﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,210
《律師本色》前情提要

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,129
-我們決定讓你走了
-走去哪？

3
00:00:04,212 --> 00:00:07,048
這是一張兩週遣散費的支票

4
00:00:07,132 --> 00:00:10,051
我所創造的利益超過六百萬

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,053
你卻給我了一張一萬五千元的支票

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,055
我一直想要掛上自己的牌子

7
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
我有街頭聲望

8
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
你有正直的心，或許我們應該塑造
一種夥伴關係

9
00:00:19,144 --> 00:00:21,479
我和你合夥

10
00:00:21,563 --> 00:00:24,149
我會很樂意將你的名字給州顧問

11
00:00:24,232 --> 00:00:26,443
-成為高等法院法官？
-有結果了？

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,695
委員會接受我了

13
00:00:28,778 --> 00:00:30,280
-我拿到法官一職了
-尤金，那真是…

14
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
喔，我的天啊

15
00:00:35,243 --> 00:00:39,289
你覺得我們付你十六萬是來這儲藏室

16
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
和抽大麻，莎莉？

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,251
我覺得你絶對

18
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
在律師業很出色

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,760
呃，那真讓人驚訝

20
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
我覺得你喜歡我

21
00:00:53,428 --> 00:00:54,846
噓

22
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
你喜歡她

23
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
但你不喜歡你自己

24
00:00:58,141 --> 00:01:00,560
和她在一起，你重塑你自己…

25
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
至少一點點

26
00:01:04,689 --> 00:01:05,940
你有機會的，艾倫

27
00:01:06,024 --> 00:01:08,860
只因為和你同齡的女孩會一直等待

28
00:01:08,943 --> 00:01:10,320
就以為我也會等

29
00:01:12,280 --> 00:01:14,824
我知道你害怕讓自己對別人有感覺

30
00:01:14,908 --> 00:01:18,119
-那是在控訴一個人
-拿出證據證明我是錯的

31
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
上一次你在任何戀愛中對女人有感覺
是何時

32
00:01:20,622 --> 00:01:21,873
我對你有感覺

33
00:01:23,541 --> 00:01:26,419
我覺很好丟臉，我想要去買輛車

34
00:01:26,503 --> 00:01:29,130
你想要一起來嗎？因為我想要看著你

35
00:01:29,214 --> 00:01:32,258
看我買一輛十萬美元的車

36
00:01:36,054 --> 00:01:37,555
喔，我的天

37
00:01:37,639 --> 00:01:39,057
現在我需要去逛街了

38
00:01:42,727 --> 00:01:45,688
你肯定不會希望我這樣出庭

39
00:01:45,772 --> 00:01:48,191
努南法官下週放暑假去南塔克特

40
00:01:48,274 --> 00:01:50,235
我的頸部受傷了，走開

41
00:01:51,236 --> 00:01:55,490
丹尼，有問題，漢娜的頸部受傷了
她拒絕審判的工作

42
00:01:55,573 --> 00:01:57,075
-告訴她去…
-丹尼

43
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
沃特…

44
00:02:01,412 --> 00:02:03,832
你有時間嗎？呃，有點緊急

45
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
去我的辦公室

46
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
告訴漢娜怎麼做

47
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
你知道我的公司一直推進

48
00:02:11,881 --> 00:02:13,842
雇用一些殘障人士

49
00:02:13,925 --> 00:02:15,969
我收到許多許多的讚揚

50
00:02:16,928 --> 00:02:20,682
我甚至不喜歡用“殘障”的字眼，
我較傾向用“特殊能力”

51
00:02:20,974 --> 00:02:22,684
你知道的，像是“特殊奧運”

52
00:02:23,434 --> 00:02:24,561
我們離題了

53
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
我想要說的是

54
00:02:25,979 --> 00:02:28,273
我有許多坐輪椅的員工

55
00:02:28,356 --> 00:02:31,776
我也考量專門雇用特殊人士

56
00:02:31,860 --> 00:02:33,069
喔，沃特…

57
00:02:34,737 --> 00:02:36,698
別告訴我你要讓他們賽跑

58
00:02:36,781 --> 00:02:38,408
沒有，他媽的，不是

59
00:02:38,491 --> 00:02:40,368
那這個關於奧林匹克的談話非常…

60
00:02:40,451 --> 00:02:42,620
你能安靜一下讓我說完嗎？

61
00:02:47,292 --> 00:02:50,545
就你所知，我認為坐輪椅的人

62
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
不只是聰明

63
00:02:52,755 --> 00:02:54,632
我是一個指標，讓人們相信

64
00:02:54,716 --> 00:02:56,176
他們也具吸引力

65
00:02:58,052 --> 00:02:59,637
身體上的吸引力

66
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
性吸引力

67
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
我喜歡接觸他們

68
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
丹尼，我曾因親吻

69
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
我的幾個坐輪椅女員工而遭逮捕

70
00:03:14,444 --> 00:03:16,154
和另外二個撐拐扙的，我…

71
00:03:17,655 --> 00:03:19,532
我很確定事情已經解決了

72
00:03:19,616 --> 00:03:20,700
但並沒有

73
00:03:22,368 --> 00:03:24,078
審判預定在今天

74
00:03:25,663 --> 00:03:27,081
我想要你接手處理

75
00:03:28,750 --> 00:03:30,418
你在審判的當天才來我這兒？

76
00:03:30,501 --> 00:03:31,920
我以為事情已經解決了

77
00:03:32,712 --> 00:03:35,173
而且我覺得很不好意告訴你

78
00:03:36,174 --> 00:03:37,175
我需要你的幫忙

79
00:03:38,009 --> 00:03:41,304
丹尼，我是有聲望的人

80
00:03:42,013 --> 00:03:44,349
如果你以前沒有，現在肯定有了

81
00:03:45,850 --> 00:03:46,976
拜託

82
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
你親了她們？

83
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
我情不自禁

84
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
沃特，我不能代表一個行為反常者

85
00:04:02,700 --> 00:04:04,702
丹尼克萊恩沒有病態的朋友

86
00:04:05,536 --> 00:04:07,580
實際上你是我最好的朋友

87
00:04:07,914 --> 00:04:08,957
丹尼…

88
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
你是個做壞事的人

89
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
{\an8}《律師本色》

90
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
{\an8}這就是對人有感覺的問題，人們會
期望你和他們說話

91
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
{\an8}我知道，感覺很糟

92
00:04:58,923 --> 00:05:03,511
{\an8}艾倫，我聽說你喜歡病態，反常的
性變態

93
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
{\an8}丹尼，我很喜歡他們不代表我是他們
其中一員

94
00:05:08,725 --> 00:05:11,769
{\an8}一個我非常親近的朋友對殘障人士
有著性偏好

95
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
他需要我們的幫助，孩子

96
00:05:13,938 --> 00:05:16,566
而你不能幫他，因為…

97
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-他令我反感
-喔

98
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
他曾因侵犯他人而被逮捕

99
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}而他的審判，很不幸地

100
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
{\an8}就在今天，所以

101
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
{\an8}-今天？
-對

102
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
{\an8}我會做開場白並擔當首席律師

103
00:05:27,702 --> 00:05:29,078
{\an8}我需要你支援我

104
00:05:39,047 --> 00:05:42,008
{\an8}艾倫，嘿

105
00:05:43,259 --> 00:05:45,053
{\an8}塔拉，真是個不錯的驚喜

106
00:05:45,887 --> 00:05:46,888
{\an8}嗯

107
00:05:47,805 --> 00:05:50,933
{\an8}莎莉，今天怎麼穿這樣？

108
00:05:51,017 --> 00:05:53,227
{\an8}我認為我已長大了，看看自己是否喜歡

109
00:05:53,311 --> 00:05:54,312
{\an8}我不喜歡

110
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
{\an8}聽著，我覺得很可笑來問你這事，但…

