1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
{\an5}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
{\an5}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
{\an5}{\pos(145,227)}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

4
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
{\pos(67,223)}m 50 0 l 179 0 b 208 0 229 21 229 50 l 229 179 b 229 208 208 228 179 228 l 50 228 b 21 228 0 208 0 179 l 0 50 b 0 21 21 0 50 0

5
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
{\pos(67,223)}m 0 0 b 1 -1 2 -2 4 -1 b 7 1 3 2 5 5 b 6 7 8 7 9 5 l 15 -6 b 18 -7 20 -6 20 -3 b 19 -1 17 2 17 4 b 16 7 20 7 21 6 b 22 4 23 2 25 -1 b 27 -2 29 -1 29 1 b 29 2 28 3 29 5 b 30 7 32 7 33 6 b 34 5 34 4 35 3 b 37 2 39 3 39 5 b 39 6 38 8 37 9 b 34 13 29 13 25 9 b 22 13 17 13 13 9 b 10 13 3 13 0 8 

6
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
{\pos(84,223)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172

7
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

8
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

9
00:00:31,000 --> 00:01:01,510
{\an9}m 200 -1 l 200 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1

10
00:00:30,500 --> 00:01:01,510
{\an2}{\pos(26,248)}m 38 -1 l 44 6 l 38 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1

11
00:00:31,510 --> 00:00:36,510
{\an4}{\pos(35,235)}翻译   incanto   洗七里   油腻希

12
00:00:36,510 --> 00:00:41,510
{\an4}{\pos(35,235)}翻译   Flora哎呀呀   2-7p俱乐部赛太公

13
00:00:41,510 --> 00:00:46,510
{\an4}{\pos(35,235)}校对   新浪微博@赛太公

14
00:00:46,510 --> 00:00:51,510
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴   三水

15
00:00:51,510 --> 00:00:56,510
{\an4}{\pos(35,235)}后期   一上班就等下班的瓜瓜

16
00:00:56,510 --> 00:01:01,510
{\an4}{\pos(35,235)}总监   生无可恋瓜

17
00:01:42,510 --> 00:01:43,580
{\pos(183,240)}家  庭

18
00:01:42,510 --> 00:01:43,580
{\pos(183,74)}摩  登

19
00:01:43,000 --> 00:01:45,460
{\pos(304,242)}第十季 第十九集

20
00:00:05,570 --> 00:00:06,870
小声点  你会吵到莉莉
Shh! You'll wake Lily.

21
00:00:06,870 --> 00:00:07,840
你是有多醉啊
How drunk are you?

22
00:00:07,840 --> 00:00:10,060
我跟你说三次她出去校外旅行了
I told you three times she's on that school trip.

23
00:00:10,060 --> 00:00:11,020
你要是不这么小声说
I'd feel more confident

24
00:00:11,020 --> 00:00:12,830
-你的话会更有说服力一点  -你说得合理
- if you weren't also whispering. - Fair point.

25
00:00:12,840 --> 00:00:14,270
你...  你擦了口红吗
Are -- Are you wearing lipstick?

26
00:00:14,270 --> 00:00:16,240
我是擦了指甲油吗
‭Am I wearing nail polish?

27
00:00:17,400 --> 00:00:19,120
我们算是出去疯了一晚
So, we kind of had a crazy night out.

28
00:00:19,120 --> 00:00:20,650
本来一开始只是
It started off at this little

29
00:00:20,650 --> 00:00:22,960
去一家我听人说的隐秘地下酒吧
under-the-radar speakeasy I heard about.

30
00:00:22,960 --> 00:00:25,380
他网上搜了"我家附近的酷酒吧"
Uh, he Googled "Cool bars near me."

31
00:00:25,380 --> 00:00:27,310
反正呢  我们遇到了一帮20岁小年轻
Anyway, we met a group of 20-somethings

32
00:00:27,410 --> 00:00:28,650
大家相谈甚欢
that took a shine to us.

33
00:00:28,650 --> 00:00:31,460
他们带我们进入了地下派对
They introduced us to the world of underground parties

34
00:00:31,460 --> 00:00:32,670
与一杯鸡尾酒要18块的世界
and $18 cocktails.

35
00:00:32,670 --> 00:00:33,880
-真的是太烧了  -是燃
- It was so burnt. ‭- Lit.

36
00:00:33,880 --> 00:00:34,970
-太燃  -燃
- Lit. - ‭Lit.

37
00:00:35,050 --> 00:00:37,720
我们去的这些酒吧  有半数我都记不得了
I don't even remember half these bars.

38
00:00:37,720 --> 00:00:39,270
我们昨晚还去了医院吗
Did we go to a hospital last night?

39
00:00:39,270 --> 00:00:41,170
塔克奶奶的招牌解宿醉秘方
Okay, Grandma Tucker's hangover remedy --

40
00:00:41,170 --> 00:00:43,930
在你的舌下放小块黄油  把脖子往后仰
put a pat of butter underneath your tongue, tip your head back,

41
00:00:43,930 --> 00:00:45,530
我把辣酱往你鼻子灌
and I'll pour the hot sauce up your nose.

42
00:00:45,530 --> 00:00:46,410
等等等等
Wait, wait, wait, wait.

43
00:00:46,820 --> 00:00:48,770
-是宾克发来的群短信  -什么
- That's a group text from Binker. - ‭What?

44
00:00:48,770 --> 00:00:50,520
-是的  -天啊
- Mm-hmm. ‭- Oh, my gosh.

45
00:00:50,520 --> 00:00:52,650
大伙们今晚还想再一起去派对呢
The gang wants to get back together and party tonight.

