1
00:00:12,440 --> 00:00:15,390
Rush "The Spirit of Radio"

2
00:00:33,680 --> 00:00:36,530
* invisible airwaves crackle with life *

3
00:00:37,130 --> 00:00:40,540
* bright antennae bristle with the energy *

4
00:00:44,280 --> 00:00:47,800
* emotional feedback on 
timeless wavelength *

5
00:00:47,810 --> 00:00:50,070
* bearing a gift beyond price *

6
00:00:50,360 --> 00:00:53,290
* almost free *

7
00:00:54,970 --> 00:00:58,090
* all this machinery 
making modern music *

8
00:00:58,100 --> 00:01:00,000
<font color=#99CC32>-=Itchy & Scratchy二人组=-
翻译/时间轴:xuxu 校对:挠</font>

9
00:01:00,810 --> 00:01:03,300
<font color=#99CC32>* I don't give a damn 
'bout my reputation *</font>

10
00:01:05,430 --> 00:01:07,930
<font color=#99CC32>* livin' in the past,
it's a new generation *</font>

11
00:01:10,070 --> 00:01:11,730
<font color=#99CC32>* go and do what you want to do *</font>

12
00:01:11,940 --> 00:01:14,300
<font color=#99CC32>* and that's what I'm gonna go *</font>

13
00:01:14,560 --> 00:01:17,430
<font color=#99CC32>* and I don't give a damn 
'bout my bad reputation *</font>

14
00:01:19,370 --> 00:01:21,450
<font color=#99CC32>* oh, no, no, no,
no, no, no, no *</font>

15
00:01:21,640 --> 00:01:22,260
<font color=#99CC32>* not me *</font>

16
00:01:23,990 --> 00:01:24,700
<font color=#99CC32>* whah! no! *</font>

17
00:01:24,880 --> 00:01:26,140
<font color=#99CC32>* no, no, no,
no, no, no, no *</font>

18
00:01:26,320 --> 00:01:26,980
<font color=#99CC32>* yeah me *</font>

19
00:01:27,230 --> 00:01:28,350
<font color=#99CC32>* me me me me me *</font>

20
00:01:28,790 --> 00:01:31,450
<font color=#99CC32>* I don't give a damn 
'bout my reputation *</font>

21
00:01:33,710 --> 00:01:36,770
<font color=#99CC32>* I've never been afraid 
of any deviation *</font>

22
00:01:38,140 --> 00:01:40,220
<font color=#99CC32>* and I don't really care 
if you think I'm strange *</font>

23
00:01:40,510 --> 00:01:42,280
<font color=#99CC32>* I ain't gonna change *</font>

24
00:01:42,570 --> 00:01:45,870
<font color=#99CC32>* and I've never gonna care 
'bout my bad reputation *</font>

25
00:01:46,870 --> 00:01:47,720
<font color=#99CC32>* not me! *</font>

26
00:01:50,200 --> 00:01:52,310
<font color=#99CC32>怪胎与书呆 第一季 第6集 
I'm with the Band</font>

27
00:01:52,490 --> 00:01:55,290
你看起来有点像我爷爷

28
00:01:55,390 --> 00:01:57,580
哦 你爷爷也这么超级酷啊

29
00:01:58,560 --> 00:01:59,940
好了 安静下来 喇叭花们

30
00:02:00,210 --> 00:02:01,670
听好了 我们这个礼拜有的要忙活了

31
00:02:02,180 --> 00:02:05,060
要开始为总统体能素质检测训练起来了

32
00:02:04,110 --> 00:02:08,550
{\a6}[肯尼迪成立的青年总统体质
委员会每年对学生进行的体能普查]

33
00:02:05,770 --> 00:02:07,350
Jimmy Carter个软虾!

34
00:02:07,500 --> 00:02:08,550
嘿 闭嘴 White

35
00:02:09,860 --> 00:02:12,980
我们先从上肢力量开始 练练爬绳

36
00:02:13,620 --> 00:02:15,860
是啊 能帮我们爬进好大学呢

37
00:02:16,020 --> 00:02:17,730
好了 伙计们 走...哦 还有件事儿

38
00:02:17,920 --> 00:02:19,230
最新政策

39
00:02:19,430 --> 00:02:23,300
从今开始每个人下课后都要洗澡

40
00:02:23,470 --> 00:02:25,160
我会检查你们的湿头发的

41
00:02:25,770 --> 00:02:27,280
就别指望能瞒过我了哦

42
00:02:27,490 --> 00:02:28,740
Weir也能和我们一起洗啊?

43
00:02:28,910 --> 00:02:30,250
因为他是个娘们儿!

44
00:02:33,490 --> 00:02:34,680
快点 姑娘们 动起来

45
00:02:35,190 --> 00:02:35,970
爬上去

46
00:02:36,300 --> 00:02:38,350
爬到横梁 就是好娃娃

47
00:02:39,170 --> 00:02:41,370
以为我是谁啊 他妈泰山啊?

48
00:02:44,600 --> 00:02:45,170
加油 Bill

49
00:02:47,320 --> 00:02:49,130
他们不能逼我们洗澡!

50
00:02:49,730 --> 00:02:51,480
这里是学校 
能逼我们做任何事

51
00:02:53,110 --> 00:02:54,800
你不觉得很怪嘛

52
00:02:55,580 --> 00:02:57,160
他们...想让我们...

53
00:02:57,560 --> 00:02:58,430
脱光了

54
00:02:59,260 --> 00:03:00,720
又不是<i>Burlesque</i>滑稽戏 Sam

55
00:02:59,450 --> 00:03:02,230
{\a6}[20年代风靡的滑稽戏 常伴有脱衣舞表演]

56
00:03:00,770 --> 00:03:01,980
只是让我们洗澡呀

57
00:03:02,230 --> 00:03:03,500
你们在讲什么?

58
00:03:04,240 --> 00:03:05,470
别盯着我裤子看!

59
00:03:06,120 --> 00:03:07,790
干嘛要盯着? 又没料可以看

60
00:03:08,560 --> 00:03:10,940
快爬吧 <i>神力女超人</i>
(经典动画形象 剧中经常用金套索爬绳)

61
00:03:10,960 --> 00:03:12,530
有料的好不好

62
00:03:13,620 --> 00:03:14,640
我不会去洗的

63
00:03:15,550 --> 00:03:17,060
为什么 因为你没腋毛?

64
00:03:17,280 --> 00:03:18,260
我有的好不好

65
00:03:18,900 --> 00:03:23,020
再说了 你竟然想当众赤膊也太怪了

66
00:03:24,740 --> 00:03:25,910
嘿 Schweiber

67
00:03:26,450 --> 00:03:29,330
今天洗澡时候想不想
秀给我们看看你割了的包皮啊?

68
00:03:29,330 --> 00:03:30,630
是啊 排队来看哦

69
00:03:34,530 --> 00:03:36,270
我估计是有点怪吧

70
00:03:37,220 --> 00:03:39,050
好 那就这么定了 我们不洗

71
00:03:39,780 --> 00:03:41,430
我爬不上去了

72
00:03:42,880 --> 00:03:44,210
怎么下来啊?

73
00:03:46,920 --> 00:03:47,690
嗨 大家好

74
00:03:48,080 --> 00:03:50,050
如果你也是个来者不拒的男生女生

75
00:03:50,500 --> 00:03:54,330
那你也不会拒绝买票
看McKinley高中戏剧社团上演的...

76
00:03:54,850 --> 00:03:55,840
什么? 什么?

77
00:03:56,740 --> 00:03:58,520
<i>俄克拉荷马</i>!
(背景为美国西部乡村的叙事音乐剧)

78
00:03:58,720 --> 00:04:00,620
- 哦 不! - 没门

79
00:04:01,050 --> 00:04:02,210
快来吧 朋友们

80
00:04:02,420 --> 00:04:03,960
把鸭鸭鹅鹅留家里哟

81
00:04:04,500 --> 00:04:06,650
哦 一个美丽的夜晚等着你

82
00:04:07,460 --> 00:04:09,200
咦-哈!!!

83
00:04:10,920 --> 00:04:13,110
好了 2块钱一张 去售票处买

84
00:04:13,230 --> 00:04:14,760
可别错过了 很有意思的

85
00:04:15,980 --> 00:04:17,210
哇 你穿那裙子肯定好看

86
00:04:18,260 --> 00:04:18,860
谢谢

87
00:04:18,920 --> 00:04:19,990
嘿 今天想排练吗?