111
00:06:07,575 --> 00:06:10,078
{\an8}布洛芬並沒有發生效用

112
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}你能否…

113
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
{\an8}有任何大麻我能…

114
00:06:15,792 --> 00:06:17,001
哈哈

115
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
我是認真的

116
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
你一定知道我不是那種有幽默感的人

117
00:06:21,589 --> 00:06:23,049
你想要吸大麻

118
00:06:23,132 --> 00:06:24,759
我很痛

119
00:06:26,928 --> 00:06:30,098
看在老天的份上，想想你對我做過的事

120
00:06:34,060 --> 00:06:35,520
{\an8}我的朋友，吉利凱查理

121
00:06:35,603 --> 00:06:37,397
{\an8}他是位醫生，心理治療師

122
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
{\an8}我已經讓他檢驗過她了

123
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
{\an8}-誰？
-那個胖安吉利娜

124
00:06:41,150 --> 00:06:44,237
{\an8}他說她有創傷後拙劣的婚禮障礙

125
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
{\an8}重點是，他會說我們希望他說的話

126
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
{\an8}為了真相，他會給折扣

127
00:06:48,241 --> 00:06:49,534
{\an8}吉米

128
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
潔米，嘿

129
00:06:51,452 --> 00:06:53,162
所以，這就是了，對吧？

130
00:06:53,246 --> 00:06:54,414
是啊

131
00:06:54,497 --> 00:06:56,833
潔米史汀格，蘇西帕伯尼

132
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
-很榮幸認識你
-喔喔

133
00:06:58,793 --> 00:07:00,753
所以，什麼風把你吹來？

134
00:07:01,421 --> 00:07:04,507
{\an8}如你所知，我曾丟履歷表給你

135
00:07:05,091 --> 00:07:07,343
{\an8}不管你信不信

136
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
{\an8}你描述這地方的方式

137
00:07:10,638 --> 00:07:13,391
{\an8}我不知道你的情形，但…

138
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
{\an8}潔米，我沒辦法付得起你的薪水

139
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
{\an8}我知道，那讓我更興奮

140
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
{\an8}我感覺像是個先鋒者，我猜

141
00:07:19,605 --> 00:07:21,107
{\an8}我能和你談一下嗎？

142
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
{\an8}她不能在這裡工作

143
00:07:24,360 --> 00:07:28,197
{\an8}-為什麼不行？
-看看她，她不食人間煙火

144
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
{\an8}蘇西，如果我們有個從哈佛法學院的
畢業生

145
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
{\an8}免費，你能想像嗎？

146
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
{\an8}她是個很棒的律師

147
00:07:35,037 --> 00:07:37,582
{\an8}我們三點和婚紗店老板有約

148
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
{\an8}我想我可以讓那很快結束

149
00:07:39,584 --> 00:07:41,586
{\an8}藍尼，這是潔米史汀格

150
00:07:41,669 --> 00:07:43,463
{\an8}她是我前事務所同事

151
00:07:43,546 --> 00:07:45,256
{\an8}她有興趣來這裡工作

152
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
{\an8}為什麼？

153
00:07:47,133 --> 00:07:49,427
{\an8}她喜歡我們做的這種工作

154
00:07:49,510 --> 00:07:51,345
-你和她上床了？
-藍尼…

155
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
為何你雇用她，但你不雇用我？

156
00:07:53,431 --> 00:07:55,975
-她是個律師，你是…
-我有受過法學訓練的，吉米

157
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
-那不表示…
-我會是個有價值的資產

158
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
-他和你上床了？
-嘿

159
00:07:59,228 --> 00:08:01,606
-沒有上床
-我們在這裡不像那樣講話

160
00:08:01,689 --> 00:08:04,108
-你懂嗎？
-你有太多規則了

161
00:08:13,367 --> 00:08:15,661
我只是擔心那會損害我的財產

162
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
別擔心，許多執行長喜歡調戲

163
00:08:19,457 --> 00:08:21,042
他們坐輪椅的員工們

164
00:08:23,169 --> 00:08:24,128
丹尼…

165
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
別抱怨，沃特

166
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
全部起立

167
00:08:30,718 --> 00:08:32,553
這個法庭在庭期中

168
00:08:32,637 --> 00:08:34,847
尊敬的尤金楊擔任會議主席

169
00:08:35,431 --> 00:08:36,432
尤金！

170
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
我兄弟！

171
00:08:40,728 --> 00:08:41,729
來辦公室一下

172
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
你怎麼會分配到我這邊？我想知道

173
00:08:51,781 --> 00:08:53,407
我沒有，我發誓

174
00:08:53,491 --> 00:08:54,659
所以，這只是巧合

175
00:08:54,742 --> 00:08:57,453
我的第一個案子，首要的案子居然是你

176
00:08:57,537 --> 00:09:00,665
全城5000個律師，而我第一個案子
居然是你

177
00:09:00,748 --> 00:09:03,251
你說巧合，我說“老天安排”

178
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
拜託，給我個擁抱吧，你這隻大熊

179
00:09:05,836 --> 00:09:08,839
-除了他之外每個人都出去
-個別的，一個很棒的開始

180
00:09:08,923 --> 00:09:10,341
如果你藐視法庭，我會把你關進監獄

181
00:09:10,424 --> 00:09:12,510
那會是我第一個非常官方的行為

182
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
他目前正在為成為一位出色的法官
做準備，你不認為嗎？