46
00:00:52,650 --> 00:00:54,380
你还说他们看到我们
And you said we'd never hear from them

47
00:00:54,380 --> 00:00:56,630
在丹尼酒吧灯光下的丑样后  就会断绝联系
after they saw us in that horrible Denny's lighting.

48
00:00:56,670 --> 00:00:59,720
我们的回应得百分百恰到好处
Okay, we have to play this exactly right --

49
00:00:59,720 --> 00:01:01,190
不能显得自己死命想巴着人家
We don't want to come off too eager,

50
00:01:01,190 --> 00:01:03,870
但又得让他们知道我们愿意一起嗨
but we also want to let 'em know we're down to mob.

51
00:01:03,980 --> 00:01:05,750
-要亲命了  -小卡  你知道我们的规矩
- Oh, my God. - ‭Cam, you know our rule,

52
00:01:05,750 --> 00:01:07,240
绝对不连续两晚出去野
we never go out two nights in a row.

53
00:01:07,240 --> 00:01:09,480
-我知道  但这是...  -我们今晚还要去
- Yeah, I know, but this is... - We're already pushing it

54
00:01:09,480 --> 00:01:11,110
听系列讲座呢  这已经算很勉强了
by going to that lecture series tonight.

55
00:01:11,110 --> 00:01:12,640
什么系列讲座
What lecture series?

56
00:01:12,640 --> 00:01:14,480
美储联主席首席助手的讲座
Alan Greenspan's top aide.

57
00:01:14,500 --> 00:01:16,440
我们买了季票  因为我们想要最好的座位
We bought the season pass so we'd get premium seating

58
00:01:16,440 --> 00:01:18,610
去听"幽默作家弗兰·拉伯维治的讽刺之夜"
to "A Night of Sarcasm with Fran Lebowitz."

59
00:01:19,170 --> 00:01:21,000
大家都要去呢
Oh, everyone's in.

60
00:01:21,010 --> 00:01:24,480
还用了不同肤色竖拇指  年轻人就是反歧视
Look at all those thumbs of colors. They're so woke.

61
00:01:25,380 --> 00:01:26,790
"我们不去  下次见"
"We're out. Catch you next time"?

62
00:01:26,790 --> 00:01:27,650
米奇尔
Mitchell.

63
00:01:28,210 --> 00:01:29,170
你怎么可以这样
How could you?

64
00:01:29,170 --> 00:01:31,310
小声点暴走  别吵醒莉莉了
Storm out softly. You'll wake Lily.

65
00:01:47,060 --> 00:01:49,670
早啊  老婆  别在意我这一身加州理工装备
Morning, honey. Don't mind all the Caltech gear.

66
00:01:49,750 --> 00:01:52,760
我只是想给艾丽克斯惊喜  带她去吃午饭
I figured I'd surprise Alex at school and take her to lunch.

67
00:01:52,760 --> 00:01:55,930
学期末这时候你要去给她惊喜吗
Surprise her? At the end of the semester?

68
00:01:55,930 --> 00:01:57,720
亲爱的  她应该在忙于各种期末考之中吧
Honey, she's probably in the middle of exams.

69
00:01:57,720 --> 00:01:58,910
她绝对会...
She's gonna be...

70
00:01:59,810 --> 00:02:00,800
欣喜若狂
thrilled.

71
00:02:01,160 --> 00:02:02,560
你有看过自己的录像  是你在观看时
Have you ever seen a video of yourself

72
00:02:02,570 --> 00:02:04,960
才发现自己当时没意识到穿着有多难看吗
wearing something you didn't realize was unflattering?

73
00:02:04,960 --> 00:02:07,470
我最近有了这样的经验
Well, that happened to me recently, and...

74
00:02:07,780 --> 00:02:09,280
而难看的是我的性格
it was my personality.

75
00:02:09,550 --> 00:02:12,470
千百年来  人类一直渴望能像
For centuries, man has longed to rule the air

76
00:02:12,480 --> 00:02:14,290
伟大的飞鼠般掌握腾空的能力
like the majestic squirrel.

77
00:02:14,310 --> 00:02:16,540
一切将在今日终止
The wait ends today.

78
00:02:16,540 --> 00:02:17,410
不行
Nope.

79
00:02:17,420 --> 00:02:19,040
那如果我们...
Uh, but what if we --

80
00:02:19,050 --> 00:02:20,680
-一样没卵用  -妈
- Doesn't matter. - Hey, Mom.

81
00:02:20,680 --> 00:02:22,010
我戴这个是好看的对吧
I can pull this off, right?

82
00:02:22,010 --> 00:02:23,780
让我来帮你调整
Let me. ‭Oh.

83
00:02:26,110 --> 00:02:27,440
我们不在家
Ah, we're not home.

84
00:02:29,050 --> 00:02:30,870
我决定要不那么负面
I made a decision to be less negative.

85
00:02:30,870 --> 00:02:34,090
这是崭新的我  对一切都说"好"的女人
It's the new me, the girl who says "Yes."

86
00:02:34,920 --> 00:02:36,280
朋友周末去墨西哥玩  在帮忙看
Friend went to Mexico for the weekend.

87
00:02:36,280 --> 00:02:37,520
我还在拿捏那个平衡点
I'm finding the level.

88
00:02:38,980 --> 00:02:41,170
好帅啊  像《迈阿密风云》里似的
Crockett and Tubbs, you look snazzy.

89
00:02:41,170 --> 00:02:42,790
谢谢...  你的话是称赞吧
Thanks... I think.

90
00:02:42,790 --> 00:02:44,010
我在试着打扮自己
I'm trying to step up my game.

91
00:02:44,010 --> 00:02:45,700
我最近开始跟工作认识的一个人交往
I started seeing someone from work.