88
00:04:20,170 --> 00:04:21,960
- 哦 好 好 - 好? 好?

89
00:04:22,210 --> 00:04:23,060
- 恩 当然 - 好?

90
00:04:24,320 --> 00:04:25,390
哦 是你们的摇滚乐队?

91
00:04:26,630 --> 00:04:27,470
对

92
00:04:27,600 --> 00:04:31,140
我们马上要去参加"乐队大战"音乐会
赢那300块奖金!

93
00:04:35,060 --> 00:04:36,230
我猜你们肯定很厉害吧?

94
00:04:37,170 --> 00:04:37,950
我不觉得

95
00:04:39,320 --> 00:04:40,300
你们有名字吗?

96
00:04:40,480 --> 00:04:40,990
恩

97
00:04:42,740 --> 00:04:43,690
创意(Creation)

98
00:04:44,500 --> 00:04:45,600
不 我们还没名字

99
00:04:46,110 --> 00:04:47,320
拜托 我喜欢那名字

100
00:04:48,710 --> 00:04:49,930
算了 3点哦

101
00:04:50,970 --> 00:04:52,500
不行 我3点和Kim有事要做

102
00:04:54,580 --> 00:04:55,650
那3点零1分行不?

103
00:04:56,560 --> 00:04:58,900
要不3点15? 
我还得去你妈那儿塞塞

104
00:04:59,950 --> 00:05:01,030
你想睡我妈?

105
00:05:01,800 --> 00:05:02,360
嗯哼

106
00:05:04,370 --> 00:05:07,090
说实话哦 我浑身臭臭的

107
00:05:07,810 --> 00:05:09,010
我是该洗个澡

108
00:05:09,460 --> 00:05:11,300
不 我们要团结!

109
00:05:12,910 --> 00:05:14,420
嘿 要是我们不洗澡

110
00:05:15,140 --> 00:05:17,000
就真的要结成团了

111
00:05:18,660 --> 00:05:19,330
懂不?

112
00:05:19,990 --> 00:05:20,720
Weir!

113
00:05:22,790 --> 00:05:24,760
姑娘们 在美容院玩得还开心不?

114
00:05:28,330 --> 00:05:29,810
是这样 Fredricks先生

115
00:05:29,970 --> 00:05:31,720
- 是因为我们想确保 
- Schweiber

116
00:05:32,190 --> 00:05:34,190
我说了 每个人都要洗澡

117
00:05:34,950 --> 00:05:36,830
唔...我们连汗都没出

118
00:05:37,620 --> 00:05:38,170
不信你闻闻

119
00:05:38,690 --> 00:05:39,600
呃 这样吧 Weir

120
00:05:39,830 --> 00:05:40,980
这事儿我以后一定做 好吧

121
00:05:41,310 --> 00:05:42,280
同志们 洗澡去

122
00:05:44,150 --> 00:05:46,370
哦 我们上课会迟到的

123
00:05:46,660 --> 00:05:49,600
我有门代数考试 不骗人

124
00:05:50,130 --> 00:05:51,820
而且不能迟到啊

125
00:05:52,040 --> 00:05:53,590
...去上课吧

126
00:05:54,610 --> 00:05:56,760
去好了...不过明天你非得洗澡

127
00:05:57,130 --> 00:05:58,740
如果你不洗 别以为我不知道

128
00:06:01,710 --> 00:06:03,380
那家伙真这么喜欢逼男人洗澡啊

129
00:06:04,850 --> 00:06:05,720
可不就是

130
00:06:10,330 --> 00:06:13,680
{\a6}Cream "Sunshine of Your Love"

131
00:06:10,330 --> 00:06:12,700
* I've been waiting so long *

132
00:06:13,680 --> 00:06:16,180
* yes, I've been waiting so long *

133
00:06:16,910 --> 00:06:18,900
* I said, I've been waiting too long *

134
00:06:20,360 --> 00:06:22,500
* to be where I'm going *

135
00:06:23,670 --> 00:06:27,570
* in the sunshine of your love *

136
00:06:36,360 --> 00:06:37,920
晚安 底特律!!!

137
00:06:44,300 --> 00:06:45,660
太赞了

138
00:06:46,240 --> 00:06:47,910
宝贝 你弹琴的时候太辣了

139
00:06:49,170 --> 00:06:50,220
要是能砸了就爽了

140
00:06:50,810 --> 00:06:52,030
砸! 砸!

141
00:06:54,620 --> 00:06:56,110
你觉得呢? 很爽是吧?

142
00:06:56,520 --> 00:06:57,800
真的好狂野

143
00:06:58,470 --> 00:06:59,570
嘿嘿嘿 听着

144
00:07:00,510 --> 00:07:03,090
Lindsay想了几个特牛逼的乐队名字

145
00:07:03,300 --> 00:07:03,980
告诉他们 Lindsay

146
00:07:04,860 --> 00:07:06,230
哦 真的? 最好上口一点的

147
00:07:06,910 --> 00:07:07,800
比如 呃...

148
00:07:08,020 --> 00:07:08,850
奥数小分队

149
00:07:11,080 --> 00:07:11,960
听听看

150
00:07:14,960 --> 00:07:16,530
我觉得应该取个

151
00:07:17,420 --> 00:07:18,760
不仅能代表你们的

152
00:07:18,940 --> 00:07:21,060
而且还能代表你们想带给观众的感受

153
00:07:21,880 --> 00:07:22,730
- 所以... - 说吧

154
00:07:23,920 --> 00:07:24,440
告诉他们

155
00:07:25,650 --> 00:07:26,370
好 有一个

156
00:07:27,370 --> 00:07:28,240
指挥中心

157
00:07:28,830 --> 00:07:29,490
想得美

158
00:07:29,940 --> 00:07:30,520
为什么?

159
00:07:31,210 --> 00:07:32,990
因为听起来像什么和太空搭界的

160
00:07:33,540 --> 00:07:35,420
那又怎么样? 有什么不好的?

161
00:07:36,400 --> 00:07:37,940
- 太空烂爆了? - 对

162
00:07:38,850 --> 00:07:42,330
行 说下一个 这个你们肯定喜欢

163
00:07:42,540 --> 00:07:43,140
说吧

164
00:07:43,180 --> 00:07:43,810
好的

165
00:07:44,940 --> 00:07:46,080
混乱之子

166
00:07:46,280 --> 00:07:47,480
放屁!

167
00:07:50,730 --> 00:07:51,510
到底啥意思啊?

168
00:07:51,870 --> 00:07:55,720
我怎么没看到你们几个
使劲儿想名字呢?

169
00:07:55,940 --> 00:07:57,730
好啊 女士们 先生们

170
00:07:59,570 --> 00:08:01,350
- 你好 Andopolis先生 
- 嘿 爸 -你好

171
00:08:02,320 --> 00:08:03,710
我猜演奏结束了是吧

172
00:08:04,160 --> 00:08:05,300
对不起 爸 我们刚练完

173
00:08:05,470 --> 00:08:06,970
听起来好多了 是吧?

174
00:08:08,150 --> 00:08:09,950
Nick 我能和你说几句吗?

175
00:08:12,230 --> 00:08:12,930
遵命

176
00:08:13,640 --> 00:08:14,580
我上楼等你

177
00:08:20,800 --> 00:08:22,440
女士们 先生们

178
00:08:23,670 --> 00:08:24,320
我们闪了

179
00:08:25,030 --> 00:08:26,630
嘿 我马上就好了

180
00:08:27,450 --> 00:08:28,900
恩 不过他没法马上啊

181
00:08:28,910 --> 00:08:31,780
- 我饿死了 我们去吃东西吧 
- 好嘞 走吧

182
00:08:32,790 --> 00:08:34,330
嘿 你要去"得来速"窗口打工是吧?
(汽车快餐服务)

183
00:08:34,340 --> 00:08:35,050
恩 再过一小时

184
00:08:35,200 --> 00:08:37,900
好嘞 我们快到那儿吃白饭去

185
00:08:38,050 --> 00:08:40,290
你们至少买杯汽水吧 
兄弟 不然我会被抓的

186
00:08:40,290 --> 00:08:42,220
你们就不能等等我?