183
00:09:15,012 --> 00:09:17,682
我很抱歉，你們之間有些關係嗎？

184
00:09:17,765 --> 00:09:20,142
這個男人曾為我工作，我開除了他

185
00:09:20,226 --> 00:09:23,312
如果那是你想要的，我很樂意放棄衝突

186
00:09:24,230 --> 00:09:27,275
亞歷山大女士，我很抱歉，但我必須
拯救我自已

187
00:09:27,358 --> 00:09:29,819
我對你當主席完全沒意見

188
00:09:29,902 --> 00:09:32,405
當我在場時，他會有些無法公平

189
00:09:34,198 --> 00:09:35,283
丹尼克萊恩

190
00:09:37,201 --> 00:09:38,411
拜託

191
00:09:40,496 --> 00:09:42,915
你會有另一個法官，就這樣

192
00:09:49,547 --> 00:09:50,923
就這樣

193
00:10:05,855 --> 00:10:08,941
那不只是他性侵了這些女人

194
00:10:09,817 --> 00:10:12,570
而是他選擇殘障的女人

195
00:10:12,653 --> 00:10:14,572
那些無法保衛自己的女人

196
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
那已遠超過墮落了

197
00:10:17,533 --> 00:10:21,329
再次傷害受害者是對人類最嚴重的
侮辱之一

198
00:10:21,996 --> 00:10:23,873
而我有信心，一旦我們

199
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
呈列我們的案子

200
00:10:25,333 --> 00:10:28,961
你會按照你的正義感來對待這個人

201
00:10:30,171 --> 00:10:31,672
而不是他的正義感

202
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
這是你要站起來的情況

203
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
介紹我

204
00:10:44,435 --> 00:10:45,770
你說什麼？

205
00:10:45,853 --> 00:10:48,022
我想要你在開頭的時候介紹我

206
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
先生女士們

207
00:10:53,027 --> 00:10:55,821
讓我介紹丹尼克萊恩

208
00:11:02,244 --> 00:11:03,704
地區律師

209
00:11:04,914 --> 00:11:08,376
讓我的當事人看起來像一個可怕
噁心、卑鄙的人

210
00:11:09,168 --> 00:11:12,004
當我完成時，當我說完我們的說法時

211
00:11:12,088 --> 00:11:14,799
陪審團先生女士們，當你完成

212
00:11:14,882 --> 00:11:17,259
聽取我現在想和你們說的

213
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
在這非常時刻

214
00:11:19,136 --> 00:11:22,306
他會看起來不那麼噁心

215
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
沒那麼可怕

216
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
並且看起來一點也不卑鄙

217
00:11:28,854 --> 00:11:30,147
丹尼克萊恩

218
00:11:40,866 --> 00:11:43,869
-你要辭職？
-沒有要離職，只是…

219
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
尤金變成了法官

220
00:11:47,206 --> 00:11:49,291
那讓我思考我想要做什麼

221
00:11:49,375 --> 00:11:50,835
和我的生活

222
00:11:50,918 --> 00:11:52,503
那是…

223
00:11:52,586 --> 00:11:54,422
留點時間給我女兒

224
00:11:54,505 --> 00:11:57,925
所以我考慮暫停執業

225
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
太好了

226
00:11:59,927 --> 00:12:01,011
我也這麼覺得

227
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
但隨著吉米和尤金的離開

228
00:12:06,809 --> 00:12:08,185
如果我離開事務所

229
00:12:09,103 --> 00:12:13,023
-你的事務所，那就結束了
-那不是我的事務所，我…

230
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
巴比

231
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
潔米打算怎麼辦？

232
00:12:16,444 --> 00:12:18,028
她自願去吉米那裡

233
00:12:18,112 --> 00:12:19,822
她甚至可能最後在那裡工作

234
00:12:21,449 --> 00:12:23,617
所以你不反對我請假吧？

235
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
艾琳諾，為什麼你要我

236
00:12:26,871 --> 00:12:29,832
同意你想要過的生活

237
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
拜託，巴比

238
00:12:31,459 --> 00:12:33,711
你創立了這個地方

239
00:12:33,794 --> 00:12:36,714
你和我一起冒險

240
00:12:36,797 --> 00:12:38,048
-我不能…
-我已繼續向前走

241
00:12:38,132 --> 00:12:41,761
如果你想要花時間陪柔伊，我完全
支持，我答應你

242
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
我不相信你

243
00:12:46,474 --> 00:12:48,225
我很抱歉，但我不相信你

244
00:12:48,309 --> 00:12:49,977
如果事務所收起來

245
00:12:50,060 --> 00:12:52,146
天下無不散宴席，艾琳諾

246
00:12:53,189 --> 00:12:54,690
我沒事

247
00:12:58,235 --> 00:13:01,238
-她變得更胖了
-我沒有變胖

248
00:13:01,322 --> 00:13:02,573
你有，安吉利娜

249
00:13:02,656 --> 00:13:04,408
-我沒有
-等等

250
00:13:04,492 --> 00:13:07,286
我們不會在這裡討論腰圍問題
這不是討論重點

251
00:13:07,369 --> 00:13:09,330
如果有任何事，我會變得更瘦

252
00:13:09,413 --> 00:13:12,166
安吉利娜，現在我需要你遮起你的臉

253
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
我們有合約

254
00:13:15,419 --> 00:13:17,254
你同意提供服務

255
00:13:17,338 --> 00:13:19,548
你會做給這個準新娘一件衣服

256
00:13:19,632 --> 00:13:21,926
你沒有做那件禮服，艾迪，那是違約

257
00:13:22,009 --> 00:13:24,929
裁縫罷工了，
我是在這裡自言自語嗎？

258
00:13:25,012 --> 00:13:27,389
這並不能免除你的法律責任

259
00:13:27,473 --> 00:13:29,350
須依合約進行

260
00:13:29,683 --> 00:13:31,644
那麼，或許我應該給自己找個律師

261
00:13:31,727 --> 00:13:32,978
你可以這樣做

262
00:13:33,062 --> 00:13:36,774
但那會讓你花更多的費用，合約已
寫很清楚，艾迪

263
00:13:36,857 --> 00:13:40,778
律師會向你收取十美元的費用，告訴
你我已經告訴你的

264
00:13:40,861 --> 00:13:44,865
十元可以且應該給安吉利娜

265
00:13:45,282 --> 00:13:48,494
四十元讓你離開這裡，還需要考慮？

266
00:13:48,577 --> 00:13:50,120
我需要好好想想

267
00:13:51,205 --> 00:13:52,915
24小時，不能再多了

268
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
有時，這很微妙

269
00:13:58,546 --> 00:14:01,674
他捏了我的肩膀和手臂

270
00:14:01,757 --> 00:14:04,343
其他時間，更為露骨

271
00:14:04,426 --> 00:14:06,512
就在公開場合，眾人面前？

272
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
嗯，他會從後面傾身給我看文件或
什麼的

273
00:14:10,057 --> 00:14:12,560
我不認為這對其他人來說是顯而易見

274
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
那讓你覺得如何？

275
00:14:15,229 --> 00:14:17,857
受侵犯，生氣

276
00:14:18,774 --> 00:14:20,276
你曾抱怨過嗎？

277
00:14:20,359 --> 00:14:23,571
是的，大約在一週左右之後

278
00:14:23,654 --> 00:14:25,197
他親了我

279
00:14:25,281 --> 00:14:27,116
把他的舌頭放進我的嘴裡

280
00:14:27,199 --> 00:14:29,702
而那時我便去報警

281
00:14:30,494 --> 00:14:31,662
謝謝你，哈布斯女士

282
00:14:33,956 --> 00:14:37,001