92
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
亲爱的  我觉得呢
Oh, honey. I don't know

93
00:02:47,510 --> 00:02:49,380
跟工作认识的人交往感觉不太...
if I think that's such a good idea that --

94
00:02:51,180 --> 00:02:52,880
没事没事  我赞成
Never mind. I approve.

95
00:02:54,590 --> 00:02:57,580
如果我妈知道事情的全部  我不信她会同意
I doubt my mom would approve if she knew the whole story.

96
00:02:58,940 --> 00:02:59,740
泳池工
Pool boy.

97
00:03:00,000 --> 00:03:01,280
我这里需要新毛巾
I need more towels.

98
00:03:01,620 --> 00:03:02,750
女士  马上来
Right away, ma'am.

99
00:03:12,090 --> 00:03:14,780
搞定  我刚同意了另一个设计
Done. I just approved another design.

100
00:03:14,780 --> 00:03:16,850
世界上最豪华的狗窝
The most luxurious dog bed yet.

101
00:03:16,850 --> 00:03:17,880
我称它为...
I call it...

102
00:03:18,090 --> 00:03:19,360
狗窝之巅
The Top of the Bark.

103
00:03:19,450 --> 00:03:22,620
真好啊  你现在可以在家营运新公司
Ah, that's nice that you can run your new company at home

104
00:03:22,620 --> 00:03:25,000
就能穿着只能在家穿的衣服了
in clothes that you can only wear at home.

105
00:03:26,350 --> 00:03:28,340
当男人到了某个年龄后
When men get to a certain age,

106
00:03:28,340 --> 00:03:29,540
他们就不再在乎外表
they stop trying.

107
00:03:29,540 --> 00:03:31,240
我看过这情况了
I've seen it before.

108
00:03:31,280 --> 00:03:33,520
先从服装开始
First, it starts with the clothes,

109
00:03:33,520 --> 00:03:35,660
然后是身材  最后是脑子
then the body, then the brain.

110
00:03:35,790 --> 00:03:37,430
但我不能跟杰提任何一点意见
But I can't say anything to Jay,

111
00:03:37,430 --> 00:03:39,760
因为每当提到他的外表问题
because when it comes to his appearance,

112
00:03:39,810 --> 00:03:41,730
他总是格外敏感
he's very sensitive.

113
00:03:42,300 --> 00:03:44,290
亲爱的  我回来啦
Mi amor, I'm back.

114
00:03:44,300 --> 00:03:45,440
欢迎回来
Welcome home. ‭

115
00:03:46,820 --> 00:03:47,750
你不喜欢  对吧
You hate it, right?

116
00:03:47,760 --> 00:03:49,220
我去剃了  就是个笑话
I'll shave it. It's a joke.

117
00:03:49,220 --> 00:03:50,570
我个傻逼
Stupid!

118
00:03:52,050 --> 00:03:53,220
日安  各位
Good dawning, all.

119
00:03:53,660 --> 00:03:54,800
我眼前的这是什么
What am I looking at?

120
00:03:54,800 --> 00:03:56,920
兽医担心你会咬自己吗
Is the vet worried you're gonna bite yourself?

121
00:03:56,920 --> 00:03:58,590
这是传统的都铎式领子
It's a traditional Tudor collar.

122
00:03:58,590 --> 00:04:00,550
我请求加入学校的伊丽莎白时代社团
I'm pledging my school's Elizabethan Society,

123
00:04:00,550 --> 00:04:02,350
这是他们要求的入团羞辱仪式
and I have to wear this as a hazing ritual.

124
00:04:02,350 --> 00:04:03,500
我觉得还行啊
I don't hate it.

125
00:04:03,500 --> 00:04:04,620
我觉得这让你的脑袋看起来
I think it makes your head

126
00:04:04,620 --> 00:04:07,230
像是那种高档饼干之类的
look like one of those fancy cookies.

127
00:04:07,230 --> 00:04:09,710
我还得背诵几段莎士比亚的独白
I also have to recite several Shakespearean monologues

128
00:04:09,710 --> 00:04:12,300
然后给学校食堂加一点下流装饰
and festoon our dining hall with some bawdy bunting.

129
00:04:12,300 --> 00:04:13,620
这年代的羞辱仪式是怎么回事
What happened to hazing?

130
00:04:13,790 --> 00:04:15,440
以前都是很爷们的玩法  你懂的
It used to be macho stuff, you know,

131
00:04:15,440 --> 00:04:17,860
比如让人从你的肚脐眼喝烈酒
like making a guy drink a shot out of your belly button

132
00:04:15,440 --> 00:04:21,220
{\an8}大学兄弟会的入会仪式常伴有羞辱性质的挑战
但通常不会有杰说的那么基味十足

133
00:04:17,870 --> 00:04:21,220
或者是大家屁股夹着橘子传来传去
or passing an orange around only using your butt cheeks.

134
00:04:21,240 --> 00:04:23,650
这可是学校里最难进的社团之一
Look. It's one of the most selective groups on campus.

135
00:04:23,650 --> 00:04:25,150
我不想话说太早触自己霉头
I don't want to jinx it,

136
00:04:25,150 --> 00:04:26,660
但一周之后  我很有可能就在学习
but a week from now, I could be learning

137
00:04:26,660 --> 00:04:28,900
秘密小步舞曲的舞步了呢
the steps of the secret minuet.

138
00:04:28,900 --> 00:04:31,750
这就是学校消灭校园霸凌的后果
This is what happens when you eliminate campus bullying.

139
00:04:32,490 --> 00:04:34,180
杰  你觉得如何
Jay, what do you think?

140
00:04:34,180 --> 00:04:36,640
我们去好餐厅吃顿午饭
We'll go out for a nice lunch,

141
00:04:36,640 --> 00:04:38,470
稍微打扮一下
dress up a little bit.