187
00:08:42,640 --> 00:08:43,570
就在那儿见吧

188
00:08:44,350 --> 00:08:47,470
<i>这里是"指挥中心" 请允许我们撤退!</i>

189
00:08:51,400 --> 00:08:52,150
我等你好了

190
00:08:53,590 --> 00:08:54,810
- 真的? - 恩

191
00:08:59,020 --> 00:09:01,860
爸 我知道过了5点不该唱的 
实在对不起

192
00:09:02,530 --> 00:09:04,360
哦 你要真觉得对不起
也不会一直这样了

193
00:09:05,530 --> 00:09:06,980
我就是忘记看钟了

194
00:09:08,290 --> 00:09:09,690
Nick 你真是折磨死我了

195
00:09:10,000 --> 00:09:11,840
我一直想给你好脸色...

196
00:09:12,020 --> 00:09:12,680
你这是在逼我

197
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
我哪儿逼你了 爸

198
00:09:14,760 --> 00:09:15,660
你这就是在逼我 Nick

199
00:09:17,320 --> 00:09:18,830
我要你把鼓搬出地下室

200
00:09:19,570 --> 00:09:22,280
爸 你已经让我把鼓从车库搬出来了

201
00:09:23,960 --> 00:09:26,640
不搁地下室 你让我往哪儿放啊

202
00:09:27,200 --> 00:09:32,080
和你朋友练习 
还不如练练怎么提高成绩呢

203
00:09:32,330 --> 00:09:34,230
你的18岁生日快到了

204
00:09:35,500 --> 00:09:38,210
你必须保持C+的平均分

205
00:09:38,440 --> 00:09:39,420
还记得我们的约定吧

206
00:09:40,100 --> 00:09:40,980
爸 我真的...

207
00:09:41,150 --> 00:09:43,250
我不想参军 我不适合当兵

208
00:09:44,410 --> 00:09:48,160
<i>C+</i> 也不是什么高要求啊 Nick

209
00:09:48,250 --> 00:09:49,510
我已经尽力学习了

210
00:09:49,850 --> 00:09:52,330
也许我脑子不灵光咋的 
但是我已经尽力了

211
00:09:52,990 --> 00:09:54,380
你还不够努力 Nick

212
00:09:58,030 --> 00:09:58,990
遵命

213
00:10:03,620 --> 00:10:04,170
爸

214
00:10:05,960 --> 00:10:08,250
我真觉得我能成为一个鼓手

215
00:10:08,340 --> 00:10:09,100
Nick

216
00:10:09,810 --> 00:10:11,950
我也真觉得自己能登上月球 但是

217
00:10:13,020 --> 00:10:15,620
你看这儿也没
陈列几块月球陨石啊 对吧?

218
00:10:18,110 --> 00:10:19,070
多谢赐教 爸爸

219
00:10:35,040 --> 00:10:36,750
你妈自己腌菜啊?

220
00:10:37,620 --> 00:10:38,340
恩

221
00:10:50,520 --> 00:10:51,310
你没事吧?

222
00:10:52,560 --> 00:10:53,750
恩

223
00:10:56,390 --> 00:10:57,310
要不你去 呃...

224
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
要不你先去和他们碰头吧

225
00:11:02,740 --> 00:11:03,660
哦 好吧

226
00:11:10,910 --> 00:11:14,730
Nick 我忍不住偷听了 
我知道自己是多管闲事

227
00:11:14,890 --> 00:11:16,790
不过我们第一次见面的时候 
你可跟我说过

228
00:11:16,930 --> 00:11:18,270
打鼓是你活着的动力

229
00:11:18,440 --> 00:11:20,490
我觉得你不该因为别人的话而放弃

230
00:11:21,170 --> 00:11:23,950
你只要坚持下去 证明他们都是错的

231
00:11:25,480 --> 00:11:26,500
你真这么想的?

232
00:11:27,160 --> 00:11:28,060
当然了

233
00:11:28,950 --> 00:11:31,430
如果你相信自己 什么都能做到

234
00:11:36,010 --> 00:11:37,790
从来没人这么跟我说过

235
00:11:39,190 --> 00:11:40,360
是实话啊

236
00:11:43,640 --> 00:11:44,190
谢谢

237
00:11:46,540 --> 00:11:47,280
Lindsay

238
00:11:47,870 --> 00:11:51,610
你是唯一一个 真正懂我的人

239
00:11:53,400 --> 00:11:54,910
恩 我们可能是一类人吧

240
00:11:56,330 --> 00:11:58,330
除了...你会变成著名鼓手

241
00:12:03,330 --> 00:12:05,000
你想和我一起去找他们吗?

242
00:12:06,180 --> 00:12:06,920
好啊

243
00:12:07,630 --> 00:12:08,300
行 走吧

244
00:12:09,780 --> 00:12:12,800
我得先把这条短裤换了

245
00:12:13,800 --> 00:12:14,770
我觉得挺好看的

246
00:12:15,020 --> 00:12:18,130
大腿上没布料盖着
打起鼓来方便很多啊

247
00:12:21,850 --> 00:12:24,110
这个"地球巨蛋"看着一点不像地球啊

248
00:12:26,890 --> 00:12:27,720
小心

249
00:12:29,050 --> 00:12:31,250
完了 我要死在体育课上了

250
00:12:34,960 --> 00:12:38,000
好了 大家去洗澡 快点

251
00:12:38,260 --> 00:12:39,890
行了 做得不错 今天表现很好

252
00:12:45,530 --> 00:12:47,740
得了吧 这太没意思了 我手脏死了

253
00:12:49,370 --> 00:12:52,310
恩 我也无法拒绝一场
漫长 奢华的淋浴

254
00:12:52,860 --> 00:12:53,940
不行! 别啊

255
00:12:56,290 --> 00:12:57,220
你自己玩儿吧

256
00:12:57,430 --> 00:12:59,560
我成一人肉臭蛋了 我要入浴去了

257
00:12:59,810 --> 00:13:00,990
哦 求你了 再忍一天

258
00:13:02,320 --> 00:13:03,660
你就不能别这么娇滴滴的吗?

259
00:13:03,840 --> 00:13:06,150
眼睛闭上 立马就好

260
00:13:07,970 --> 00:13:08,790
我从了他的

261
00:13:10,010 --> 00:13:11,080
哦 谢了

262
00:13:12,030 --> 00:13:12,610
真是

263
00:13:13,240 --> 00:13:13,950
好朋友

264
00:13:17,890 --> 00:13:18,930
嘿 Sam

265
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
你...你明天选法语课吗?

266
00:13:28,420 --> 00:13:29,200
不知道

267
00:13:29,480 --> 00:13:31,590
我考虑选德语 
因为我的四分之一德国血统

268
00:13:36,430 --> 00:13:37,490
你能围条毛巾吗?

269
00:13:38,490 --> 00:13:39,150
为什么?

270
00:13:41,400 --> 00:13:42,320
因为你裸着

271
00:13:43,530 --> 00:13:45,650
Sam 我们的身体不过是副空壳

272
00:13:45,680 --> 00:13:47,030
涵盖着我们纯洁的灵魂

273
00:13:47,790 --> 00:13:48,760
别老这么拘谨了

274
00:13:49,190 --> 00:13:50,110
再见
(auf wiedersehen)

275
00:13:57,950 --> 00:13:59,110
你什么时候长胸毛了?

276
00:13:59,410 --> 00:14:00,150
啥? 我有胸...

277
00:14:00,670 --> 00:14:02,880
啊 哦 被你发现了

278
00:14:03,400 --> 00:14:04,820
游泳的时候阻力甚大吧

279
00:14:05,680 --> 00:14:07,730
那...你们真的要做 真的...

280
00:14:09,180 --> 00:14:10,280
要去洗澡?

281
00:14:11,910 --> 00:14:12,680
就是水而已

282
00:14:12,980 --> 00:14:13,710
能出什么事?

283
00:14:15,620 --> 00:14:17,990
哦 首先你可以不再闻着像我屁股

284
00:14:20,740 --> 00:14:23,650
哦 糟了 我想好要带点古龙水来的
竟然完全忘了

285
00:14:25,190 --> 00:14:26,150
锁定书呆!

286
00:14:36,070 --> 00:14:37,550
希望我还能生孩子

287
00:14:37,780 --> 00:14:40,250
得了吧 不就是被打到腹股沟了嘛
又不是子宫切除

288
00:14:42,120 --> 00:14:42,670
天呐

289
00:14:50,880 --> 00:14:52,860
Weir 你干嘛呢?

290
00:14:54,550 --> 00:14:55,680
瞧瞧这头秀发 啊?

