:01,280
我真的了解，但…

371
00:18:01,346 --> 00:18:02,948
但什麼？

372
00:18:04,316 --> 00:18:05,884
我喜歡山羊

373
00:18:06,985 --> 00:18:08,487
相信我，艾琳諾

374
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
這個案子…

375
00:18:11,990 --> 00:18:14,193
是你真正去法學院的原因

376
00:18:25,938 --> 00:18:29,141
愛德爾女士，作為一個美國人道協會
的一員

377
00:18:29,208 --> 00:18:32,010
你有機會記錄下我們即將看到的鏡頭

378
00:18:32,077 --> 00:18:35,514
所有的鏡頭都是正確且已經過證實

379
00:18:36,582 --> 00:18:38,750
你能敍述一下嗎，愛德爾女士？

380
00:18:39,551 --> 00:18:41,487
這是一頭牛正在被宰殺

381
00:18:41,553 --> 00:18:43,422
在德州的一個屠宰場

382
00:18:45,157 --> 00:18:46,258
一隻豬

383
00:18:48,393 --> 00:18:49,428
一隻雞

384
00:18:51,029 --> 00:18:52,731
誘捕的例子

385
00:18:53,765 --> 00:18:55,200
實驗室測試

386
00:18:58,504 --> 00:18:59,538
海豹寶寶

387
00:18:59,605 --> 00:19:01,540
這是加拿大，不是美國

388
00:19:06,044 --> 00:19:08,714
愛德爾女士，問題變成

389
00:19:09,081 --> 00:19:10,816
這些是個別事件嗎？

390
00:19:10,883 --> 00:19:13,152
個別？當然不是

391
00:19:13,218 --> 00:19:14,620
每天都在發生

392
00:19:15,687 --> 00:19:17,055
愛德爾女士，我很好奇

393
00:19:17,122 --> 00:19:20,025
你是否有機會看到本案事件的錄影帶

394
00:19:20,092 --> 00:19:21,827
-在被告的教堂？
-我看過

395
00:19:21,894 --> 00:19:23,395
就你的意見

396
00:19:23,462 --> 00:19:25,831
你曾發現被告的行為

397
00:19:25,898 --> 00:19:27,733
對動物具殘酷性

398
00:19:27,799 --> 00:19:30,869
-反對
-她能提供一般人意見，非法律意見

399
00:19:30,936 --> 00:19:34,039
他切開山羊的喉嚨，並且讓血流乾

400
00:19:34,473 --> 00:19:35,974
那很讓人反感

401
00:19:39,011 --> 00:19:40,812
賈斯汀，如果你想停止

402
00:19:40,879 --> 00:19:42,748
或你覺得你需要休息一下

403
00:19:42,814 --> 00:19:45,017
-你告訴我
-好

404
00:19:45,083 --> 00:19:47,719
你說你們二人開始變成朋友

405
00:19:47,786 --> 00:19:50,722
是的，在我完成我的工作後

406
00:19:50,789 --> 00:19:54,026
我們玩牌和遊戲

407
00:19:54,960 --> 00:19:58,230
然後我們開始看錄影帶之類的

408
00:19:58,664 --> 00:19:59,932
什麼樣的錄影帶？

409
00:19:59,998 --> 00:20:03,702
呃，一開始，只是喜劇之類的

410
00:20:03,769 --> 00:20:06,371
像“隨身變”和“王牌大賤諜”