142
00:04:38,530 --> 00:04:39,860
这感觉是在攻击我啊
This feels like an attack.

143
00:04:39,860 --> 00:04:41,590
我最多也只能婉转到这个地步了
All right, that's as gentle as I can go,

144
00:04:41,590 --> 00:04:43,340
我是哥伦比亚人  不是加拿大人
I am Colombian, not Canadian.

145
00:04:43,340 --> 00:04:44,720
我刚收到俱乐部寄来的电邮
I got an e-mail from the club.

146
00:04:44,720 --> 00:04:46,880
一些老人要在周间早晨占用我们的高球练习场
The older players have taken over the driving range

147
00:04:46,880 --> 00:04:49,010
来练习室外地滚球
for bocce weekday mornings.

148
00:04:49,010 --> 00:04:51,170
那又怎么样啦  你们可以晚点再打高尔夫啊
So what? You can play golf later.

149
00:04:51,170 --> 00:04:52,630
不行  我们有一个群组
No, we got a whole group --

150
00:04:52,640 --> 00:04:54,060
叫日出挥杆手
the Sunrise Swingers.

151
00:04:54,060 --> 00:04:56,130
我们每天6点见面  打一桶球
We meet there at 6:00, hit a bucket.

152
00:04:56,130 --> 00:04:57,810
群组里的一个女成员还要做背心制服呢
One of the gals is making up tank tops.

153
00:04:57,810 --> 00:05:00,770
太好了  更多休闲服
Oh, yay. More casual clothes.

154
00:05:00,770 --> 00:05:01,790
这样不行  我要去俱乐部
No, I'm going down there,

155
00:05:01,790 --> 00:05:03,430
寻求其他高球手的支持
get the support of some of the other golfers.

156
00:05:03,430 --> 00:05:05,470
-或许我们还能抢回时间段  -好主意啊
- Maybe I can fight this thing. - Okay, good idea,

157
00:05:05,470 --> 00:05:08,640
但别忘了俱乐部有着装要求啊
but don't forget that there is a dress code at the club.

158
00:05:08,640 --> 00:05:10,390
他们很可能已经撤销这规定了
They probably already overturned it.

159
00:05:10,390 --> 00:05:11,940
自从他们不再往小便斗里放冰块
Ah, the whole place went to hell

160
00:05:11,940 --> 00:05:13,700
那地方就一落千丈了
when they stopped putting ice in the urinals.

161
00:05:13,700 --> 00:05:15,610
在尿尿时摧毁某样东西
There's just something about destroying a thing

162
00:05:15,610 --> 00:05:16,680
让人有种成就感
while you're taking a pee

163
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
那令男人觉得自己雄风不减
that makes a man feel like a man.

164
00:05:21,780 --> 00:05:23,570
你好啊
Oh, well, hello there.

165
00:05:23,680 --> 00:05:26,120
-爸爸  你怎么来啦  -你好
- Uh, Dad. What are you doing here? - ‭Hi.

166
00:05:26,510 --> 00:05:28,090
我想带你去吃午饭
I thought I'd take you to lunch.

167
00:05:28,560 --> 00:05:30,330
我不只是为了吃午饭
It wasn't just about lunch.

168
00:05:30,490 --> 00:05:33,250
在三个孩子中  我一直觉得跟艾丽克斯最不亲近
Of my three kids, I've always felt least connected with Alex.

169
00:05:33,250 --> 00:05:35,160
我担心我俩之间的距离
And I'm afraid that the distance between us

170
00:05:35,160 --> 00:05:37,000
在她毕业后会越拉越远
might grow after she graduates.

171
00:05:37,260 --> 00:05:39,380
天啊  她快毕业了
Wow. Graduates?

172
00:05:40,280 --> 00:05:42,090
不过短短十年前
It was just, like, 10 years ago

173
00:05:42,090 --> 00:05:44,330
她才第一次上大学课程
when she took her first college course.

174
00:05:44,990 --> 00:05:46,200
你应该先打电话说一声的
I really wish you would've called.

175
00:05:46,200 --> 00:05:48,270
我今天去不了吃午饭  我快迟到了
I can't go to lunch today. I'm late for...

176
00:05:48,600 --> 00:05:49,840
{\an8}开普勒奖

177
00:05:48,600 --> 00:05:50,840
-要参加个活动  -所以你打扮得这么漂亮吗
- an event. - ‭Is that why you're all dressed up?

178
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
对  不过没什么大不了的
Yeah. But it's no big deal.

179
00:05:52,520 --> 00:05:54,830
对了  你看你们校报了吗
B-T-dubs, have you seen your school paper?

180
00:05:54,830 --> 00:05:56,950
你们毕业致辞的学生代表居然是只黑猩猩
Apparently, your valedictorian is a chimp.

181
00:05:56,960 --> 00:05:58,850
这种大新闻怎么没上头条
How is that not bigger news?

182
00:05:58,850 --> 00:06:00,790
这是假报纸  爸爸
It's a fake paper, Dad.

183
00:06:00,940 --> 00:06:02,060
这周是毕业生恶作剧周
It's senior prank week.

184
00:06:02,060 --> 00:06:03,320
真希望我早点知道
Oh. I wish I'd known that

185
00:06:03,320 --> 00:06:05,190
但我已经给你妈发了这条短信
before I sent your mom this text.

186
00:06:05,660 --> 00:06:08,460
"猩猩开始进化了  快把香蕉藏好"
"It's starting. Hide the bananas."

187
00:06:11,810 --> 00:06:14,400
-闹哪样  -开普勒奖
- Seriously?! - ‭The Kepler Award?

188
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
你就是要去参加这个吗
Is this where you're going,

189
00:06:15,640 --> 00:06:17,920
看起来是很重要的奖项啊
'cause it looks like it's a big deal?