291
00:14:56,030 --> 00:15:00,450
刚剪的造型? 这么时髦啊 
而且这么 这么 干

292
00:15:01,330 --> 00:15:02,870
得了吧 真要我再说一遍啊

293
00:15:03,030 --> 00:15:04,700
衣服脱了 进去洗澡

294
00:15:04,950 --> 00:15:05,850
不

295
00:15:05,990 --> 00:15:06,540
什么?

296
00:15:07,850 --> 00:15:08,850
我说...

297
00:15:12,310 --> 00:15:13,740
我不舒服

298
00:15:14,400 --> 00:15:15,360
呵 你不舒服

299
00:15:16,140 --> 00:15:16,900
你当我新来的?

300
00:15:17,390 --> 00:15:19,250
别跟我整装病这套 得了吧

301
00:15:19,450 --> 00:15:21,430
不不不 我真的病了

302
00:15:22,390 --> 00:15:24,070
我头晕 而且...

303
00:15:24,440 --> 00:15:25,340
而且头痛

304
00:15:25,980 --> 00:15:26,790
眩晕

305
00:15:27,500 --> 00:15:29,180
好 行 去医务室吧

306
00:15:29,730 --> 00:15:30,260
谢谢

307
00:15:30,630 --> 00:15:32,540
顺路把奥斯卡也给领了 Weir

308
00:15:34,120 --> 00:15:36,890
Schweiber 穿点衣服 
你跟一50岁老头似的

309
00:15:41,250 --> 00:15:41,820
嘿

310
00:15:42,750 --> 00:15:44,410
嘿 我以为你们今天练习的呢

311
00:15:45,580 --> 00:15:47,900
哦 我也不知道他们到底来不来

312
00:15:48,480 --> 00:15:50,530
他们去废车场了

313
00:15:50,800 --> 00:15:52,750
给Kim的Gremlin车捡个化油器

314
00:15:53,010 --> 00:15:54,070
得费点时间呢

315
00:15:56,440 --> 00:15:57,250
怎么了?

316
00:15:57,590 --> 00:15:58,320
没 只是...

317
00:16:00,560 --> 00:16:02,380
我觉得你们得多排练几次

318
00:16:04,030 --> 00:16:06,550
我以为你觉得我们挺好啊

319
00:16:06,850 --> 00:16:09,580
是啊 不过没好到能赢比赛啊

320
00:16:10,660 --> 00:16:11,420
谢啦 真的

321
00:16:12,280 --> 00:16:13,050
多谢了 Lindsay

322
00:16:13,690 --> 00:16:14,600
不...

323
00:16:15,970 --> 00:16:17,110
我说的实话啊 Nick

324
00:16:18,330 --> 00:16:19,990
如果你想证明给你爸看 那

325
00:16:21,180 --> 00:16:22,750
乐队得真的很出色

326
00:16:24,510 --> 00:16:26,800
不然 他就把你送去当兵了

327
00:16:28,120 --> 00:16:29,360
我知道 我知道

328
00:16:31,870 --> 00:16:33,500
你们只要再努点力

329
00:16:35,980 --> 00:16:37,950
- 你这么觉得? - 恩

330
00:16:38,730 --> 00:16:40,210
恩 我在奥数队的时候

331
00:16:41,020 --> 00:16:43,510
我们做对数题做到眼花了都

332
00:16:44,030 --> 00:16:45,070
不过有回报啊

333
00:16:45,750 --> 00:16:46,870
我们成了州冠军

334
00:16:47,830 --> 00:16:49,690
然后连着两年进了全国赛

335
00:16:52,660 --> 00:16:55,400
我不知道 Daniel不喜欢练习啊

336
00:16:56,060 --> 00:16:58,840
哦 那到底谁是乐队队长啊?
你还是Daniel?

337
00:17:04,590 --> 00:17:06,580
哦 灵的 超帅!

338
00:17:25,770 --> 00:17:27,320
- 谢谢 - 我喜欢快点的

339
00:17:29,890 --> 00:17:31,930
嘿 呃 这样啊 兄弟们

340
00:17:34,110 --> 00:17:34,980
我说...

341
00:17:36,240 --> 00:17:38,340
刚挺菜的 我们再来一次吧

342
00:17:39,250 --> 00:17:39,930
什么?

343
00:17:41,010 --> 00:17:43,290
我们再练次<i>Sunshine of Your Love</i>吧

344
00:17:43,940 --> 00:17:45,970
我们不是刚练了嘛 同志 
干嘛还要再来次?

345
00:17:47,520 --> 00:17:50,790
因为不是...不太行啊 很乱来

346
00:17:50,980 --> 00:17:53,340
而且和唱片里的也差太多了

347
00:17:54,160 --> 00:17:56,490
我才不管唱片里的
听起来怎么样呢 成不?

348
00:17:56,760 --> 00:17:57,980
我们只按自己的来

349
00:17:58,950 --> 00:18:00,640
你还跟同一个那儿买大麻是吧?

350
00:18:00,900 --> 00:18:01,530
你说我啊?

351
00:18:02,310 --> 00:18:03,110
听着 大伙

352
00:18:03,480 --> 00:18:06,070
我就是想把歌练对一遍 行吗?

353
00:18:06,360 --> 00:18:08,200
我们怎么演就怎么对

354
00:18:08,520 --> 00:18:10,960
要想参加"乐队大战"这样就不对

355
00:18:11,110 --> 00:18:13,070
我还真鸟你个"乐队大战"呢!

356
00:18:15,270 --> 00:18:16,240
谁在乎啊?

357
00:18:22,960 --> 00:18:23,840
你说的没错 Lindsay

358
00:18:28,170 --> 00:18:29,000
什么没错?

359
00:18:32,000 --> 00:18:33,340
请赐言

360
00:18:36,370 --> 00:18:36,960
我来说吧

361
00:18:37,390 --> 00:18:39,310
就是你们根本不在乎 是吧?

362
00:18:41,330 --> 00:18:43,220
也许你们是想随便瞎混

363
00:18:43,400 --> 00:18:45,590
但我...我想让我们搞好点 不行吗

364
00:18:46,940 --> 00:18:48,860
我不想这辈子一路烂到底

365
00:18:49,080 --> 00:18:50,970
我想搞定那场试镜 可以吧

366
00:18:52,090 --> 00:18:55,820
但我们搞不定试镜 除非拼命练歌

367
00:18:56,280 --> 00:18:57,600
直到弄到完美了

368
00:18:58,340 --> 00:18:59,200
行了吧 Daniel?

369
00:18:59,420 --> 00:19:01,520
我们能把歌唱对一次不?

370
00:19:02,960 --> 00:19:03,560
求你了

371
00:19:06,660 --> 00:19:07,390
好吧?

372
00:19:16,070 --> 00:19:16,960
蠢歌唱起来

373
00:19:17,670 --> 00:19:18,240
谢谢

374
00:19:21,500 --> 00:19:23,180
嘿嘿 嘿 嘿嘿嘿!

375
00:19:24,240 --> 00:19:25,490
你们听到我敲棍了 哥们儿?

376
00:19:26,850 --> 00:19:27,910
等我敲棍 行不?

377
00:19:30,680 --> 00:19:32,080
哟 太嗨皮了

378
00:19:32,830 --> 00:19:34,360
真高兴我入了这乐队

379
00:19:46,970 --> 00:19:49,930
* I've been waiting so long *

380
00:19:51,160 --> 00:19:53,960
* to be where I'm going *

381
00:19:55,410 --> 00:19:58,180
* in the sunshine of your *

382
00:19:58,830 --> 00:20:02,760
* loooove *

383
00:20:06,310 --> 00:20:07,210
靠 真够臭的

384
00:20:07,760 --> 00:20:08,530
到家了

385
00:20:09,080 --> 00:20:09,760
不啊 嘿

386
00:20:10,210 --> 00:20:11,250
嘿 听起来好多了

387
00:20:11,470 --> 00:20:13,050
对 真的听起来好多了

388
00:20:13,290 --> 00:20:15,910
哦 是呢 Lindsay 您也同意啊?

389
00:20:17,650 --> 00:20:18,490
得了吧 Daniel

390
00:20:18,770 --> 00:20:19,440
我走人了

391
00:20:20,230 --> 00:20:21,960
你真极品一个 Lindsay

392
00:20:22,250 --> 00:20:23,310
Daniel 你去哪儿啊?

393
00:20:23,530 --> 00:20:24,310
随便哪儿!