411
00:20:06,438 --> 00:20:08,807
然後沒有多久

412
00:20:09,541 --> 00:20:11,410
性錄影帶

413
00:20:11,476 --> 00:20:13,412
這些錄影帶

414
00:20:13,478 --> 00:20:15,914
男人和女人正在有性行為？

415
00:20:15,981 --> 00:20:18,050
一些是男人和女人

416
00:20:19,384 --> 00:20:22,187
但大部份是男人和男人

417
00:20:23,855 --> 00:20:25,824
或男人和男孩

418
00:20:26,258 --> 00:20:28,193
當你看到這個時，你感覺如何？

419
00:20:28,927 --> 00:20:30,128
我不知道

420
00:20:31,496 --> 00:20:33,799
我猜有點讓我噁心

421
00:20:35,567 --> 00:20:37,436
但，你知道，米卻爾

422
00:20:37,502 --> 00:20:39,705
他說那非常普遍

423
00:20:39,771 --> 00:20:41,773
男人之間彼此有性行為

424
00:20:41,840 --> 00:20:43,809
你怎麼想的呢？

425
00:20:44,943 --> 00:20:45,978
我不知道

426
00:20:46,044 --> 00:20:47,312
賈斯汀

427
00:20:48,714 --> 00:20:50,249
在某個時間點

428
00:20:51,250 --> 00:20:53,986
你是否和奧比斯先生發生性行為？

429
00:20:56,288 --> 00:20:57,389
是

430
00:20:57,456 --> 00:20:59,324
你能告訴我們關於那事嗎？

431
00:21:07,232 --> 00:21:08,233
賈斯汀

432
00:21:11,470 --> 00:21:15,374
聽著，我知道這對你而言非常困難

433
00:21:16,408 --> 00:21:18,310
但你在這裡完全是安全的

434
00:21:18,377 --> 00:21:19,544
我保證

435
00:21:20,345 --> 00:21:22,614
我們需要你告訴我們發生什麼事

436
00:21:26,084 --> 00:21:27,486
他，嗯

437
00:21:29,254 --> 00:21:31,757
他會碰我的私處

438
00:21:32,090 --> 00:21:33,091
碰你

439
00:21:33,158 --> 00:21:34,993
他如何碰你？

440
00:21:35,894 --> 00:21:38,030
用他的手，他的嘴

441
00:21:38,096 --> 00:21:39,531
他的嘴

442
00:21:40,165 --> 00:21:44,002
是，他會將他的嘴放在我的私處

443
00:21:44,069 --> 00:21:46,371
放在私處，你是指

444
00:21:46,905 --> 00:21:48,607
我的陰莖

445
00:21:48,674 --> 00:21:50,442
然後他會要我

446
00:21:50,509 --> 00:21:53,111
將他的陰莖放進我的嘴裡

447
00:21:53,745 --> 00:21:54,980
你有這樣做嗎？

448
00:21:56,715 --> 00:21:57,749
是的

449
00:21:58,216 --> 00:21:59,685
賈斯汀，我向你保證

450
00:21:59,751 --> 00:22:01,486
我快結束了

451
00:22:02,254 --> 00:22:04,589
這發生多少次？

452
00:22:06,058 --> 00:22:07,059
很多次

453
00:22:08,126 --> 00:22:09,461
很多次了

454
00:22:09,861 --> 00:22:11,797
超過十次嗎？

455
00:22:12,831 --> 00:22:14,066
是的

456
00:22:14,132 --> 00:22:15,667
超過20次嗎？

457
00:22:25,444 --> 00:22:28,080
庭上，我認為我們應該稍為休息片刻

458
00:22:44,463 --> 00:22:45,797
他從未哭過…

459
00:22:47,899 --> 00:22:49,067
因為他喜歡那樣

460
00:22:50,669 --> 00:22:53,572
而我認為那是他的媽媽

461
00:22:53,638 --> 00:22:55,874
告訴他要哭

462
00:22:58,543 --> 00:23:02,114
我保證，他從沒哭過

463
00:23:06,451 --> 00:23:08,787
那不是關於宗教的案子

464
00:23:09,388 --> 00:23:12,257
而是關於殘酷地對待動物

465
00:23:12,724 --> 00:23:13,959
你們看到錄影帶了

466
00:23:14,025 --> 00:23:17,229
這個男人吊著一隻小山羊

467
00:23:17,295 --> 00:23:19,398
當人們在他後面跳著舞

468
00:23:19,464 --> 00:23:21,266
而他切開小山羊的喉嚨

469
00:23:21,333 --> 00:23:23,935
他也這樣殺隻豬，殺隻綿羊

470
00:23:24,002 --> 00:23:26,905
烏龜、雞和鴿子

471
00:23:26,972 --> 00:23:29,975
-拔出他的刀或美工刀
-反對

472
00:23:30,041 --> 00:23:32,444
從未說美工刀

473
00:23:32,511 --> 00:23:35,614
-我只是指切割的工具
-我們都知道你的意思

474
00:23:35,680 --> 00:23:39,718
-我反對這種明目張膽的影射
-好了，小心些，布瑞恩先生

475
00:23:42,154 --> 00:23:45,724
我們今天不是在這裡對薩泰里阿教
信仰做出批評

476
00:23:45,791 --> 00:23:47,592
我們全部的人，毎一個人

477
00:23:47,659 --> 00:23:49,694
都能自由地選擇獻祭的方式

478
00:23:49,761 --> 00:23:51,396
當然我們是

479
00:23:51,463 --> 00:23:54,065
但這個活動，宗教的實踐

480
00:23:54,132 --> 00:23:55,667
從來不是絶對的

481
00:23:55,734 --> 00:23:58,136
不論是否關乎公眾衛生或安全

482
00:23:58,203 --> 00:24:00,272
或甚至是道德

483
00:24:00,338 --> 00:24:03,775
國家能介入並且說，“哇，不能這麼
做”