190
00:06:17,920 --> 00:06:20,190
只是给决赛选手办的无聊欢迎会
It's just a boring reception for finalists.

191
00:06:20,190 --> 00:06:21,810
我就喜欢欢迎会
Well, I love a good reception.

192
00:06:21,810 --> 00:06:22,960
几点开始
What time are we expected?

193
00:06:22,960 --> 00:06:25,040
我应该不能带嘉宾入场
Oh, I don't think I'm allowed to bring guests.

194
00:06:25,040 --> 00:06:26,630
这里写着"欢迎学生家属出席"
Says here, "Families welcome."

195
00:06:26,630 --> 00:06:27,810
但我当时没回复要带
But I didn't RSVP.

196
00:06:27,810 --> 00:06:29,880
这里写着"不必预约"
Says here, "Walk-ins encouraged."

197
00:06:29,880 --> 00:06:32,230
这传单的信息量真足
What an informative flyer.

198
00:06:32,230 --> 00:06:34,010
太棒了  我们去吧
Awesome. Let's do this.

199
00:06:39,610 --> 00:06:40,820
瑜伽这玩意啊
Yoga, right?

200
00:06:40,820 --> 00:06:42,640
没有赢家  也没有输家
No winners, no losers,

201
00:06:42,640 --> 00:06:44,250
没有"谁最优秀"
no "Who's best?"

202
00:06:44,250 --> 00:06:46,930
你想要我告诉你  你是唯一一个
You want me to tell you that you are the only one

203
00:06:46,930 --> 00:06:49,150
不需要老师帮助的人吗
that didn't need help from the teacher?

204
00:06:49,150 --> 00:06:50,200
真的吗
Was I?

205
00:06:51,310 --> 00:06:53,360
-詹妮丝  你好  -你好啊
- Janice. Hi. - Hi.

206
00:06:53,360 --> 00:06:55,450
这位是克莱尔  我先生的女儿
This is Claire, my husband's daughter.

207
00:06:55,450 --> 00:06:56,560
-你好  -你好
- Hi. - Hi.

208
00:06:56,570 --> 00:06:59,010
那歌洛莉亚应该算是你的继母  对吧
So, that makes Gloria kind of like your stepmother.

209
00:06:59,010 --> 00:07:00,530
对  但我们不搞这一套
Yeah, we don't do that.

210
00:07:00,530 --> 00:07:01,760
话说
Um, anyways,

211
00:07:01,760 --> 00:07:03,830
你的新男友怎么样
how is your new boyfriend?

212
00:07:03,830 --> 00:07:05,310
很好
Pretty great.

213
00:07:05,410 --> 00:07:07,050
不过我对于我俩的年龄差
I do feel a little awkward

214
00:07:07,050 --> 00:07:08,690
是感到有些尴尬啦
about the age difference, though.

215
00:07:08,690 --> 00:07:10,140
怎么个尴尬法
Ooh, which way are we talking?

216
00:07:10,140 --> 00:07:13,000
他...才20岁出头
He's, uh, in his early 20s.

217
00:07:13,290 --> 00:07:14,770
爽爆了
Noice!

218
00:07:14,770 --> 00:07:16,160
差那么多不会尴尬吗
Isn't that embarrassing?

219
00:07:16,160 --> 00:07:18,210
才不会  勇敢去爱
No. I say go for it.

220
00:07:18,210 --> 00:07:20,030
我喜欢这个新克莱尔
Ooh, I like this new Claire

221
00:07:20,030 --> 00:07:21,960
她不会对每件事都持反对意见
that says "Yes" to things.

222
00:07:21,960 --> 00:07:24,170
换做以前  你会...
Before, you would be like, uh...

223
00:07:24,170 --> 00:07:26,090
形容令人不爽怎么说来着
what is the word for grouchy?

224
00:07:26,100 --> 00:07:27,810
现在这已经不重要了
I don't think it matters now.

225
00:07:27,920 --> 00:07:29,650
20岁出头小鲜肉啊
Early 20s, huh.

226
00:07:29,650 --> 00:07:31,410
在那年纪  还没被地心引力打败
Well, you're still beating gravity at that point.

227
00:07:31,410 --> 00:07:33,650
所有部位一定都在该在的地方  没变形
I bet everything is right where it should be.

228
00:07:33,650 --> 00:07:35,190
-没错  -是的
- Oh, yes. - Yeah.

229
00:07:35,190 --> 00:07:38,680
看看他给我发的腹肌自拍
Check out this selfie he sent of his abs.

230
00:07:38,680 --> 00:07:40,830
靠
Damn!

231
00:07:41,360 --> 00:07:44,310
跟注重自己外表的人在一起真好
It's so nice to be with someone who takes care of himself,

232
00:07:44,310 --> 00:07:46,010
不像我这年纪的男人  不修边幅
not like the guys my age.

233
00:07:46,020 --> 00:07:47,210
可不是嘛
Tell me about it.

234
00:07:47,210 --> 00:07:48,950
杰开始有点不在意了
Jay's starting to give up a little bit.

235
00:07:48,950 --> 00:07:50,540
从他穿的衣服就能看出来
You know, in the way that he's dressing.

236
00:07:50,540 --> 00:07:54,430
不如你把男友带来我家  提醒一下杰
Why don't you bring your guy by the house to remind Jay

237
00:07:54,440 --> 00:07:57,380
女人喜欢努力维持外表的男人
that women like a man that make a little effort.

238
00:07:57,380 --> 00:08:00,060
-我们今天有空  方便吗  -太棒了
- Um, well, we're free later today, if that works. - Perfect.

239
00:08:00,060 --> 00:08:02,010
克莱尔  你也来  你就能帮我
And, Claire, you come, too, so that you help me

240
00:08:02,010 --> 00:08:04,330
把杰推往正确的方向
nudge Jay in the right direction.