我懇求你不要使用這種技倆

283
00:14:37,084 --> 00:14:40,004
孩子，交叉詰問是使我的游泳池升溫
的原因

284
00:14:40,087 --> 00:14:42,631
了解，這條特殊的攻擊線…

285
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
律師？

286
00:14:44,425 --> 00:14:45,551
是的，庭上

287
00:14:48,220 --> 00:14:49,889
只有幾個問題，哈布斯女士

288
00:14:49,972 --> 00:14:51,181
搞什麼…

289
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
你從哪裡拿到那個東西？

290
00:14:53,392 --> 00:14:55,728
我在上次休息時把它放在那裡，庭上

291
00:14:55,811 --> 00:14:59,023
現在離開那個輪椅，克萊恩先生

292
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
哈布斯女士和陪審團成員們

293
00:15:03,944 --> 00:15:07,448
我為這種無味、冒犯性的展示道歉

294
00:15:08,532 --> 00:15:11,869
克萊恩先生，你自身的行為

295
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
須和這個法庭的禮儀相符

296
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
我很抱歉，庭上

297
00:15:20,169 --> 00:15:21,879
我會在那輪椅上的理由

298
00:15:22,796 --> 00:15:24,840
昨夜，我試著將自己站在你的立場想

299
00:15:24,924 --> 00:15:26,383
我相信那是不可能的事

300
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
我們沒有線索那是什麼樣的生活

301
00:15:29,428 --> 00:15:33,390
坐在輪椅上，除非真正坐在輪椅上過

302
00:15:33,474 --> 00:15:36,894
而你認為在你花了一個小時後
你就知道了？

303
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
不，我說我在找線索

304
00:15:39,480 --> 00:15:43,317
事實是，我只是無法想像

305
00:15:44,026 --> 00:15:46,487
許多我個人的尊重

306
00:15:46,570 --> 00:15:49,365
變成了虛幻

307
00:15:49,448 --> 00:15:51,533
我不想要承認

308
00:15:51,617 --> 00:15:55,162
我喜歡把自己想做是個有吸引力和
強壯的男人

309
00:15:56,246 --> 00:15:59,083
哈布斯女士，我注意到你先前工作的
地方

310
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
你備案了性騷擾的案子

311
00:16:01,794 --> 00:16:05,506
反對幾個不是騷擾你而是騷擾其他
女人的男人

312
00:16:05,631 --> 00:16:06,715
對嗎？

313
00:16:06,799 --> 00:16:08,926
事實是我不是特定的目標

314
00:16:09,009 --> 00:16:10,886
那不表示我不是受害者

315
00:16:10,970 --> 00:16:14,181
了解，但你不是一個特定的目標
會不會對你造成傷害？

316
00:16:15,015 --> 00:16:17,893
我不是治療師，但這些男人

317
00:16:18,686 --> 00:16:21,188
受除了你以外的女人所吸引

318
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
是否讓妳很受傷？

319
00:16:26,235 --> 00:16:28,612
我的母親曾告訴過我

320
00:16:28,696 --> 00:16:32,199
並隨便你同不同意，那個女人很暴躁

321
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
她告訴我如果有任何更糟的事

322
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
對一個女人而言

323
00:16:39,540 --> 00:16:43,585
不是被視為性對象

324
00:16:43,669 --> 00:16:45,713
而是不被視為一個性對象

325
00:16:47,214 --> 00:16:48,632
那是事實嗎？

326
00:16:50,926 --> 00:16:52,428
也許有一點

327
00:16:57,099 --> 00:16:59,643
不論他自己本人，他實際上還相當好

328
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
我是指有時候我會被蒙蔽

329
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
但最後

330
00:17:03,772 --> 00:17:05,816
他知道他正在做什麼

331
00:17:05,899 --> 00:17:07,901
通過暗示女性想要被觸摸

332
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
因為他們坐輪椅？

333
00:17:09,653 --> 00:17:12,322
他挖掘了一個非常普遍和人性的真理

334
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
我們都想要被需要

335
00:17:14,033 --> 00:17:15,325
我不會說他今天贏了

336
00:17:15,409 --> 00:17:18,287
但那個男人…

337
00:17:19,830 --> 00:17:21,749
似乎知道他正在做什麼

338
00:17:23,250 --> 00:17:26,378
呃，說到今天

339
00:17:27,421 --> 00:17:28,964
已經結束了

340
00:17:29,048 --> 00:17:30,549
你會想要一起吃個晚餐？

341
00:17:30,632 --> 00:17:32,801
喔，不

342
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
謝謝，不了

343
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
我這裡還有事要忙

344
00:17:42,102 --> 00:17:43,437
好了

345
00:17:44,772 --> 00:17:46,273
明天見

346
00:17:47,858 --> 00:17:49,276
塔拉…

347
00:17:52,613 --> 00:17:54,281
我知道，呃…

348
00:17:55,616 --> 00:17:57,576
正常的行為過程

349
00:17:59,078 --> 00:18:01,789
當一個人說出他的感覺時

350
00:18:01,872 --> 00:18:05,292
對話通常會隨之而來，發散…

351
00:18:06,168 --> 00:18:07,669
我懂了，艾倫

352
00:18:09,129 --> 00:18:11,131
我能提供一個提議嗎？

353
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
好

354
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
我同意你和我不是個好主意

355
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
我們之間永遠不會有結果

356
00:18:18,931 --> 00:18:21,517
理由和我提出晚餐的原因是一樣

357
00:18:22,976 --> 00:18:24,603
我有衝動

358
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
艾倫…

359
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
我猜我想要說的是，艾倫

360
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
我餓了

361
00:18:37,366 --> 00:18:38,492
我需要食物

362
00:18:56,009 --> 00:18:58,679
你曾給漢娜羅斯非法的大麻？

363
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
她答應我她不會渲染它的

364
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
我得告訴你，莎莉

365
00:19:03,600 --> 00:19:05,978
對於聲稱想在這裡取得成功的人

366
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
你似乎在做每件你能的事

367
00:19:07,855 --> 00:19:11,316
-來妨害你的職業
-聽著，她向我要那些東西

368
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
那是不能接受的回答

369
00:19:13,360 --> 00:19:15,112
特別是從一個律師

370
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
下週起你不會執業，而去做檔案工作

371
00:19:18,282 --> 00:19:20,909
換穿些老舊服飾，你得去儲藏室

372
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
要感恩那不是監獄

373
00:19:29,042 --> 00:19:31,211
-我要找什麼？
-朵蒂哈特的X光片

374
00:19:31,295 --> 00:19:33,964
他們真美，看那L-5，鼓鼓的

375
00:19:34,047 --> 00:19:35,549
朵蒂還沒有照X光

376
00:19:35,632 --> 00:19:37,551
她今天下午去，已經有處理了

377
00:19:37,634 --> 00:19:40,429