484
00:24:04,409 --> 00:24:08,513
在這裡，他們折磨和殘害動物

485
00:24:08,580 --> 00:24:11,316
以開放和臭名昭著的方式進行

486
00:24:11,383 --> 00:24:14,453
作為一個社會，我們不能容忍這種
情況

487
00:24:14,519 --> 00:24:15,821
我們怎能容忍呢？

488
00:24:17,456 --> 00:24:19,691
我們不能容忍？

489
00:24:19,758 --> 00:24:22,160
他講的是什麼樣的社會？

490
00:24:22,227 --> 00:24:25,664
我們住在一個為食物屠殺動物的社會

491
00:24:25,730 --> 00:24:27,132
我們殺他們為了毛皮外套

492
00:24:27,199 --> 00:24:29,434
我們毒殺他們為了測試新藥

493
00:24:29,501 --> 00:24:32,804
我們無時無刻都在虐待動物

494
00:24:32,871 --> 00:24:36,441
我們甚至謀殺他們為了運動比賽

495
00:24:36,508 --> 00:24:38,410
我們打獵，我們釣魚

496
00:24:38,477 --> 00:24:41,780
我們拿著霰彈槍走到鹿身邊，把牠們
的腦袋炸掉

497
00:24:41,847 --> 00:24:43,415
我們把魚拉出水面

498
00:24:43,482 --> 00:24:46,117
我們讓牠們在我們的船底窒息

499
00:24:46,184 --> 00:24:48,386
如果你想給我的當事人定罪

500
00:24:48,453 --> 00:24:50,722
因為他的殘酷，沒關係

501
00:24:51,389 --> 00:24:55,627
你敢打著人性的幌子這樣做

502
00:24:55,694 --> 00:24:59,698
我們作為一個社會份子不要虐待動物

503
00:24:59,764 --> 00:25:01,533
我會提出

504
00:25:02,133 --> 00:25:04,402
如果我們說可以追捕他們

505
00:25:04,469 --> 00:25:07,005
並為了消遣而殘害它們

506
00:25:07,072 --> 00:25:08,607
為了虛榮

507
00:25:08,673 --> 00:25:11,877
或甚至為了感恩節

508
00:25:11,943 --> 00:25:16,381
我們如何拒絕獻奉

509
00:25:16,948 --> 00:25:18,517
一個傳統的獻奉

510
00:25:18,583 --> 00:25:21,386
追溯到一千多年前

511
00:25:22,420 --> 00:25:24,890
就個人而言，我不喜歡他們的所為

512
00:25:24,956 --> 00:25:28,894
但你只是不能單純讉責這個男人

513
00:25:28,960 --> 00:25:32,297
根據某種理論，殺死動物

514
00:25:32,364 --> 00:25:35,567
是美國所不能容忍

515
00:25:35,634 --> 00:25:37,903
因為它是

516
00:25:37,969 --> 00:25:41,473
每次你在吃漢堡

517
00:25:43,008 --> 00:25:45,143
你不只忍受它

518
00:25:46,111 --> 00:25:47,779
你擴散它

519
00:25:52,284 --> 00:25:54,486
指責某人是一件很嚴重的事情

520
00:25:54,553 --> 00:25:56,521
關於法定強姦，賈斯汀

521
00:25:59,591 --> 00:26:03,228
-這種情況持續了多久？
-三個月左右

522
00:26:03,295 --> 00:26:05,964
-你從未告訴過任何人？
-我太羞愧

523
00:26:06,064 --> 00:26:08,266
你開始在學校遇到麻煩了嗎？

524
00:26:08,333 --> 00:26:11,136
我看到因打架而被拘留，對老師發誓

525
00:26:11,202 --> 00:26:13,371
你因對老師發誓而被停學？

526
00:26:13,438 --> 00:26:14,873
-不是
-不是？

527
00:26:14,940 --> 00:26:18,843
沒錯，校長認為這種行為是在引起
注意

528
00:26:18,910 --> 00:26:21,546
-你記得他那樣說？
-是

529
00:26:21,613 --> 00:26:25,317
曾經指責學校裡的另一個孩子對你做
任何事嗎？

530
00:26:26,785 --> 00:26:28,086
羅素拉弗爾

531
00:26:28,153 --> 00:26:31,723
你曾指責羅素拉弗爾從背後打你嗎？

532
00:26:32,524 --> 00:26:34,893
-是
-羅素拉弗爾曾打過你嗎？

533
00:26:35,994 --> 00:26:36,995
沒有

534
00:26:37,495 --> 00:26:39,898
-你編的？
-我沒有編

535
00:26:39,965 --> 00:26:42,701
-你編了故事來對抗羅素
-我可以解釋

536
00:26:42,767 --> 00:26:46,071