394
00:20:24,700 --> 00:20:26,250
我们要多练习 Daniel

395
00:20:26,450 --> 00:20:27,720
放屁 你才要多练呢

396
00:20:28,070 --> 00:20:29,450
我们要快点从这儿滚蛋

397
00:20:29,700 --> 00:20:31,790
我恨这首歌了 我们都唱了 6次了

398
00:20:31,950 --> 00:20:33,030
我都不想再听了

399
00:20:33,950 --> 00:20:35,100
的确听起来好多了

400
00:20:35,590 --> 00:20:36,550
谁在乎啊 大哥

401
00:20:37,340 --> 00:20:39,700
我们在一个木板地下室 
又不是银穹巨蛋

402
00:20:38,720 --> 00:20:40,390
{\a6}[NFL底特律雄狮的主场球场]

403
00:20:40,390 --> 00:20:43,350
知道不 你和你家洋子 
把玩乐队变成上学堂了

404
00:20:44,020 --> 00:20:46,080
准备干嘛 开始布置乐队作业?

405
00:20:46,580 --> 00:20:48,420
我就是想把歌唱对 Daniel

406
00:20:48,630 --> 00:20:50,560
- 哦 对 - 那就去参加鼓号队啊 书呆

407
00:20:50,890 --> 00:20:54,310
你懂个屁 闭嘴 
至少鼓号队能连着两遍演对一首歌

408
00:20:54,550 --> 00:20:56,400
你丫个秃驴 Andopolis!

409
00:20:56,780 --> 00:20:58,310
摇滚不是脑子里想出来的!

410
00:20:58,710 --> 00:20:59,880
是裤裆里射出来的!

411
00:21:00,230 --> 00:21:03,170
要是你有点种 
可爱小裤衩 就知道了

412
00:21:03,890 --> 00:21:04,710
我们走

413
00:21:04,950 --> 00:21:05,580
我退了

414
00:21:06,300 --> 00:21:08,140
- 好啊! - 就是说 我也退

415
00:21:08,780 --> 00:21:09,720
行啊 都退好了

416
00:21:11,780 --> 00:21:13,870
你们根本配不上"创意"!

417
00:21:21,360 --> 00:21:22,370
多谢了 Lindsay

418
00:21:31,410 --> 00:21:32,070
我不懂了

419
00:21:32,960 --> 00:21:34,420
他们有什么是我们缺的?

420
00:21:35,040 --> 00:21:35,820
好身材

421
00:21:37,100 --> 00:21:39,140
能让他把她扛肩上

422
00:21:40,070 --> 00:21:40,880
了不起死了

423
00:21:41,900 --> 00:21:43,240
他该多用用腿

424
00:21:44,190 --> 00:21:45,430
不然得把腰闪了

425
00:21:46,810 --> 00:21:47,580
我不明白

426
00:21:47,930 --> 00:21:50,580
我妈说女人喜欢有幽默感的男人

427
00:21:52,130 --> 00:21:53,180
你也不够幽默啊

428
00:21:53,810 --> 00:21:55,480
去死吧 我超搞笑的!

429
00:21:56,620 --> 00:21:58,130
哦 真风趣

430
00:21:58,390 --> 00:22:02,090
快请他参加"好莱坞框框框"
(60年代著名的喜剧电视游戏节目)

431
00:22:02,160 --> 00:22:05,860
我有次听到Todd Shellinger
和女生亲热的时候会把衣服脱了

432
00:22:06,960 --> 00:22:08,300
他这是为啥啊?

433
00:22:08,530 --> 00:22:09,740
是人为啥这样做啊?

434
00:22:09,950 --> 00:22:11,320
可能想炫耀下他的胸毛

435
00:22:11,890 --> 00:22:13,010
要是我就这样做

436
00:22:15,710 --> 00:22:16,770
随便 笑吧

437
00:22:17,840 --> 00:22:20,050
不过所有酷男都有一副多毛的胸膛

438
00:22:21,680 --> 00:22:23,410
Selleck Reynolds

439
00:22:21,680 --> 00:22:22,800
{\a6}[Tom Selleck 代表作
80年开播的<i>夏威夷神探</i>]

440
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
{\a6}[Burt Reynolds 代表作<i>激流四勇士</i> 
曾为<i>时尚</i>杂志全裸上镜]

441
00:22:23,960 --> 00:22:24,920
Rockford

442
00:22:23,960 --> 00:22:25,110
{\a6}[74年开播的侦探剧<i>Rockford私家侦探簿</i>
主角Jim Rockford]

443
00:22:25,110 --> 00:22:25,930
嘿 别忘了Mork

444
00:22:25,110 --> 00:22:27,110
{\a6}[情景喜剧<i>Mork&Mindy</i>中
Robin Williams饰演的外星人角色]

445
00:22:27,110 --> 00:22:29,750
他手上的毛比Sam腋窝里的还多呢

446
00:22:30,690 --> 00:22:31,300
闭嘴!

447
00:22:37,130 --> 00:22:38,920
会有女生喜欢我们吗?

448
00:22:40,750 --> 00:22:42,760
我觉得最佳策略是追那些

449
00:22:43,140 --> 00:22:45,680
聪明 性感图书管理员眼镜娘

450
00:22:46,410 --> 00:22:48,200
明白不? 她甜美又娇羞

451
00:22:48,350 --> 00:22:50,620
然后她摘掉眼镜就

452
00:22:52,520 --> 00:22:55,760
- 就像辛辛那提<i>WKRP</i>里的Bailey 
- 对

453
00:22:52,740 --> 00:22:57,740
{\a6}[78年播出的聚焦电台员工生活的情景剧
Bailey是其中一位害羞女员工]

454
00:22:56,280 --> 00:22:59,680
但是Cindy Sanders就是个
图书管理员型的

455
00:23:00,060 --> 00:23:02,860
对 花花公子豪宅里的图书管理员

456
00:23:04,890 --> 00:23:06,660
这根"推推糕"怎么这么难推

457
00:23:09,830 --> 00:23:13,410
- 哦 天 - 真恶心!

458
00:23:14,920 --> 00:23:16,470
哦 你真变态!

459
00:23:18,640 --> 00:23:20,130
哦 天啊 好冷

460
00:23:35,660 --> 00:23:36,250
嘿

461
00:23:40,030 --> 00:23:41,390
其他人呢?

462
00:23:44,170 --> 00:23:44,780
不知道

463
00:23:46,050 --> 00:23:47,260
哦 有点奇怪哈?

464
00:23:49,030 --> 00:23:51,150
我是说没人在这儿呆着 不是说...

465
00:23:51,820 --> 00:23:53,590
你不知道他们去哪儿了

466
00:23:58,560 --> 00:23:59,340
我走了

467
00:24:00,850 --> 00:24:01,870
嘿 Lindsay

468
00:24:03,200 --> 00:24:04,420
多谢你把乐队拆了

469
00:24:05,120 --> 00:24:05,760
什么?

470
00:24:06,130 --> 00:24:06,680
什么?

471
00:24:07,730 --> 00:24:09,460
不是我让乐队解散的 我只是

472
00:24:10,740 --> 00:24:12,600
觉得你们总得会唱一首歌吧

473
00:24:12,920 --> 00:24:13,810
那你算承认了咯

474
00:24:14,290 --> 00:24:15,640
对 我承认...我

475
00:24:16,810 --> 00:24:19,340
天啊 我怎么能邪恶到建议你们

476
00:24:19,520 --> 00:24:22,990
从头到尾完整演奏一首歌呢?

477
00:24:23,990 --> 00:24:27,090
老天作证Zeppelin也只会唱半首
<i>Stairway to Heaven</i>

478
00:24:27,520 --> 00:24:30,740
而The Who从来不排练
<i>Teenage Wasteland</i>

479
00:24:31,740 --> 00:24:32,660
<i>Baba O'Reilly</i>

480
00:24:33,970 --> 00:24:34,550
什么?

481
00:24:39,370 --> 00:24:42,000
那首歌叫<i>Baba O'Reilly</i>

482
00:24:43,450 --> 00:24:44,600
在"Who's Next"那张专辑里的

483
00:24:39,370 --> 00:24:43,450
{\a6}[Teenage Wasteland是歌中
反复吟唱的一句歌词]

484
00:24:59,760 --> 00:25:01,060
不是我把乐队拆散的

485
00:25:01,270 --> 00:25:02,840
我只是想帮Nick

486
00:25:03,870 --> 00:25:04,950
Nick不需要你帮

487
00:25:05,540 --> 00:25:09,100
你怎么能这么说? 
如果他不能当鼓手 就要去参军了

488
00:25:09,950 --> 00:25:10,700
什么?