那我們要如何在他們拍照前取得
X光片？

378
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
這是什麼，遊戲20個問題？

379
00:19:42,014 --> 00:19:44,099
你想或喜歡去看電影或什麼的？

380
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
-你不是結婚了嗎？
-是，我們都不說出去

381
00:19:46,268 --> 00:19:47,978
藍尼，艾迪布司克在這兒

382
00:19:48,061 --> 00:19:50,063
艾迪，在這邊

383
00:19:50,230 --> 00:19:52,774
-我希望你帶些現金來
-我什麼都不會付的，藍尼

384
00:19:52,858 --> 00:19:54,651
那是什麼？我的聽證會沒了

385
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
我自己打了個電話給律師了，他說

386
00:19:56,778 --> 00:20:00,407
-只要我再攢些錢…
-那不包含痛苦和折磨

387
00:20:00,490 --> 00:20:02,910
-我會處理這事，藍尼
-那女人必須

388
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
穿著麻袋結婚

389
00:20:04,161 --> 00:20:05,996
-閉嘴
-沒有人知道有什麼衣服

390
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
會讓那胖女人看起來好看，她是頭母牛

391
00:20:08,290 --> 00:20:10,167
好了，讓我們去會議室

392
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
不，我想我要單獨開這個會議

393
00:20:12,419 --> 00:20:15,005
你可以用綢緞蓋住母豬
但你不會得到絲綢錢包

394
00:20:15,088 --> 00:20:16,381
是該解決的時候了

395
00:20:17,090 --> 00:20:20,677
吉米，不代表的話，對他真而言真的
不道德

396
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
呃，他代表他自己，他可以那樣做的

397
00:20:22,971 --> 00:20:26,183
朵蒂在沒有去過醫生或醫院的情況下
接受X光檢查

398
00:20:26,266 --> 00:20:28,227
我會調查一下

399
00:20:28,310 --> 00:20:31,355
我們要違法嗎？

400
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
-你想要做這個？
-嘿！

401
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
-讓他們解決
-讓我去，曼尼

402
00:20:36,777 --> 00:20:40,405
這些傢伙彼此認識，吉米
我保證他們會和解

403
00:20:40,489 --> 00:20:43,158
-現在把你的手拿開！
-聽著，他們已經結束了

404
00:20:46,620 --> 00:20:49,206
這裡沒人看見任何事，我不用再說了

405
00:20:49,289 --> 00:20:51,875
藍尼，你不在這裡工作

406
00:20:51,959 --> 00:20:53,418
我們有些動靜

407
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
艾迪會帶著更高的金額回來

408
00:20:57,297 --> 00:20:59,675
所以，你覺得看場電影如何？

409
00:21:07,849 --> 00:21:09,810
你記得巴比，說嗨

410
00:21:10,769 --> 00:21:12,980
-嗨
-嗨，小甜心

411
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
喔

412
00:21:15,440 --> 00:21:16,733
你好漂亮

413
00:21:18,986 --> 00:21:20,612
嘿，你能幫媽咪畫張圖嗎？

414
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
-好
-就在這裡

415
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
-這表示你已經離開了
-我正在打包

416
00:21:28,287 --> 00:21:29,329
聽著，明天

417
00:21:29,413 --> 00:21:31,290
尤金、吉米、潔米和我

418
00:21:31,373 --> 00:21:32,958
我們有準備一個小小的

419
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
歡送會，在七月底

420
00:21:35,168 --> 00:21:37,963
-你能順道過來嗎？
-明天行程有點緊

421
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
好吧，我們可以在你旁邊辦

422
00:21:40,841 --> 00:21:43,885
-尤金有審判的案子，但…
-我整天都在忙

423
00:21:45,178 --> 00:21:46,471
明天晚上呢？

424
00:21:47,222 --> 00:21:48,682
實際上，我有安排了

425
00:21:50,142 --> 00:21:53,937
你們幾個沒有我，好好慶祝
你知道的，我已經說過再見了

426
00:21:55,897 --> 00:21:57,190
實際上，你沒有

427
00:21:57,316 --> 00:21:58,984
你從未真的說過再見

428
00:21:59,276 --> 00:22:02,112
事實上，你對這不是再見的方式提出
一個重要的觀點

429
00:22:02,195 --> 00:22:04,489
艾琳諾，我不是很喜歡那種東西

430
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
-什麼樣的東西
-聽著

431
00:22:07,284 --> 00:22:09,703
我已放下了，好嗎？

432
00:22:10,537 --> 00:22:12,706
我真的不想走回頭路

433
00:22:12,789 --> 00:22:15,250
它反映了我們為之獻出生命的經營權

434
00:22:15,334 --> 00:22:17,461
那不是我們的生活

435
00:22:17,544 --> 00:22:18,628
那是辦公的地方

436
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
好

437
00:22:24,009 --> 00:22:27,137
好吧，告訴我何時，我會試著繞過去

438
00:22:27,220 --> 00:22:29,056
去為你和尤金

439
00:22:29,139 --> 00:22:30,682
以及吉米和潔米舉杯慶祝

440
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
對我而言，那…

441
00:22:33,602 --> 00:22:35,187
是關於人

442
00:22:35,270 --> 00:22:36,396
並非地方

443
00:22:36,480 --> 00:22:39,066
我不需要對地方說再見

444
00:22:42,736 --> 00:22:44,946
實際上，他對輪椅的興奮程度

445
00:22:45,030 --> 00:22:46,239
比他對女人的興奮程度高

446
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
輪椅？

447
00:22:47,574 --> 00:22:49,743
那讓他看起來更病態，不是嗎？

448
00:22:49,826 --> 00:22:52,662
基本上，這是一種戀物癖，這並不罕見

449
00:22:52,746 --> 00:22:54,581
被輪椅激起性慾？

450
00:22:55,207 --> 00:22:58,502
謝普利先生被一個職業婦女所養大

451
00:22:58,585 --> 00:23:02,089
常在他發展的關鍵階段缺席

452
00:23:02,172 --> 00:23:04,883
他自己小時候受過傷

453
00:23:04,966 --> 00:23:07,803
他的母親會更常陪在身邊

454
00:23:07,886 --> 00:23:09,262
然後，照料他

455
00:23:10,055 --> 00:23:13,433
長話短說，撇開所有的心理細節

456
00:23:13,517 --> 00:23:16,311
謝普利喜歡想像自己

457
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
在一個無助的狀態

458
00:23:19,106 --> 00:23:21,483
所以，有可能他無法自拔

459
00:23:21,566 --> 00:23:23,318
就是你所說的，醫師

460
00:23:23,402 --> 00:23:26,196
他繼續某種病態自動變成性變態？

461
00:23:26,279 --> 00:23:27,864
-反對
-反對成立

462
00:23:27,948 --> 00:23:31,660
我不能說他的行為是否是自願的

463
00:23:31,785 --> 00:23:33,203
似乎他們是

464
00:23:33,286 --> 00:23:35,705
但當他看到一個女人

465
00:23:35,789 --> 00:23:37,290
身體上有缺陷

466
00:23:37,999 --> 00:23:40,293
他變得性衝動

467
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
我準備要抗辯了嗎？

468
00:23:44,923 --> 00:23:46,425
陪審團有法律權釋放他

469
00:23:46,508 --> 00:23:49,094
如果他們想要這麼做，這就是我來的
目的

470
00:23:49,177 --> 00:23:51,513
當我加趕推進時，他們會放走他的

471
00:23:51,596 --> 00:23:53,723
-你認為？
-那是我們的天性，蘇珊

472
00:23:53,807 --> 00:23:54,766
我們是美國人

473
00:23:54,850 --> 00:23:56,977
解放人們是上帝賦予我們的責任

474