你不必解釋，只要告訴我們，有或
沒有

537
00:26:46,137 --> 00:26:48,106
你有編過錯誤的指控

538
00:26:48,173 --> 00:26:50,475
對抗羅素拉弗爾？

539
00:26:51,209 --> 00:26:52,243
有

540
00:26:52,310 --> 00:26:55,080
曾經被抓到考試作弊嗎，賈斯汀？

541
00:26:55,146 --> 00:26:56,147
一次

542
00:26:56,214 --> 00:26:58,183
那是欺騙和說謊

543
00:26:58,249 --> 00:26:59,618
-反對
-撤回

544
00:26:59,718 --> 00:27:01,353
你有嗑藥嗎，賈斯汀？

545
00:27:01,419 --> 00:27:03,788
-夠了
-那是指控證人

546
00:27:03,855 --> 00:27:05,824
繼續

547
00:27:05,890 --> 00:27:07,892
-曾吸過大麻，賈斯汀？
-是

548
00:27:07,959 --> 00:27:10,462
你在學校被抓到抽煙，對嗎？

549
00:27:10,528 --> 00:27:11,696
是

550
00:27:11,763 --> 00:27:14,265
你告訴校長你是從高中生那裡得到的

551
00:27:14,332 --> 00:27:16,401
告訴你媽媽從奧比斯先生那裡得到的

552
00:27:16,468 --> 00:27:19,971
你在欺騙誰，校長還是你媽媽，
賈斯汀？

553
00:27:20,038 --> 00:27:22,607
-我從米卻爾那裡拿到
-所以你又撒謊了

554
00:27:22,674 --> 00:27:24,309
-對校長？
-是，但…

555
00:27:24,376 --> 00:27:25,543
謝謝

556
00:27:25,610 --> 00:27:28,013
在你被抓到嗑樂後，賈斯汀

557
00:27:28,079 --> 00:27:29,848
你被停學，對嗎？

558
00:27:29,914 --> 00:27:32,283
-是
-而這是在當…

559
00:27:48,800 --> 00:27:51,036
在你因藥物被停學之後

560
00:27:51,102 --> 00:27:52,570
你媽媽反應是什麼？

561
00:27:52,637 --> 00:27:53,738
她非常生氣

562
00:27:53,805 --> 00:27:56,141
生氣？她有打你嗎？

563
00:27:56,207 --> 00:27:57,442
她打了我巴掌

564
00:27:57,509 --> 00:28:00,478
這就是你突然宣布

565
00:28:00,545 --> 00:28:03,648
奧比斯先生曾猥褻你的時候

566
00:28:03,715 --> 00:28:06,084
你這樣說是為了同情嗎，賈斯汀？

567
00:28:06,151 --> 00:28:08,319
不，那是事實

568
00:28:08,386 --> 00:28:10,355
我懂了，所以你的媽媽，兩天後

569
00:28:10,422 --> 00:28:12,290
最後決定相信你

570
00:28:12,357 --> 00:28:14,192
而她報了警

571
00:28:14,259 --> 00:28:17,662
當你和警察說，你說了不同的證詞

572
00:28:17,729 --> 00:28:18,730
-對嗎？
-是

573
00:28:18,797 --> 00:28:22,834
前兩次你見了警察，你都沒有任何
關於奧比斯先生

574
00:28:22,901 --> 00:28:25,203
將他的嘴放在你的陰莖上

575
00:28:25,270 --> 00:28:26,805
或他的放在你的嘴

576
00:28:26,871 --> 00:28:29,340
你從未說過那個，對嗎，賈斯汀？

577
00:28:29,407 --> 00:28:30,775
我太羞愧了

578
00:28:30,842 --> 00:28:31,943
太羞愧？

579
00:28:32,010 --> 00:28:34,913
-你何時想到添加該部分的？
-反對

580
00:28:34,979 --> 00:28:37,615
-反對駁回
-你編造了故事，對嗎，賈斯汀？

581
00:28:37,682 --> 00:28:38,683
-沒有
-好吧，賈斯汀

582
00:28:38,750 --> 00:28:41,419
你是否了解你有責任

583
00:28:41,486 --> 00:28:42,721
要說實話

584
00:28:42,787 --> 00:28:45,990
我們現在不是在校長辦公室，我們
在法庭

585
00:28:46,057 --> 00:28:47,726
你的謊言正在傷害人

586
00:28:47,792 --> 00:28:49,427
我說的是事實

587
00:28:49,494 --> 00:28:52,630
所以，這不是另一項誣告？

588
00:28:53,264 --> 00:28:55,867
-這次，你堅持說法嗎？
-反對！

589
00:28:55,934 --> 00:28:57,302
撒回，沒有問題了

590