489
00:25:11,350 --> 00:25:12,780
他死也做不成鼓手啊

490
00:25:14,430 --> 00:25:17,060
你为什么不能让他
在被遣送前痛快玩一场?

491
00:25:17,540 --> 00:25:19,690
是啊? 你听着就像他爸

492
00:25:21,070 --> 00:25:22,380
也许他爸没错呢

493
00:25:23,730 --> 00:25:25,050
不敢相信你会这么说

494
00:25:27,780 --> 00:25:31,420
Lindsay 他可成不了下一个
Keith Moon(The Who的鼓手)

495
00:25:31,750 --> 00:25:35,110
既然他还有条后路 
你又何必挡道呢?

496
00:25:35,480 --> 00:25:37,530
Daniel 有志者事竟成啊

497
00:25:40,580 --> 00:25:41,160
行啊

498
00:25:50,390 --> 00:25:51,120
Schweiber

499
00:25:51,930 --> 00:25:52,490
到

500
00:25:53,030 --> 00:25:53,700
Trinsky

501
00:25:54,000 --> 00:25:54,950
到了
(ich bin hier)

502
00:25:56,120 --> 00:25:56,650
Weir

503
00:25:58,000 --> 00:25:58,570
Weir

504
00:26:00,930 --> 00:26:01,790
有谁看到Weir人没?

505
00:26:03,450 --> 00:26:04,350
Weir!

506
00:26:05,620 --> 00:26:06,700
恩 然后那个小孩吼

507
00:26:07,540 --> 00:26:10,510
"Red Rum! Red Rum!"
(<i>闪灵</i>里的桥段)

508
00:26:10,780 --> 00:26:13,820
懂不 伙计 Red Rum反过来
就是murder!(谋杀)

509
00:26:14,090 --> 00:26:15,770
嘿 快点 又不是和女王饮茶

510
00:26:15,930 --> 00:26:17,740
现在去上课 还迟到10分钟了呢!

511
00:26:18,030 --> 00:26:18,700
快点 动起来

512
00:26:20,200 --> 00:26:21,080
Red Rum

513
00:26:21,250 --> 00:26:22,530
啊 死开吧 你个疯子!

514
00:26:31,470 --> 00:26:31,990
谁啊?

515
00:26:33,720 --> 00:26:34,300
谁在里面?

516
00:26:41,010 --> 00:26:41,560
嘿

517
00:26:42,150 --> 00:26:44,790
脱了裤子坐上面才能拉呀!

518
00:26:55,870 --> 00:26:58,180
你今天怎么没上语文课?

519
00:27:00,470 --> 00:27:01,110
我翘了

520
00:27:03,490 --> 00:27:06,040
乐队解散这事儿让我低落了

521
00:27:06,370 --> 00:27:06,880
知道不?

522
00:27:07,570 --> 00:27:08,740
恩 别沮丧了

523
00:27:09,740 --> 00:27:10,830
本来就不能算是个乐队

524
00:27:11,000 --> 00:27:14,090
他们都是在瞎混 
只有你想走职业道路的

525
00:27:17,810 --> 00:27:18,780
可我还缺个乐队不是

526
00:27:22,180 --> 00:27:24,740
哦 也许你能加入这个啊

527
00:27:26,330 --> 00:27:27,220
说什么呢?

528
00:27:31,980 --> 00:27:33,910
Dimension在招新鼓手?!

529
00:27:34,450 --> 00:27:35,740
对 贴在唱片行门口的

530
00:27:35,900 --> 00:27:38,110
他们算是底特律最牛的乐队了

531
00:27:39,050 --> 00:27:41,790
去年我看了他们
在科博体育馆给Jethro Tull暖场

532
00:27:39,990 --> 00:27:41,790
{\a7}[英国老牌摇滚乐队]

533
00:27:41,790 --> 00:27:43,030
Tull的风头都被他们抢了!

534
00:27:43,570 --> 00:27:44,510
哦 天啊!

535
00:27:45,230 --> 00:27:47,880
你可以靠打鼓赚钱 
就跟其他工作没两样

536
00:27:48,490 --> 00:27:49,860
哦 靠 是啊

537
00:27:50,990 --> 00:27:53,630
天 我要给他们打电话 安排试镜啊

538
00:27:53,810 --> 00:27:55,480
然后...我得练练

539
00:27:56,770 --> 00:27:57,980
还没...还没到5点是吧?

540
00:27:59,150 --> 00:28:00,000
耶!!

541
00:28:06,560 --> 00:28:07,210
谢谢

542
00:28:07,630 --> 00:28:08,440
没关系

543
00:28:09,110 --> 00:28:11,870
我不想当众脱光光

544
00:28:13,340 --> 00:28:14,440
谁想啊?

545
00:28:15,220 --> 00:28:17,830
你知道我这辈子
被多少男人赤膊看过

546
00:28:18,340 --> 00:28:18,860
很多

547
00:28:19,710 --> 00:28:20,950
你以为我不别扭?

548
00:28:22,070 --> 00:28:23,510
当然 不过 我忍了

549
00:28:25,280 --> 00:28:26,930
我只是不想让他们嘲笑我

550
00:28:27,100 --> 00:28:28,630
哦 谁会嘲笑你啊?

551
00:28:28,990 --> 00:28:29,670
好了 听着

552
00:28:29,980 --> 00:28:31,000
这么办

553
00:28:31,700 --> 00:28:34,320
你告诉他们 你为自己的身体自豪

554
00:28:34,680 --> 00:28:35,480
他们就闭嘴了

555
00:28:35,990 --> 00:28:36,490
Sam

556
00:28:37,800 --> 00:28:40,480
你有副美丽的身体

557
00:28:41,110 --> 00:28:42,100
是吧 Harold

558
00:28:43,870 --> 00:28:46,450
是啊 我刚不是说了他身材贼棒嘛

559
00:28:46,450 --> 00:28:48,590
其他那些男孩 可能只是嫉妒你呢

560
00:28:48,590 --> 00:28:51,280
Lindsay 告诉你弟弟他身体有多美丽

561
00:28:51,820 --> 00:28:52,980
- 妈! - 妈!

562
00:28:53,270 --> 00:28:53,890
Lindsay

563
00:28:54,450 --> 00:28:55,230
干嘛?

564
00:28:55,970 --> 00:28:58,760
你妈妈叫你告诉你弟弟 
他有副美丽的身体

565
00:28:59,120 --> 00:29:01,310
这也太滑稽了

566
00:29:01,490 --> 00:29:02,420
Lindsay 告诉他!

567
00:29:03,200 --> 00:29:04,350
也帮不上忙啊

568
00:29:04,630 --> 00:29:08,460
Lindsay 说出来就行 
能让他感觉好点

569
00:29:11,370 --> 00:29:12,130
Sam

570
00:29:13,340 --> 00:29:14,660
你有副美丽的身体

571
00:29:15,670 --> 00:29:17,410
你就是阿多尼斯
(希腊神话中的美少年)

572
00:29:17,590 --> 00:29:18,650
一块嫩肉

573
00:29:19,150 --> 00:29:20,510
如果我不是你姐姐

574
00:29:21,200 --> 00:29:22,490
哦 苍天啊

575
00:29:22,690 --> 00:29:23,620
Lindsay! 闭嘴

576
00:29:24,930 --> 00:29:25,860
听到了? 亲爱的

577
00:29:53,390 --> 00:29:55,640
太棒了 Paul 以后再联系你啊

578
00:29:55,790 --> 00:29:57,640
我从没打过这么小的架子鼓

579
00:30:00,020 --> 00:30:00,990
肯定没问题的

580
00:30:01,990 --> 00:30:02,770
嘿 你Nick?

581
00:30:04,160 --> 00:30:04,680
对

582
00:30:09,710 --> 00:30:10,380
嘿 我Scott

583
00:30:10,570 --> 00:30:11,690
你好 Scott

584
00:30:11,890 --> 00:30:12,720
这Alex 这Vance

585
00:30:13,010 --> 00:30:15,540
- 嘿 Alex 你好 Vance 
- 还好吧 伙计

586
00:30:15,830 --> 00:30:16,540
太棒了

587
00:30:17,110 --> 00:30:18,920
这套鼓还成不?

588
00:30:19,110 --> 00:30:20,810
哦 行呢 没问题

589
00:30:20,980 --> 00:30:23,020
我平时打的要再大点

590
00:30:23,250 --> 00:30:24,170
哦 是吗? 几寸的?