00:23:57,060 --> 00:23:59,521
即使他們不是特別想被釋放

475
00:23:59,604 --> 00:24:01,815
蘇珊，我們的核心是解放者

476
00:24:04,818 --> 00:24:06,903
我要求你不要站離我那麼近

477
00:24:08,989 --> 00:24:11,741
我只需要一個，一個陪審員

478
00:24:11,825 --> 00:24:14,035
認為沃特謝普利是個受害者

479
00:24:14,119 --> 00:24:16,246
你真的想打賭我拿不下一名陪審員嗎？

480
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
抱歉

481
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
莎莉…

482
00:24:33,346 --> 00:24:34,681
我負責後勤工作

483
00:24:34,764 --> 00:24:36,850
作為給漢娜羅斯一些大麻的懲罰

484
00:24:38,435 --> 00:24:40,770
你給漢娜羅斯大麻

485
00:24:40,854 --> 00:24:42,105
卻沒有給我一點？

486
00:24:43,648 --> 00:24:45,108
我被放逐到儲藏室

487
00:24:45,192 --> 00:24:48,737
那裡有些陳年老舊的檔案，如果你
想要，我可以待會再回來的

488
00:24:48,820 --> 00:24:50,155
不，沒關係

489
00:24:55,869 --> 00:24:57,120
你在看什麼？

490
00:24:59,873 --> 00:25:00,874
年輕

491
00:25:01,791 --> 00:25:02,792
什麼？

492
00:25:03,543 --> 00:25:07,047
莎莉，你為什麼給漢娜羅斯大麻？

493
00:25:09,216 --> 00:25:11,510
或許我有點自我毁滅

494
00:25:11,968 --> 00:25:14,846
你會很高興知道我已經正式聘請了
一名治療師

495
00:25:15,305 --> 00:25:16,765
我們已經討論過你了

496
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
然後…

497
00:25:19,935 --> 00:25:23,522
他說我可能被老傢伙吸引，因為那讓
我感到安全

498
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
你說“老傢伙”？

499
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
抱歉

500
00:25:29,027 --> 00:25:30,695
性感的老傢伙

501
00:25:31,571 --> 00:25:35,075
我不知道我這輩子有沒有被指責過

502
00:25:35,742 --> 00:25:36,868
變得性感？

503
00:25:37,869 --> 00:25:38,870
安全

504
00:25:40,372 --> 00:25:42,791
我從未讓任何人感到安全

505
00:25:48,588 --> 00:25:50,382
記得我吻你的那時候？

506
00:25:54,928 --> 00:25:56,137
是

507
00:25:56,596 --> 00:25:58,098
而我說了些話

508
00:25:59,391 --> 00:26:02,435
像“我不敢相信我做了，它就這樣
發生了”

509
00:26:03,937 --> 00:26:07,274
其實那有更深層意思

510
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
我說了謊

511
00:26:11,570 --> 00:26:12,696
我也是

512
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
記得我的回應？

513
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
我說，“那是個驚喜”

514
00:26:16,116 --> 00:26:17,325
我看到驚喜來了

515
00:26:18,034 --> 00:26:21,246
-你沒有離開
-不，我沒有

516
00:26:22,455 --> 00:26:23,623
你後悔嗎？

517
00:26:24,374 --> 00:26:25,458
沒有離開？

518
00:26:27,127 --> 00:26:28,712
在那之後你有對你自己說

519
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
“下一次，我會離開”？

520
00:26:34,050 --> 00:26:35,510
不，我沒那樣說

521
00:27:07,000 --> 00:27:09,169
請不要要求談論我的感受

522
00:27:11,296 --> 00:27:14,132
身為一個老傢伙，你吻得很好

523
00:27:30,315 --> 00:27:34,110
我不是真正的律師
你得和其他人談談這件事

524
00:27:34,194 --> 00:27:37,030
-他帶案子進來
-詐欺案

525
00:27:37,113 --> 00:27:39,199
他正在接受醫生的治療

526
00:27:39,282 --> 00:27:41,076
我們不需要知道那個

527
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
我們想要幫助那些需要幫助的人

528
00:27:42,952 --> 00:27:44,037
我們需要現金流

529
00:27:44,120 --> 00:27:47,040
站在那兒的那個男人是個金主，看看
他的身價

530
00:27:50,335 --> 00:27:52,796
克萊恩先生告訴我你們會無罪釋放
他的當事人

531
00:27:52,879 --> 00:27:54,130
因為你們是美國人

532
00:27:54,756 --> 00:27:57,175
而上帝賦予你的責任便是解放人們

533
00:27:57,884 --> 00:27:59,052
那是我們的天性

534
00:28:00,720 --> 00:28:02,597
而那讓我思考

535
00:28:02,681 --> 00:28:03,890
“我們的天性是什麼

536
00:28:04,641 --> 00:28:05,725
身為美國人”？

537
00:28:06,726 --> 00:28:08,144
而我相信

538
00:28:08,228 --> 00:28:09,354
這個男人

539
00:28:09,854 --> 00:28:11,648
看不起坐輪椅的人

540
00:28:12,399 --> 00:28:13,441
那不是他的錯

541
00:28:14,901 --> 00:28:15,985
那是你的

542
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
和你的

543
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
和我的錯

544
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
因為我們身為美國人忍受了那樣的事情

545
00:28:24,244 --> 00:28:26,079
我的丈夫是個忠誠的共和黨員

546
00:28:26,746 --> 00:28:28,790
他擁護戰爭並擺出了旗幟

547
00:28:28,873 --> 00:28:31,126
“我們需要保護自由”，他說

548
00:28:32,085 --> 00:28:35,380
然後，沒有發現大規模殺傷性武器時

549
00:28:35,463 --> 00:28:38,299
他說，“他們怎麼會犯這麼可怕的
錯誤？”

550
00:28:39,175 --> 00:28:40,510
“我們”，成功了

551
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
“他們”，失敗了

552
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
它需要始終

553
00:28:46,516 --> 00:28:47,517
都是“我們”

554
00:28:48,476 --> 00:28:53,022
看看那些報紙上被貶低的伊拉克囚犯
照片

555
00:28:53,773 --> 00:28:55,024
一些被雞姦

556
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
一些被殺

557
00:28:56,901 --> 00:28:58,069
我們做了那些事

558
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
美國人做了那些事

559
00:29:00,947 --> 00:29:03,199
只要我們聲稱自己是一個國家

560
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
由人民所統治

561
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
為人民…

562
00:29:07,287 --> 00:29:09,789
美國人民做了那事

563
00:29:10,623 --> 00:29:11,791
你做了

564
00:29:11,875 --> 00:29:14,127
你們做了，我做了

565
00:29:14,210 --> 00:29:16,546
庭上，這是變相的拐彎抹角

566
00:29:16,629 --> 00:29:19,382
我要求取消律師資格，立即生效

567
00:29:20,300 --> 00:29:22,510
你能把它帶回案件嗎，律師？

568
00:29:22,969 --> 00:29:26,181
我們都需要對社會負責

569
00:29:26,264 --> 00:29:28,641
那讓謝普利先生的行為

570
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
變得可被原諒

571
00:29:31,352 --> 00:29:34,105
這與政治正確無關

572
00:29:34,564 --> 00:29:36,816
我不在乎你的政治立場是什麼

573
00:29:37,650 --> 00:29:40,445
走進那個房間，用你的良心投票

574
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
投一票，表示“我們的社會是一個有
道德社會”