00:29:01,773 --> 00:29:03,541
檢察署停止舉證，庭上

591
00:29:03,608 --> 00:29:06,277
丹諾先生，你今晚可以傳喚你的
第一位證人

592
00:29:06,344 --> 00:29:08,146
或我們可以等到明天再開始

593
00:29:11,583 --> 00:29:13,785
律師？你有聽到我說的話嗎？

594
00:29:21,359 --> 00:29:23,128
被告停止舉證，庭上

595
00:29:45,283 --> 00:29:47,318
-我現在沒辦法談
-沒辦法談？

596
00:29:47,385 --> 00:29:50,054
那麼，只看著我的眼睛如何，巴比

597
00:29:50,121 --> 00:29:51,623
你能那樣做嗎？

598
00:29:51,689 --> 00:29:53,291
你這個偽君子

599
00:29:53,358 --> 00:29:55,994
你離開教堂，指控我們讓性…

600
00:29:56,060 --> 00:29:57,428
那有所不同

601
00:29:57,495 --> 00:29:58,997
-有所不同？
-對

602
00:29:59,063 --> 00:30:01,766
在代表犯罪的人之間

603
00:30:01,833 --> 00:30:04,602
並保護他的秘密，這樣他就可以繼續
犯下這個秘密

604
00:30:04,669 --> 00:30:06,771
-那是有很大的不同
-那個人是個垃圾

605
00:30:06,838 --> 00:30:09,307
-我要走了
-那你就得把我撞倒

606
00:30:09,374 --> 00:30:11,576
因為我不會移動，你這個狗娘養的

607
00:30:11,643 --> 00:30:13,645
直到你聽到我必須說的

608
00:30:13,711 --> 00:30:16,347
你在幫他確保他的自由

609
00:30:16,414 --> 00:30:18,716
這怎麼不會導致更多的強暴？

610
00:30:18,783 --> 00:30:20,685
法院命令我做的

611
00:30:20,752 --> 00:30:22,287
那辭掉你的工作

612
00:30:22,353 --> 00:30:25,557
你是一個非常有能力走出自己的路
的人，巴比

613
00:30:25,623 --> 00:30:27,091
你我都知道

614
00:30:27,158 --> 00:30:29,060
走出法律專業

615
00:30:29,127 --> 00:30:31,029
像你走出教堂那樣

616
00:30:31,095 --> 00:30:34,532
你怎麼敢評判我或天主教徒

617
00:30:34,599 --> 00:30:37,535
太糟糕了，您無法為其他神父保存
一些憤怒

618
00:30:37,602 --> 00:30:40,972
我對他們充滿憤怒，相信我

619
00:30:41,873 --> 00:30:45,210
我現在站在這裡譴責你

620
00:30:45,276 --> 00:30:47,378
主要是因為你的虛偽

621
00:30:47,445 --> 00:30:49,080
離門遠一點，神父

622
00:30:49,147 --> 00:30:50,348
我要走了

623
00:30:52,116 --> 00:30:54,652
讓我，巴比，遠離你

624
00:31:06,831 --> 00:31:09,067
我敢打賭海倫追他並讓他發起動議

625
00:31:09,133 --> 00:31:10,301
-海倫
-為了讓我分心

626
00:31:10,368 --> 00:31:13,538
-他怎麼會知道我的案子
-巴比，新聞都有報導

627
00:31:13,605 --> 00:31:17,075
-那像她的個性
-好了，你需要休息一下，並且…

628
00:31:17,141 --> 00:31:19,844
-琳希，沒有時間了
-海倫甘寶沒有

629
00:31:19,911 --> 00:31:22,814
沒有跑去教堂讓你變得驚惶失措
如果你這麼想

630
00:31:22,881 --> 00:31:24,415
你已變得驚惶失措了

631
00:31:25,116 --> 00:31:27,318
或許你應該讓吉米做結辯

632
00:31:27,385 --> 00:31:29,187
-我可以做結辯
-巴比

633
00:31:29,254 --> 00:31:30,722
我可以做的，他媽的

634
00:31:40,265 --> 00:31:43,234
他們這麼快就下定決心是什麼意思？

635
00:31:43,301 --> 00:31:44,469
他們很果斷

636
00:31:46,004 --> 00:31:47,272
堅持一下

637
00:31:47,672 --> 00:31:49,540
我禱告了一整晚

638
00:31:49,607 --> 00:31:51,276
用掉了六隻貓

639
00:31:52,977 --> 00:31:54,412
那是個笑話

640
00:31:55,780 --> 00:31:58,216
陪審團團長女士，陪審團是否達成
一致的決議了？

641
00:31:58,516 --> 00:32:01,219
-是的，庭上
-被告請起立

642
00:32:03,788 --> 00:32:04,956