241
00:08:04,330 --> 00:08:05,810
我可不希望我的第一次"拒绝"
Well, I wouldn't want my first "No"

242
00:08:05,810 --> 00:08:08,570
-是对我继母说的  -不是说了不搞这一套吗
- to be to my stepmother. - I said we're not doing that.

243
00:08:10,930 --> 00:08:12,390
小卡  快点
Cam, hurry!

244
00:08:12,400 --> 00:08:13,170
我们到得够早的话
If we get there early enough,

245
00:08:13,180 --> 00:08:15,120
就能提交一个关于美储联主席的问题
we get to submit a question about Greenspan.

246
00:08:15,120 --> 00:08:16,420
我有个关于滞胀的好问题 
I got a doozy about stag-flation.

247
00:08:16,420 --> 00:08:18,060
-听我说完  -你
- Just hear me out. - You...

248
00:08:18,310 --> 00:08:20,320
-我们决定好了的  -不  是你决定好了
- We decided... - No, you decided.

249
00:08:20,320 --> 00:08:22,450
而且米奇尔  我们昨晚玩得那么开心
And, Mitchell, we had so much fun last night.

250
00:08:22,450 --> 00:08:24,140
莉莉还有一晚才回来
Lily's gone for one more night.

251
00:08:24,140 --> 00:08:26,870
咱们出去吧  走啦  找点乐子嘛
Let's go out! Come on. Have some fun.

252
00:08:26,870 --> 00:08:28,370
打破我们的"连续两晚"约定吗
And break our two-night-in-a-row rule?

253
00:08:28,370 --> 00:08:30,510
才不  绝不  我不要
No, no. I don't think so.

254
00:08:30,510 --> 00:08:32,230
得了  你昨晚才睡了两个小时
Okay, you slept two hours last night.

255
00:08:32,240 --> 00:08:34,060
你知道当你太累时会撞墙上吧
You know you hit a wall when you get overtired.

256
00:08:34,060 --> 00:08:36,550
-可不是闹着玩的  -你知道我怎么想吗
- It's very intense. - You know what I think this is?

257
00:08:36,550 --> 00:08:38,160
我觉得你在担心自己跟不上
I think you're worried that you can't keep up

258
00:08:38,160 --> 00:08:39,780
我和我的青春活力
with me and my youthful spirit.

259
00:08:39,780 --> 00:08:41,940
那天你还管冰箱叫冰盒子来着
The other day, you called a refrigerator an icebox.

260
00:08:41,940 --> 00:08:43,380
那才不老  那叫乡村风情
That's not old, that's country cute.

261
00:08:43,380 --> 00:08:45,960
-行吧  -面对现实吧  你生来老成
- Okay. - Let's face it. You were born 50,

262
00:08:45,970 --> 00:08:49,060
而我却在内心永葆青春
and I've always been young at heart.

263
00:08:49,060 --> 00:08:51,180
你知道吗  也许这就是我们初次见面时
And you know what? Maybe that's what attracted you

264
00:08:51,180 --> 00:08:54,220
我吸引你的原因...  我的少年魅力
to me in the first place... my boyish charm.

265
00:08:54,220 --> 00:08:57,110
而你则是个成熟沧桑的男人  来到我身边...
And you were an older, seasoned man who came and...

266
00:08:57,660 --> 00:09:00,120
{\an8}1967年电影《毕业生》中罗宾逊太太诱引年轻小伙的经典桥段

267
00:08:57,630 --> 00:09:00,090
引诱我  罗宾逊先生
seduced me, Mr. Robinson.

268
00:09:00,090 --> 00:09:02,200
好  行  这真是个"新潮"的比喻
Okay, yeah, that's a youthful reference.

269
00:09:02,340 --> 00:09:04,150
你该和你的新朋友炫耀一下
You should trot that out with your new friends.

270
00:09:04,160 --> 00:09:05,870
小卡  你每次都是这样
Cam, this is so you, okay?

271
00:09:05,870 --> 00:09:06,990
你把自己累垮了
You're running yourself ragged

272
00:09:06,990 --> 00:09:08,220
就为了证明自己还年轻
trying to remain young.

273
00:09:08,230 --> 00:09:10,640
我是说  接受自己变老了一点点这个事实
I mean, there's nothing wrong with accepting the fact

274
00:09:10,640 --> 00:09:11,790
没什么不好的
that you're getting a little older.

275
00:09:11,790 --> 00:09:13,740
除非你承认得太早
Unless you're admitting it too soon.

276
00:09:13,740 --> 00:09:15,610
你不会想某天一拍脑袋想
You don't want to look up one day and think,

277
00:09:15,610 --> 00:09:17,210
"我是不是忘了什么事"
"Oh, what did I forget to do?

278
00:09:17,210 --> 00:09:19,180
"没错  享受生活"
"Oh, yeah. Live."

279
00:09:19,340 --> 00:09:20,960
行了  如果你要找我的话
Well, you know what? If you need me,

280
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
我会在宾克家的暖身派对  就在...
I'm gonna be pre-gaming in Binker's loft in...

281
00:09:23,770 --> 00:09:25,560
一个废弃的罐头厂
an abandoned cannery

282
00:09:25,790 --> 00:09:27,650
老泡菜街区那里
in the old pickle district.

283
00:09:27,650 --> 00:09:29,460
感觉他家通风就很棒
Sounds drafty.

284
00:09:30,990 --> 00:09:32,490
好球
Nice roll.

285
00:09:32,490 --> 00:09:34,880
地滚球的战局比我害怕的还要糟糕
The bocce situation was worse than I feared.