591
00:30:24,760 --> 00:30:25,490
29

592
00:30:27,300 --> 00:30:28,450
29寸的鼓

593
00:30:28,840 --> 00:30:31,040
哇 你今儿来这干嘛的? 
你该来试镜我们的

594
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
恩 对 可不是?

595
00:30:35,040 --> 00:30:38,930
我去年看了你们
在科博体育馆给Jethro Tull暖场

596
00:30:39,090 --> 00:30:40,610
你们把他们挤下去了!

597
00:30:41,110 --> 00:30:44,080
那你看的肯定是礼拜五那场 
礼拜六那天我们直接给嘘下台了

598
00:30:44,240 --> 00:30:45,820
我们没被嘘下台行不

599
00:30:48,420 --> 00:30:49,810
你说要怎样? 玩即兴的成不?

600
00:30:50,900 --> 00:30:52,140
- 好!! - 酷

601
00:30:52,570 --> 00:30:53,580
- 来吧 - 酷

602
00:30:56,770 --> 00:30:57,400
你来选调

603
00:30:59,040 --> 00:31:00,070
来点Cream的歌怎么样?

604
00:31:00,310 --> 00:31:01,920
行啊 就唱<i>Crossroads</i>

605
00:31:02,740 --> 00:31:04,880
要不...呃 要不
<i>Sunshine of Your Love</i>怎么样?

606
00:31:05,580 --> 00:31:07,570
我讨厌那首 就<i>Crossroads</i>吧

607
00:31:07,760 --> 00:31:08,420
直接现场

608
00:31:10,770 --> 00:31:11,440
没问题

609
00:31:11,900 --> 00:31:12,520
好 你来起头 伙计

610
00:31:17,290 --> 00:31:17,960
好嘞

611
00:31:35,390 --> 00:31:37,540
很好 就稍微再紧点

612
00:31:38,240 --> 00:31:38,950
- 紧点? - 对

613
00:31:39,880 --> 00:31:41,270
- 好的 开始 - 起头 - 行

614
00:31:55,590 --> 00:31:56,450
等下 等下

615
00:31:57,880 --> 00:32:00,070
就稍微快速一点

616
00:32:02,150 --> 00:32:03,220
哦 快速

617
00:32:03,640 --> 00:32:04,790
- 恩 - 好

618
00:32:10,360 --> 00:32:11,710
不好意思 准备好了?

619
00:32:12,180 --> 00:32:12,990
好了 开始吧

620
00:32:13,400 --> 00:32:14,030
起头

621
00:32:35,540 --> 00:32:38,020
* I went down to the crossroads *

622
00:32:38,200 --> 00:32:40,390
* got down on my knees *

623
00:32:43,140 --> 00:32:44,660
* got to the crossroads *

624
00:32:44,860 --> 00:32:47,020
* dropped down on my knees *

625
00:32:48,890 --> 00:32:50,750
* asked the Lord above for mercy *

626
00:32:51,440 --> 00:32:53,530
* "save me if you please" *

627
00:32:59,520 --> 00:33:01,160
好了 干得漂亮 兄弟

628
00:33:02,710 --> 00:33:03,440
酷 多谢啦

629
00:33:05,450 --> 00:33:06,170
什么意思? 就这样了?

630
00:33:07,150 --> 00:33:07,960
- 就这样? - 对

631
00:33:09,380 --> 00:33:09,880
谢啦

632
00:33:12,020 --> 00:33:14,290
嘿 啊...好好打那套29寸哦 伙计

633
00:33:14,760 --> 00:33:16,650
也许哪天能换成个更牛的30寸嘞

634
00:33:19,230 --> 00:33:19,740
谢谢

635
00:33:36,160 --> 00:33:37,110
你现在准备干嘛?

636
00:33:39,970 --> 00:33:41,260
参军咯 只能

637
00:33:43,450 --> 00:33:44,430
不 我说...

638
00:33:45,610 --> 00:33:46,340
现在

639
00:33:46,580 --> 00:33:48,450
你想去唱片行什么的?

640
00:33:48,640 --> 00:33:49,190
我太烂了 Lindsay

641
00:33:49,970 --> 00:33:50,740
不是

642
00:33:54,220 --> 00:33:55,470
你也在里面听着了 对吧?

643
00:33:56,780 --> 00:33:58,410
你听到我打鼓了呀

644
00:33:59,720 --> 00:34:00,890
我就是一笑话

645
00:34:02,890 --> 00:34:05,910
Nick 他们比你大了5岁呢

646
00:34:07,170 --> 00:34:09,600
再过5年 你肯定比他们强多了

647
00:34:12,110 --> 00:34:12,930
不可能

648
00:34:17,820 --> 00:34:19,300
有时候我到地下室

649
00:34:19,700 --> 00:34:21,310
放一张现场专辑

650
00:34:21,760 --> 00:34:24,180
我能...看到自己坐台上

651
00:34:25,190 --> 00:34:26,800
你明白不? 我能看到

652
00:34:27,140 --> 00:34:28,510
我来了个10分钟个人秀

653
00:34:28,740 --> 00:34:31,380
我坐在个液压升降机上

654
00:34:31,930 --> 00:34:33,570
可以让架子鼓升高的那种

655
00:34:34,140 --> 00:34:37,840
就像我是Peter Criss那种的大腕儿
(Kiss的鼓手)

656
00:34:38,970 --> 00:34:39,580
哦 天

657
00:34:44,860 --> 00:34:46,010
我成不了那人

658
00:34:47,110 --> 00:34:48,270
永远成不了

659
00:34:51,040 --> 00:34:54,900
我要能做那个按按钮让升降机
上升的家伙就算撞大运了

660
00:34:54,900 --> 00:34:56,290
但我连那家伙也当不成

661
00:34:57,560 --> 00:35:00,680
我连那家伙都做不成 
因为我平均分连C+都到不了 靠

662
00:35:02,290 --> 00:35:03,250
哦 Nick 我能...

663
00:35:04,240 --> 00:35:05,780
我能帮你考好成绩

664
00:35:07,280 --> 00:35:08,640
他要逼我参军了

665
00:35:10,140 --> 00:35:11,890
哦 天 我才不想参军呢

666
00:35:12,740 --> 00:35:14,910
我要给一群变态围着了

667
00:35:15,230 --> 00:35:17,280
就像我哥 还有我爸

668
00:35:18,790 --> 00:35:19,390
Nick

669
00:35:20,670 --> 00:35:21,580
别想了

670
00:35:22,450 --> 00:35:23,510
不会这样的

671
00:35:25,170 --> 00:35:26,000
我不准

672
00:35:26,720 --> 00:35:27,370
哦 天啊

673
00:35:30,150 --> 00:35:30,760
我完蛋了

674
00:35:33,410 --> 00:35:34,050
我完了

675
00:35:59,870 --> 00:36:03,560
Cream "White Room"

676
00:36:21,170 --> 00:36:22,820
* in the white room *

677
00:36:23,250 --> 00:36:24,830
* with black curtains *

678
00:36:25,490 --> 00:36:27,030
* near the station *

679
00:36:29,880 --> 00:36:31,180
* black-roof country *

680
00:36:32,000 --> 00:36:33,340
* no gold pavements *

681
00:36:34,210 --> 00:36:35,460
* tired starlings *

682
00:36:38,470 --> 00:36:40,170
* silver horses *

683
00:36:40,760 --> 00:36:42,350
* run down moonbeams *

684
00:36:42,870 --> 00:36:45,000
* in your dark eyes *

685
00:36:47,380 --> 00:36:49,350
* dawn-light smiles *

686
00:36:49,570 --> 00:36:51,430
* on you leaving *

687
00:36:51,710 --> 00:36:54,080
* my contentment *

688
00:36:58,270 --> 00:36:59,670
他们到底什么毛病?

689
00:36:59,960 --> 00:37:03,080
为什么还觉得 用毛巾抽人就这么搞笑?

690
00:37:04,180 --> 00:37:05,200
如果不是打我们...

691
00:37:07,220 --> 00:37:08,540
是挺搞笑的

692
00:37:10,140 --> 00:37:10,850
下午好 先生们

693
00:37:13,820 --> 00:37:15,800
嘿 你减肥了?

694
00:37:17,810 --> 00:37:18,500
闭嘴!

695
00:37:21,390 --> 00:37:22,060
别挡我路

696
00:37:22,930 --> 00:37:23,940
我要去洗澡!