決議是？

643
00:32:05,023 --> 00:32:07,592
檢察署對史丹利裘利

644
00:32:07,659 --> 00:32:09,661
控訴殘酷殺害動物一案

645
00:32:09,727 --> 00:32:13,398
我們認為被告，史丹利裘利

646
00:32:14,265 --> 00:32:15,733
無罪

647
00:32:17,402 --> 00:32:20,071
陪審團可以解散了，法庭感謝你們

648
00:32:20,138 --> 00:32:21,406
休庭

649
00:32:23,374 --> 00:32:25,810
-恭喜
-謝謝你

650
00:32:26,611 --> 00:32:31,215
艾琳諾，我知道你覺得這種儀式讓你
個人反感

651
00:32:31,282 --> 00:32:35,753
這讓你捍衛它和我的權利變得更英勇

652
00:32:36,387 --> 00:32:37,455
謝謝你

653
00:32:39,657 --> 00:32:41,826
英雄不容易找到

654
00:32:41,893 --> 00:32:44,696
需要極大的勇氣

655
00:32:45,296 --> 00:32:48,599
讓猥褻兒童的受害者挺身而出

656
00:32:49,934 --> 00:32:51,302
大部份都不願意

657
00:32:51,369 --> 00:32:54,172
大多數人認為這是他們自己的錯

658
00:32:54,238 --> 00:32:57,008
和恥辱是難以忍受的

659
00:32:57,075 --> 00:33:00,345
而對於那些能夠克服尷尬的人

660
00:33:01,879 --> 00:33:05,483
有可能不得不坐在法庭上

661
00:33:05,550 --> 00:33:08,186
日復一日和強暴你的男人在一起

662
00:33:08,252 --> 00:33:11,089
我們生活在一個國家是嫌疑犯

663
00:33:11,155 --> 00:33:14,959
以憲法上的權利來對抗他的控告者

664
00:33:15,026 --> 00:33:17,528
以及這道路上的某個地方

665
00:33:17,595 --> 00:33:19,731
對抗變成了攻擊

666
00:33:20,498 --> 00:33:22,033
你們在這裡看到了

667
00:33:22,700 --> 00:33:25,937
賈斯汀蘭格在那把椅子上被譴責

668
00:33:26,004 --> 00:33:27,305
被被告律師

669
00:33:28,039 --> 00:33:29,841
人們幾乎不得不懷疑

670
00:33:30,875 --> 00:33:32,210
值得嗎？

671
00:33:34,178 --> 00:33:37,448
當替代方案是強暴犯

672
00:33:37,515 --> 00:33:40,718
繼續可能強暴其他孩子

673
00:33:41,819 --> 00:33:43,521
是，值得

674
00:33:43,588 --> 00:33:46,824
這就是為什麼我認為這個年輕人是
英雄的原因

675
00:33:46,891 --> 00:33:48,359
他進來這個法庭

676
00:33:48,426 --> 00:33:51,129
面對那個強暴過他的男人

677
00:33:53,197 --> 00:33:55,266
而他的證詞

678
00:33:55,333 --> 00:33:57,001
無可爭議

679
00:33:57,668 --> 00:33:59,237
他告訴你…

680
00:34:00,004 --> 00:34:03,341
被告如何反覆與他接觸

681
00:34:03,408 --> 00:34:05,309
在口交行為中

682
00:34:05,376 --> 00:34:08,846
這個人如何擁有色情影片庫

683
00:34:08,913 --> 00:34:11,182
利用這些影片

684
00:34:11,883 --> 00:34:14,118
引誘這個孩童

685
00:34:14,752 --> 00:34:16,721
他才13歲

686
00:34:17,789 --> 00:34:21,692
13歲，而他被強暴了

687
00:34:22,960 --> 00:34:26,998
戀童癖者重複他們的罪行

688
00:34:28,766 --> 00:34:31,769
請不要給這個人

689
00:34:31,836 --> 00:34:34,405
有機會這樣做

690
00:34:59,597 --> 00:35:01,999
甘寶女士談到了我們的系統

691
00:35:03,167 --> 00:35:05,136
被告和受害者的權利

692
00:35:05,203 --> 00:35:07,438
你知道大約百分之九十多

693
00:35:07,505 --> 00:35:09,707
的所有被告有罪

694
00:35:10,274 --> 00:35:11,843
想想看

695
00:35:11,909 --> 00:35:16,347
當到他們受審時，他們多次被判有罪

696
00:35:16,414 --> 00:35:18,816
你找到了原告和逮捕他們的官員

697
00:35:18,883 --> 00:35:20,985