575
00:29:46,659 --> 00:29:47,660
顯而易見地…

576
00:29:48,328 --> 00:29:50,830
這些天我們不能對外聲稱自己道德
高人一等

577
00:29:52,999 --> 00:29:56,002
但至少讓我們能夠在家園內堅持下去

578
00:30:04,552 --> 00:30:07,263
-她攻擊美國？
-我相信她有，是的

579
00:30:07,347 --> 00:30:09,849
孩子，這必須有說服力地反駁

580
00:30:09,933 --> 00:30:11,559
深思熟慮地

581
00:30:12,143 --> 00:30:13,144
我同意

582
00:30:14,270 --> 00:30:15,522
孩子，我沒準備

583
00:30:23,863 --> 00:30:26,241
在她的開場陳述，亞歷山大女士建議

584
00:30:26,324 --> 00:30:28,451
我的當事人應該被追究責任

585
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
現在，那似乎

586
00:30:30,411 --> 00:30:32,539
她說，你們應該負責

587
00:30:34,582 --> 00:30:38,294
拜託，作為美國人，我們不是負責任
的人

588
00:30:38,378 --> 00:30:40,547
我們是指責他人的國家

589
00:30:40,630 --> 00:30:44,676
無論是911對大規模殺傷性武器
委員會

590
00:30:44,759 --> 00:30:47,387
與紅襪隊有關的任何事情

591
00:30:47,887 --> 00:30:49,722
你最後一次是何時聽到有人說

592
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
“我搞砸了”？

593
00:30:50,932 --> 00:30:52,809
你最後一次是何時聽到有人說

594
00:30:52,892 --> 00:30:56,062
“我們搞砸了”？這是美國，看在
老天份上

595
00:30:56,145 --> 00:30:57,564
我們總是對的

596
00:30:57,647 --> 00:30:59,065
即使我們不對

597
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
我們會從醫生那裡得到醫囑

598
00:31:01,401 --> 00:31:03,278
我的當事人

599
00:31:04,028 --> 00:31:05,363
走向你

600
00:31:05,446 --> 00:31:07,240
拿了一張醫生開立的醫囑

601
00:31:07,323 --> 00:31:09,200
他有健康問題

602
00:31:09,284 --> 00:31:10,827
是一種精神障礙

603
00:31:11,578 --> 00:31:13,496
如果，如亞歷山大女士所說

604
00:31:13,580 --> 00:31:15,123
我們，作為一個社會

605
00:31:15,206 --> 00:31:16,916
應負些責任

606
00:31:17,000 --> 00:31:18,668
在本案中

607
00:31:18,751 --> 00:31:20,211
在這法庭

608
00:31:20,295 --> 00:31:21,963
那麼讓我們給這個人一些治療

609
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
我們不要把他關進監獄

610
00:31:27,385 --> 00:31:28,595
我可能是錯的

611
00:31:28,678 --> 00:31:30,471
但懲罰

612
00:31:30,555 --> 00:31:32,932
並不總是有用

613
00:31:47,739 --> 00:31:48,740
什麼事？

614
00:31:52,452 --> 00:31:55,538
我以為你會有興趣知道關於我激動人心
的結辯

615
00:31:55,622 --> 00:31:57,290
我們決定和解案子

616
00:31:57,373 --> 00:31:59,459
你錯了，我沒興趣，出去

617
00:32:00,043 --> 00:32:01,419
-尤金
-一個法官

618
00:32:02,420 --> 00:32:04,839
曾要求你離開他的辦公室

619
00:32:08,051 --> 00:32:10,637
無論我們過去如何，如果你再次…

620
00:32:13,514 --> 00:32:14,599
我做了什麼？

621
00:32:17,143 --> 00:32:18,394
你做了什麼？

622
00:32:19,938 --> 00:32:21,731
你稱呼我“尤金”

623
00:32:21,814 --> 00:32:24,651
你的意思是那不是你的名字？
我印象中…

624
00:32:24,776 --> 00:32:27,153
閉嘴！給我閉嘴！

625
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
我走進那個法庭

626
00:32:31,991 --> 00:32:34,077
我的首次法庭

627
00:32:34,160 --> 00:32:36,329
而你大喊“尤金！老兄！”