697
00:37:28,470 --> 00:37:30,850
瞧瞧谁终于决定入浴了

698
00:37:32,050 --> 00:37:33,420
胸肌好有型啊 Weir

699
00:37:33,760 --> 00:37:35,760
你看着就像个飞机场小妞

700
00:37:35,950 --> 00:37:37,520
哈哈 飞机场小妞

701
00:37:40,470 --> 00:37:41,470
我为自己身体自豪

702
00:37:42,080 --> 00:37:44,720
哦 人家为自己身体自豪呢

703
00:37:44,910 --> 00:37:46,370
是该自豪啊 看这春光大好的

704
00:37:46,990 --> 00:37:49,490
- 别挡我路 
- 也许你该秀给全校看看

705
00:37:49,970 --> 00:37:50,810
你要干嘛!

706
00:37:52,720 --> 00:37:54,260
得了 大伙 别玩了 别...

707
00:37:55,460 --> 00:37:56,860
我可不想你上课迟到哦

708
00:38:00,410 --> 00:38:06,220
哦 行了 让我进去 
Fredricks先生

709
00:38:06,410 --> 00:38:08,360
那 你教书多久啦?

710
00:38:08,570 --> 00:38:09,160
2个月

711
00:38:09,490 --> 00:38:11,280
2个月 喜欢吗?

712
00:38:11,490 --> 00:38:12,460
- 喜欢 - 我也是

713
00:38:13,430 --> 00:38:14,570
Fredricks先生

714
00:38:14,970 --> 00:38:16,950
哦 对不起 Sam小屁屁

715
00:38:17,830 --> 00:38:18,840
我忘拿这个了!

716
00:38:22,160 --> 00:38:22,930
天!

717
00:38:32,280 --> 00:38:33,270
柜子里有裤子!

718
00:38:50,110 --> 00:38:50,610
为什么?

719
00:38:55,050 --> 00:38:56,110
Sam Alen走了

720
00:38:56,870 --> 00:38:58,590
没危险了 你现在能进来了

721
00:39:03,110 --> 00:39:03,620
嘿 Lindsay

722
00:39:04,460 --> 00:39:05,300
- 嗨 - 嘿

723
00:39:06,580 --> 00:39:08,220
能跟你说句话吗?

724
00:39:09,200 --> 00:39:10,030
行 当然

725
00:39:16,660 --> 00:39:17,390
裸奔!

726
00:39:17,730 --> 00:39:18,610
快跑 Sam 快跑!

727
00:39:26,720 --> 00:39:27,840
<i>哦 不</i>

728
00:39:40,090 --> 00:39:40,950
你从哪儿来的?

729
00:39:41,140 --> 00:39:43,550
就这里啊 我其实就住街对面

730
00:39:43,680 --> 00:39:46,250
- 你...你本地人? - 对 是啊 - 哦 天啊

731
00:39:51,810 --> 00:39:52,540
哦 天

732
00:39:57,910 --> 00:39:59,110
你他妈看什么看?

733
00:40:00,870 --> 00:40:01,480
Weir

734
00:40:02,330 --> 00:40:03,220
浴室在那边

735
00:40:08,070 --> 00:40:10,570
我就是想告诉你 
我老是在想那个吻

736
00:40:11,790 --> 00:40:12,680
哦 太好了

737
00:40:15,740 --> 00:40:16,690
对我意义重大

738
00:40:18,530 --> 00:40:19,270
我很欣慰

739
00:40:22,590 --> 00:40:23,700
我们去露台吧

740
00:40:24,670 --> 00:40:25,270
露台?

741
00:40:25,580 --> 00:40:26,950
你不是和他们吵架了嘛

742
00:40:27,500 --> 00:40:29,070
恩 之前是 不过现在和好了

743
00:40:29,290 --> 00:40:31,080
我们经常吵的 没什么大不了

744
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
他们听说了试镜的事 
昨天晚上来找我 现在好了

745
00:40:38,070 --> 00:40:39,280
我说真的 我妈

746
00:40:39,550 --> 00:40:42,220
有次看了乐队演出

747
00:40:42,730 --> 00:40:43,750
她勒戒出来那会儿?

748
00:40:44,080 --> 00:40:45,160
哦 吼吼 闭嘴

749
00:40:48,640 --> 00:40:50,230
Ringo Starr(Beatles的鼓手)

750
00:40:50,650 --> 00:40:53,950
终于梦想成真了 Nick 
成了和John Bonham一样的鼓手

751
00:40:54,750 --> 00:40:55,730
当然 他老人家翘辫子了

752
00:40:57,740 --> 00:40:59,900
你们真该看看那几个人脸上的表情

753
00:41:00,110 --> 00:41:02,570
我把他们对音乐的满腔热爱
永远恶心没了

754
00:41:05,650 --> 00:41:08,720
Dimension会不会因为
你留在鼓手椅子上的尿迹告你啊

755
00:41:08,720 --> 00:41:09,250
闭嘴

756
00:41:09,980 --> 00:41:11,360
听好了 Dimension老挫的 兄弟

757
00:41:12,120 --> 00:41:14,050
他们配不上你 
我看了他们给Tull的暖场

758
00:41:14,410 --> 00:41:15,620
丫直接给嘘下台了

759
00:41:16,810 --> 00:41:17,700
谢了 老兄

760
00:41:20,670 --> 00:41:23,830
嘿 Lindsay 我有话跟你说

761
00:41:23,920 --> 00:41:26,240
<i>那我们今天还在你家排练哦</i>

762
00:41:25,830 --> 00:41:27,850
你个淫娃

763
00:41:27,210 --> 00:41:29,670
<i>不 没事儿 我们只要5点前结束就成</i>

764
00:41:29,810 --> 00:41:34,180
嘿 这次唱点劲的 
我挑了点Iggy Pop和Ramones的歌

765
00:41:34,680 --> 00:41:37,730
哦 The Ramones? 
The Ramones只玩三和铉的 大哥

766
00:41:38,690 --> 00:41:39,960
行啊 那换一首

767
00:41:40,160 --> 00:41:40,790
我要撒尿

768
00:41:41,990 --> 00:41:44,030
我听说你投怀送抱了

769
00:41:44,540 --> 00:41:45,050
什么?

770
00:41:45,300 --> 00:41:47,360
不用跟我装纯了 Lindsay 
我知道你是个淫娃

771
00:41:49,500 --> 00:41:51,140
我肯定Cindy没看到你

772
00:41:51,580 --> 00:41:54,100
如果看到了
也肯定是余光瞥见了点

773
00:41:55,150 --> 00:41:57,030
如果让人看到我背裸也没什么

774
00:41:57,540 --> 00:41:59,150
不过正面就惊悚了

775
00:42:01,770 --> 00:42:04,100
我应该还能转到其他学校

776
00:42:04,470 --> 00:42:05,770
哟 哟 哟

777
00:42:08,270 --> 00:42:10,520
嘿 Weir 今天体育课真嗨皮 哈?

778
00:42:11,700 --> 00:42:12,540
别烦我

779
00:42:12,930 --> 00:42:16,100
嘿 我听说他们给那些
看过你裸体的学生找心理医生了

780
00:42:16,720 --> 00:42:17,380
闭嘴 Alan

781
00:42:18,030 --> 00:42:18,750
他在那儿!

782
00:42:20,430 --> 00:42:22,110
嘿 Sam 我听说你裸奔了

783
00:42:22,400 --> 00:42:23,290
有本事!

784
00:42:26,620 --> 00:42:27,390
嘿 闭嘴!

785
00:42:30,110 --> 00:42:31,130
有你的 Sam

786
00:42:33,880 --> 00:42:35,670
你们是废人 永远都是!!

787
00:42:38,100 --> 00:42:40,620
那怎么你成了那个没人陪着回家的?

788
00:42:43,080 --> 00:42:44,120
你都成一传说了

789
00:42:44,930 --> 00:42:46,210
人们要膜拜你了

790
00:42:49,140 --> 00:42:54,140
<font color=#99CC32>-=Itchy & Scratchy二人组=-
翻译/时间轴:xuxu 校对:挠</font>

791
00:43:16,650 --> 00:43:18,640
你在我发挥更好了

792
00:43:21,160 --> 00:43:23,820
嘿 我想再来一遍 再往桶里放些干冰

793
00:43:25,300 --> 00:43:25,820
没问题

794
00:43:31,880 --> 00:43:32,570
谢谢

795
00:43:32,570 --> 00:43:34,770
<font color=#99CC32>怪胎与书呆 第一季 第6集
I'm with the Band 完</font>

796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


797
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