警探，然後是大型監獄

698
00:35:21,052 --> 00:35:25,456
那麼可能的原因，我們一路走來這些
所有小步驟

699
00:35:25,523 --> 00:35:29,160
他們每個人都得出相同的結論

700
00:35:29,961 --> 00:35:32,063
那個傢伙做的

701
00:35:33,564 --> 00:35:35,233
因為事實，你看

702
00:35:36,434 --> 00:35:39,537
檢察官他們只是想給一個好的

703
00:35:39,604 --> 00:35:43,141
準確陳述事實

704
00:35:46,777 --> 00:35:48,713
但被告律師

705
00:35:50,848 --> 00:35:53,551
我們的工作是扭曲他們

706
00:35:54,185 --> 00:35:56,954
我們站起來扭曲，彎曲

707
00:35:57,021 --> 00:35:58,856
必要時隱瞞真相

708
00:35:58,923 --> 00:36:01,726
如果你有一個有罪的人，我們通常會
這樣做…什麼

709
00:36:01,792 --> 00:36:04,061
我們希望陪審團有正確的想法？

710
00:36:05,363 --> 00:36:09,033
我的手法，掩蓋事實的行為，欺騙

711
00:36:09,800 --> 00:36:12,436
刑事被告律師不會去搜查真相

712
00:36:12,503 --> 00:36:14,205
-你在開玩笑？
-丹諾先生

713
00:36:14,272 --> 00:36:15,406
那就是我們的系統

714
00:36:15,473 --> 00:36:18,843
檢察官必須證明有罪，排除所有合理
懷疑

715
00:36:18,910 --> 00:36:21,212
被告律師吐出疑問

716
00:36:21,279 --> 00:36:23,681
無論何時何地，都遵守紀律

717
00:36:23,748 --> 00:36:25,283
那個變態的混蛋

718
00:36:25,349 --> 00:36:28,252
-可能會在他的牆上吐出精液
-律師

719
00:36:28,319 --> 00:36:30,454
我想完成我的結辯

720
00:36:31,455 --> 00:36:34,325
這個男人，我認為他有罪

721
00:36:34,392 --> 00:36:37,929
我敢肯定他不應該這麼說，但我認為
他做到了

722
00:36:39,697 --> 00:36:40,798
問題是…

723
00:36:45,069 --> 00:36:46,571
我不敢確定

724
00:36:49,407 --> 00:36:50,575
你們也不敢確定

725
00:36:50,641 --> 00:36:54,445
因為我們只有一個證人

726
00:36:55,780 --> 00:36:57,848
同情？的確是

727
00:36:58,082 --> 00:37:00,284
引人注目？毫無疑問地

728
00:37:01,018 --> 00:37:02,386
但可信度呢？

729
00:37:02,453 --> 00:37:04,922
他自己的母親等了兩天才報警

730
00:37:04,989 --> 00:37:07,658
因為連她一開始都不相信他

731
00:37:07,725 --> 00:37:10,795
他有誣告的不良記錄

732
00:37:10,861 --> 00:37:13,164
撒謊和欺騙的不良記錄

733
00:37:13,231 --> 00:37:15,533
哭著引起注意的記錄

734
00:37:15,600 --> 00:37:18,102
嗑藥的記錄

735
00:37:18,836 --> 00:37:22,707
隨著對警方的不同陳述，故事本身
發生了變化

736
00:37:22,773 --> 00:37:26,711
關於米卻爾奧比斯

737
00:37:26,777 --> 00:37:29,513
確實犯下了這些罪行的可能性

738
00:37:31,482 --> 00:37:33,384
我希望他走開

739
00:37:34,452 --> 00:37:38,089
但在這個國家，我們不會剝奪一個人
的自由

740
00:37:38,155 --> 00:37:41,158
關於有罪的可能性，或可能性

741
00:37:41,225 --> 00:37:45,129
甚至是壓倒性的強大可能性

742
00:37:45,196 --> 00:37:46,597
你必須找出有罪證據

743
00:37:46,664 --> 00:37:49,567
超過合理懷疑才行

744
00:37:50,201 --> 00:37:53,738
但我很抱歉，你不能帶著一個孤獨的
證人到達那裡

745
00:37:53,804 --> 00:37:57,408
尤其是一個證詞缺乏可信度的人

746
00:37:57,475 --> 00:37:59,477
我的當事人可能是人渣

747
00:37:59,543 --> 00:38:01,779
但沒有針對他的真實案件

748
00:38:01,846 --> 00:38:03,748
在今天的法庭上

749
00:38:03,814 --> 00:38:06,884
這意味著這裡的英雄

750