628
00:32:37,997 --> 00:32:41,501
你可能不尊重我，但你應尊重那長袍
你明白嗎？

629
00:32:43,962 --> 00:32:45,880
我激動地喊著你的名字

630
00:32:48,341 --> 00:32:50,385
我喊了一聲，“老兄”示好

631
00:32:50,468 --> 00:32:51,719
我道歉

632
00:32:54,263 --> 00:32:56,724
讓我告訴你一件事，尤金，我認識
很多法官

633
00:32:56,808 --> 00:32:59,811
我甚至睡過幾個，那長袍只是一塊布

634
00:32:59,894 --> 00:33:02,271
我應法律要求

635
00:33:02,355 --> 00:33:04,148
而我認為，禮儀

636
00:33:04,232 --> 00:33:05,274
是尊重那件袍子

637
00:33:05,358 --> 00:33:07,276
我對你的尊重

638
00:33:07,360 --> 00:33:09,195
更深刻

639
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
庭上

640
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
工作場所內不能發生暴力

641
00:33:28,673 --> 00:33:31,300
我了解有時事情必須立即得到解決

642
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
在法庭外

643
00:33:33,094 --> 00:33:35,972
但這裡不會有暴行

644
00:33:36,055 --> 00:33:39,308
進來時
每個人都要讓蘇西檢查他們的棒球棒

645
00:33:39,392 --> 00:33:41,144
我們有公司球棒？

646
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
其次，我們的任務

647
00:33:43,896 --> 00:33:46,816
是成為一家完全誠實的律師事務所

648
00:33:47,734 --> 00:33:49,610
我知道這不可能在一夜之間發生

649
00:33:49,694 --> 00:33:52,030
但這個經營權的目的

650
00:33:52,113 --> 00:33:54,490
是做善意、正直的工作

651
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
為善良正直的人

652
00:33:56,242 --> 00:34:00,371
我需要預先清除三個讓我終生受益的
聰明人

653
00:34:00,455 --> 00:34:01,831
沒什麼嚴重的

654
00:34:01,914 --> 00:34:03,416
第三

655
00:34:03,499 --> 00:34:07,837
曼尼，我們已同意向您提供律師助理
的提議

656
00:34:08,546 --> 00:34:09,589
你是認真的？

657
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
你做的每件事都需要和我事先說明

658
00:34:12,508 --> 00:34:14,552
你將擔任這間事務所的代理人

659
00:34:14,635 --> 00:34:17,805
您的薪水將是您帶來的業務的可能性

660
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
你不會後悔的

661
00:34:19,766 --> 00:34:21,851
第四，潔米

662
00:34:21,934 --> 00:34:25,188
如果你想成為合作夥伴，入股價是
七萬五千美元

663
00:34:25,271 --> 00:34:27,190
這就是我和藍尼投入的金額

664
00:34:27,273 --> 00:34:29,358
你可能想要考慮

665
00:34:29,442 --> 00:34:32,111
你知道的，在這裡成為一個合夥人
自從…

666
00:34:32,195 --> 00:34:35,490
是的，我選擇那個…合夥人

667
00:34:35,573 --> 00:34:36,908
好

668
00:34:36,991 --> 00:34:38,409
然後…

669
00:34:38,493 --> 00:34:40,286
我們是間律師事務所

670
00:34:40,369 --> 00:34:41,579
讓我們…

671
00:34:43,831 --> 00:34:44,957
我們是間律師事務所

672
00:34:52,298 --> 00:34:53,800
我不擁抱

673
00:34:53,883 --> 00:34:56,260
當男人們擁抱，是種同性戀的象徵

674
00:34:56,886 --> 00:34:58,596
我反對同性擁抱

675
00:34:58,679 --> 00:35:00,264
那我只能握手

676
00:35:03,434 --> 00:35:05,353
你談到了你的尊重

677
00:35:05,436 --> 00:35:06,979
在虛榮中找到它

678
00:35:08,106 --> 00:35:10,525
而我在成為你的朋友中

679
00:35:10,608 --> 00:35:12,151
找到它

680
00:35:13,736 --> 00:35:16,322
丹尼克萊恩的朋友

681
00:35:17,907 --> 00:35:21,077
丹尼，我已經盡力為彼得斯進行抗辯

682
00:35:21,160 --> 00:35:22,662
我需要你做結辯

683
00:35:23,162 --> 00:35:25,581
召開個會議，讓他們明天都到這裡

684
00:35:25,665 --> 00:35:28,042
您實際上可以透過電話來做到這一點

685
00:35:28,126 --> 00:35:30,002
把文件帶到我辦公室

686
00:35:30,086 --> 00:35:31,295
就這樣吧

687
00:35:33,464 --> 00:35:36,259
-好，沃特，晚點聊
-好

688
00:35:44,684 --> 00:35:46,018
我一團糟

689
00:35:46,144 --> 00:35:47,854
你只是想弄清楚

690
00:35:49,355 --> 00:35:51,440
我的意思是，我一直以為我是功能
混亂

691
00:35:51,524 --> 00:35:53,818
那對我有用

692
00:35:54,819 --> 00:35:56,320
但我…

693
00:35:56,404 --> 00:35:57,697
也許…

694
00:35:59,574 --> 00:36:00,950
嗯，不可否認

695
00:36:02,201 --> 00:36:04,162
實際上，有

696
00:36:04,245 --> 00:36:07,373
對我來說似乎只有否認

697
00:36:12,211 --> 00:36:13,379
塔拉…

698
00:36:17,216 --> 00:36:20,595
我對你有無比的感情

699
00:36:21,721 --> 00:36:24,265
但不論是出於哪一個理由

700
00:36:26,809 --> 00:36:29,228
我不太喜歡和你在一起

701
00:36:31,731 --> 00:36:33,983
我完全不確定…

702
00:36:37,695 --> 00:36:41,449
你不是應該要插嘴嗎？對話不就是
這樣嗎？

703
00:36:41,741 --> 00:36:43,242
你做得很好

704
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
我不喜歡獨處

705
00:36:46,746 --> 00:36:47,705
我很擅長

706
00:36:47,788 --> 00:36:49,040
但我不喜歡

707
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
但…

708
00:36:53,085 --> 00:36:55,838
儘管我對你有感覺

709
00:36:55,922 --> 00:36:57,840
我看到

710
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
潛在的

711
00:36:59,717 --> 00:37:02,803
一條不那麼孤獨的路…

712
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
我不知道我試著想說什麼

713
00:37:13,356 --> 00:37:14,690
你剛說了

714
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
永遠走不那麼孤獨的道路

715
00:37:21,948 --> 00:37:24,116
一定有人在某處這麼說過

716
00:37:27,620 --> 00:37:30,164
我很想留下來聊天，但我被工作淹沒了

717
00:37:32,250 --> 00:37:33,626
你能當個好人嗎？

718
00:37:34,043 --> 00:37:35,878
這個檔案必須拿去儲存室

719
00:37:37,171 --> 00:37:38,965
你能幫我把它放在那裡嗎？

720
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
我以為蕾貝卡會來

721
00:38:16,419 --> 00:38:18,546
- 她被遺囑認證案拌住了
- 巴比呢？

722
00:38:19,171 --> 00:38:21,173
他不會出現，你知道他為人與說再見

723
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
他仍然告訴琳希
他們的婚姻是“稍作歇息”

724
00:38:24,593 --> 00:38:27,513
-好吧，我們得繼續了
-我得去夜班法院報到

725
00:38:27,596 --> 00:38:30,057
-你有夜場嗎？
-我是菜鳥

726
00:38:31,851 --> 00:38:33,144
好吧，舉杯

727
00:38:35,354 --> 00:38:36,814
慶祝我們新的生活

728
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
尤金

729
00:38:38,691 --> 00:38:39,692
一個法官

730
00:38:41,193 --> 00:38:43,904
社區律師吉米、潔米

731
00:38:43,988 --> 00:38:46,115
我，一位母親，以及…

732
00:38:47,700 --> 00:38:48,701
誰知道呢？

733
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
和…

734
00:38:54,665 --> 00:38:56,375
來吧，找人幫幫我吧

735
00:38:59,253 --> 00:39:01,213
好

736
00:39:03,174 --> 00:39:04,884
我喜歡這個地方

737
00:39:06,886 --> 00:39:08,888
每一天

738
00:39:08,971 --> 00:39:10,806
不論是爭吵或…

739
00:39:10,890 --> 00:39:12,224
無論多麼醜陋

740
00:39:12,850 --> 00:39:15,061
我每天都來這裡對自己說

741
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
“這是個特別的地方

742
00:39:19,231 --> 00:39:20,733
而我很幸運能在這裡”

743
00:39:21,525 --> 00:39:22,735
還有你

744
00:39:23,652 --> 00:39:24,653
以及你

745
00:39:25,237 --> 00:39:26,238
還有你

746
00:39:26,989 --> 00:39:29,325
你們大家

747
00:39:30,034 --> 00:39:31,327
嗯…

748
00:39:40,044 --> 00:39:41,045
乾杯

749
00:39:48,427 --> 00:39:51,847
<i>你可以旅行</i>

750
00:39:51,931 --> 00:39:55,017
<i>環遊世界</i>

751
00:39:55,101 --> 00:39:56,894
<i>再回來</i>

752
00:39:59,688 --> 00:40:03,692
<i>你可以飛行或航海</i>

753
00:40:03,776 --> 00:40:08,781
<i>或搭著火車</i>

754
00:40:11,826 --> 00:40:16,914
<i>但不論你去哪裡</i>

755
00:40:16,997 --> 00:40:20,459
<i>你都會找到</i>

756
00:40:23,462 --> 00:40:26,549
<i>那些人</i>

757
00:40:26,632 --> 00:40:29,552
<i>有著相同的</i>

758
00:40:29,635 --> 00:40:32,221
<i>想法</i>

759
00:40:34,140 --> 00:40:37,726
<i>一個男人想要工作</i>

760
00:40:37,810 --> 00:40:40,104
<i>為支付帳單</i>

761
00:40:40,187 --> 00:40:43,441
<i>一個男人想要一個地方</i>

762
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
<i>在太陽底下</i>

763
00:40:45,818 --> 00:40:49,196
<i>一個男人想要一個女人</i>

764
00:40:49,280 --> 00:40:51,407
<i>驕傲對他人說</i>

765
00:40:51,490 --> 00:40:54,743
<i>她將成為</i>

766
00:40:54,827 --> 00:40:57,580
<i>他最可愛的妻子</i>

767
00:40:57,663 --> 00:40:59,915
<i>他有一個機會</i>

768
00:40:59,999 --> 00:41:02,751
<i>給他的孩子</i>

769
00:41:02,835 --> 00:41:06,338
<i>一個較好的生活</i>

770
00:41:08,549 --> 00:41:12,428
<i>哈囉</i>

771
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
<i>哈囉</i>

772
00:41:15,473 --> 00:41:17,933
<i>兄弟，哈囉</i>

773
00:41:18,851 --> 00:41:23,981
<i>我說，哈囉</i>

774
00:41:24,064 --> 00:41:26,901
<i>哈囉</i>

775
00:41:26,984 --> 00:41:30,362
<i>兄弟，哈囉</i>

776
00:41:42,625 --> 00:41:45,586
《律師本色》