286
00:09:34,880 --> 00:09:36,120
我得把场地夺回到
I had to get the range back

287
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
日出挥杆手的手中
in the hands of the Sunrise Swingers.

288
00:09:38,970 --> 00:09:41,030
听我说  这事别张扬
Listen, I, uh, got to be discreet.

289
00:09:41,030 --> 00:09:43,450
我似乎深入敌后了
Uh, I'm sort of behind enemy lines here.

290
00:09:43,720 --> 00:09:45,650
但是如果我没搞错的话
But, uh, if I'm not mistaken,

291
00:09:46,000 --> 00:09:47,430
你也是我们的一员
you're a fellow, uh,

292
00:09:47,830 --> 00:09:49,010
-挥杆手[换妻俱乐部]  -你说什么
- "Swinger." - Excuse me?

293
00:09:49,010 --> 00:09:51,330
没事没事  我理解  只是...
No, no, it's okay. I'm cool. It's just that I, uh...

294
00:09:51,600 --> 00:09:53,140
我在试着搞点事情
I'm trying to get something started here.

295
00:09:53,190 --> 00:09:55,740
我是说  毫无疑问我们得秘密见面
I mean, uh, of course we have to meet in secrecy,

296
00:09:55,740 --> 00:09:57,400
但我也不介意在我家举办
but I don't mind hosting at my house.

297
00:09:57,410 --> 00:09:59,610
-你不会真的在...  -夫人  醒醒吧
- Are you actually suggesting... - Lady, wake up.

298
00:09:59,610 --> 00:10:01,790
我们的生活方式正在遭袭
Our way of life is under attack.

299
00:10:01,800 --> 00:10:03,130
很快  我们人都凑不够一场
Pretty soon, there won't be enough of us

300
00:10:03,130 --> 00:10:04,290
完整的四人对抗赛[性爱]了
for a decent foursome.

301
00:10:04,290 --> 00:10:05,470
我得走了
I have to go.

302
00:10:05,500 --> 00:10:06,820
好吧  考虑一下我说的话
Okay. Well, just think about it.

303
00:10:06,820 --> 00:10:08,680
-就这样  你考虑考虑吧  -好
- That's all. Just think about it. - Okay.

304
00:10:09,220 --> 00:10:10,980
-值得一试  是吧  -什么
- Worth a shot, huh? - What?

305
00:10:11,300 --> 00:10:12,650
我才不是这个意思
No, that's not what I meant.

306
00:10:12,650 --> 00:10:14,720
这就是你们地滚球玩家所关心的吗
Oh, that's what you bocce players are about, huh?

307
00:10:14,720 --> 00:10:16,890
发现什么好的  就要毁掉它
You find something nice, and you ruin it.

308
00:10:19,590 --> 00:10:20,940
那是施蒂格利茨博士
That's Dr. Stieglitz.

309
00:10:20,940 --> 00:10:22,940
他有这个奖项赢家的最后决定权
He makes the final decision on the award.

310
00:10:22,940 --> 00:10:25,650
他聪明又吓人  令人过目难忘
He's brilliant and scary and impossible to impress.

311
00:10:25,650 --> 00:10:27,090
我知道这话听起来像老爸卖瓜
Hey, I know this is your dad talking,

312
00:10:27,090 --> 00:10:28,530
但你自己也很聪明又吓人
but you're pretty brilliant and scary

313
00:10:28,530 --> 00:10:30,110
令人过目难忘啊
and impossible yourself.

314
00:10:31,620 --> 00:10:33,340
好吧  我已经露过面了
Okay. I've made an appearance.

315
00:10:33,350 --> 00:10:35,560
-我们应该可以走了  -别这样  艾丽克斯
- I think we can go. - Come on, now, Alex.

316
00:10:35,560 --> 00:10:37,060
这是为你举办的派对
This is a party in your honor,

317
00:10:37,060 --> 00:10:38,820
况且你还带着你私人的啦啦队长
and you're here with your own personal cheerleader.

318
00:10:38,820 --> 00:10:40,880
-爸爸  我只是...  -我知道怎么激励一群学者
- Dad, I just... - I know how to pump up an academic crowd.

319
00:10:40,880 --> 00:10:42,740
我还激励过一个辩论队呢
I had to cheer for the debate team once.

320
00:10:42,760 --> 00:10:46,000
"要有说服力 要啊要有说服力"
"Be persuasive, B-E persuasive."

321
00:10:47,240 --> 00:10:49,000
-"要啊要啊..."  -够了
- "B-E P-E-R-S... " - That's enough.

322
00:10:49,810 --> 00:10:52,610
"妈的  干脆去问薛定谔的猫得了"
"Damn. Might as well ask Schrodinger's cat."

323
00:10:55,630 --> 00:10:56,440
宠物啊
Pets.

324
00:10:56,530 --> 00:10:59,150
我曾经养过一只能用遥控器的金刚鹦鹉
I once had a macaw that could use a remote control.

325
00:10:59,150 --> 00:11:01,380
成天看有线电视  你也许会想...
Watched a lot of cable. You'd think, uh...

326
00:11:01,380 --> 00:11:04,010
它会看动物星球  但它主要看的是电影频道
You'd think Animal Planet, but it was mostly Cinemax.

327
00:11:04,010 --> 00:11:05,290
我是艾丽克斯的爸爸
I'm Alex's dad.

328
00:11:05,730 --> 00:11:07,320
艾丽克斯  过来这里
Alex, get in here.

329
00:11:07,440 --> 00:11:10,860
实际上  我刚才指的是一个思维实验
Actually, I was referring to a thought experiment

330
00:11:10,870 --> 00:11:13,570
关于量子力学中的一个悖论
concerning a paradox in quantum mechanics.

331
00:11:14,660 --> 00:11:16,840
是啊  妙哉妙哉
Yes, quite, quite.