00:38:07,518 --> 00:38:09,020
必須是你們

751
00:38:09,587 --> 00:38:12,290
你必須回到那個房間

752
00:38:12,356 --> 00:38:14,925
堅持你對我們系統的誓言

753
00:38:14,992 --> 00:38:16,727
因為如果你不這樣做

754
00:38:20,798 --> 00:38:22,933
上帝保佑那一天到來

755
00:38:23,000 --> 00:38:25,770
站在我們的自由和牢房之間

756
00:38:25,836 --> 00:38:29,140
是撒謊孩子指責的手指

757
00:38:31,876 --> 00:38:34,879
因為這就是我們今天在這裡的全部
女士和先生們

758
00:38:38,449 --> 00:38:40,584
一個指控的手指

759
00:38:41,552 --> 00:38:45,690
來自一個眾所周知會說謊的孩子

760
00:39:16,754 --> 00:39:19,657
我可以私下談一談嗎？

761
00:39:26,797 --> 00:39:27,965
巴比…

762
00:39:29,266 --> 00:39:31,769
我對你的決定感到如此侵犯的原因

763
00:39:31,836 --> 00:39:33,537
離開教堂的決定

764
00:39:34,905 --> 00:39:37,475
你看到，教堂對我而言

765
00:39:37,541 --> 00:39:39,510
不是一個機構

766
00:39:39,577 --> 00:39:42,046
它不是紅衣主教或教皇

767
00:39:43,114 --> 00:39:45,916
首先是我的教區

768
00:39:47,051 --> 00:39:48,152
人們

769
00:39:49,320 --> 00:39:52,523
你的離開，在某種程度上是…

770
00:39:54,825 --> 00:39:58,262
我明白你向我尋求靈性

771
00:39:58,329 --> 00:40:00,297
和道德領導

772
00:40:00,364 --> 00:40:03,200
顯然地，我沒能提供

773
00:40:04,368 --> 00:40:07,905
但如果我能收回昨天的譴責

774
00:40:07,972 --> 00:40:10,307
並用一些代替它

775
00:40:11,409 --> 00:40:13,644
現在指導

776
00:40:14,445 --> 00:40:17,214
我們的刑事司法系統

777
00:40:17,281 --> 00:40:19,350
顯然我們需要被告律師

778
00:40:19,417 --> 00:40:21,218
去做他們該做的事

779
00:40:22,253 --> 00:40:23,988
但巴比…

780
00:40:24,054 --> 00:40:27,258
從精神和道德的角度來看…

781
00:40:30,428 --> 00:40:33,831
這是一個男人的生活方式嗎？

782
00:40:36,734 --> 00:40:38,235
我很抱歉

783
00:40:38,302 --> 00:40:40,204
你不會相信這個的

784
00:40:40,271 --> 00:40:41,906
陪審團回來了

785
00:41:11,635 --> 00:41:12,770
陪審團團長先生…

786
00:41:13,838 --> 00:41:16,474
陪審團是否達成一致的決議了？

787
00:41:16,540 --> 00:41:19,910
-是的，庭上
-被告請起立

788
00:41:22,079 --> 00:41:24,448
陪審團團長先生，決議是？

789
00:41:25,316 --> 00:41:28,385
針對檢察署對米切爾歐比斯

790
00:41:29,053 --> 00:41:31,088
法定強姦罪

791
00:41:31,155 --> 00:41:34,225
與未成年人發生性關係一案，我們
陪審團

792
00:41:34,291 --> 00:41:37,595
認為極有可能有罪

793
00:41:39,029 --> 00:41:42,600
遺憾地返回結果為無罪裁決

794
00:41:43,968 --> 00:41:46,971
陪審團成員們，你們的服務到此結束

795
00:41:47,705 --> 00:41:50,174
我警告你，你將會受到

796
00:41:50,241 --> 00:41:51,909
媒體的詢問

797
00:41:51,976 --> 00:41:54,311
試圖探索你的決定

798
00:41:55,079 --> 00:41:57,147
你們都不需要

799
00:41:57,214 --> 00:41:59,350
和媒體討論這個

800
00:41:59,416 --> 00:42:01,051
休庭

801
00:42:02,186 --> 00:42:04,989
被告當庭釋放

802
00:42:07,124 --> 00:42:09,760
非常謝謝你

803
00:42:09,827 --> 00:42:11,028
謝謝你

804
00:42:13,797 --> 00:42:15,132
謝謝

805
00:42:55,506 --> 00:42:58,442
《律師本色》