332
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
你们都是哪里人啊
Where are you all from originally?

333
00:11:20,910 --> 00:11:22,680
太让人尴尬了
It was so embarrassing.

334
00:11:22,680 --> 00:11:24,740
施蒂格利茨教授是个天才
Professor Stieglitz is a genius.

335
00:11:24,740 --> 00:11:27,080
他才不会喜欢说着"妙哉妙哉"
He doesn't fall for people who pretend to understand him

336
00:11:27,080 --> 00:11:28,920
来假装听得懂他的话的人
by saying things like "Quite, quite,"

337
00:11:28,920 --> 00:11:31,060
或者"确实如此"  或者...
or, "Indeed," or...

338
00:11:31,060 --> 00:11:33,130
有道理啊  兄弟
Touche, my good man!

339
00:11:33,710 --> 00:11:35,850
不过说真的  我有个科学问题
But seriously, I-I have a science question

340
00:11:35,850 --> 00:11:37,970
-我总是想不清楚  -要不就再想想
- I've always wondered about. - Uh, maybe keep wondering.

341
00:11:38,320 --> 00:11:41,950
多少量的氦气能安全地让婴儿
Would there be a safe amount of helium you could give a baby

342
00:11:42,100 --> 00:11:44,430
从地面微微飘起呢
that would lift it off the ground?

343
00:11:44,480 --> 00:11:45,110
什么
What?

344
00:11:45,110 --> 00:11:47,290
我不想让他飘走
Oh. I don't want it to float away.

345
00:11:47,290 --> 00:11:49,120
我只想让他玩得开心
I-I just want it to have fun.

346
00:11:52,890 --> 00:11:53,680
我们能...
Can we...

347
00:11:55,750 --> 00:11:57,130
你能帮我个忙吗
Could you do me a favor?

348
00:11:57,130 --> 00:11:59,110
我今天有包裹要送到我宿舍
I'm having a package delivered to my dorm room,

349
00:11:59,110 --> 00:12:00,930
需要有人留在那里签收
and someone needs to be there to sign for it.

350
00:12:00,930 --> 00:12:01,920
你室友做不了吗
Can't your roommate do it?

351
00:12:01,930 --> 00:12:03,900
不行  她被驱逐出境了
No. She got deported.

352
00:12:03,900 --> 00:12:05,330
她不是从阿肯色州来的吗
I thought she was from Arkansas.

353
00:12:05,330 --> 00:12:08,540
是啊  但是她的父母是...卖国贼
Yeah, but her parents were... traitors.

354
00:12:08,540 --> 00:12:10,350
-贝丝和艾伦  -别难过
- Beth and Allen? - Don't feel bad.

355
00:12:10,350 --> 00:12:11,640
我们都被骗了
We all fell for it.

356
00:12:11,770 --> 00:12:13,630
所以你想让我回你的宿舍
So you want me to go back to your dorm room

357
00:12:13,630 --> 00:12:15,570
坐着等一个包裹吗
and sit and wait for a package?

358
00:12:15,790 --> 00:12:16,720
没错
Yes.

359
00:12:17,710 --> 00:12:20,530
糟糕  宝贝  我...
Oh, sh-shoot, honey. I...

360
00:12:21,750 --> 00:12:25,190
家里也有一个包裹要等我去收  所以...
I have a delivery coming back to the house, too, so...

361
00:12:25,750 --> 00:12:26,820
我得赶紧去了
I should run.

362
00:12:27,180 --> 00:12:29,990
-如果你必需得回去的话  行  -是的  我很抱歉
- Well, if you have to. - Yeah. I'm so sorry.

363
00:12:30,170 --> 00:12:32,690
不过祝你好运  好吗
But, hey, good luck, okay?

364
00:12:34,160 --> 00:12:35,030
再见  爸爸
Bye, Dad.

365
00:12:39,560 --> 00:12:41,370
我看起来是不是有点...
Uh, did I seem a little...

366
00:12:41,370 --> 00:12:43,970
过于无情  冷漠  没错
Zero Kelvin? Cold. Yeah.

367
00:12:44,420 --> 00:12:45,230
所以你觉得我
So you think I was...

368
00:12:45,230 --> 00:12:46,650
就像一组数的总和除以
Like the sum of a group of numbers divided by

369
00:12:46,650 --> 00:12:49,480
这组数的数量  平均数[刻薄]
the number of those numbers? Mean.

370
00:12:49,620 --> 00:12:51,970
怪不得没人愿意跟你一起编码  蒂娜
This is why no one wants to code with you, Tina.

371
00:13:01,910 --> 00:13:04,550
你是怎么找到我的
Hey. How in the world did you find me?

372
00:13:04,870 --> 00:13:07,540
你知道那个可以安在孩子手机上的定位软件吧
You know that app you can put on kids' phones to track them?

373
00:13:07,550 --> 00:13:10,160
我给了你个惊喜  你就在我手机上安这个
You put one on my phone after I surprised you today?

374
00:13:10,370 --> 00:13:12,480
别说了  我已经很内疚了
Don't make me feel worse than I already do.

375
00:13:13,290 --> 00:13:15,120
等等  你赢了
Wait a minute. You won?!

376
00:13:15,170 --> 00:13:16,900
恭喜你
Congratulations!

377
00:13:16,910 --> 00:13:19,520
不用这样为我高兴  我受之有愧
Please don't be happy for me. I can't take it.

378
00:13:19,520 --> 00:13:21,200
我对你太过分了
I was such a jerk to you.

379
00:13:21,220 --> 00:13:24,270
没有  宝贝  我理解
No, honey, I get it. I, uh...

380
00:13:24,270 --> 00:13:26,320
我知道我让你尴尬了
I know I can be embarrassing. I...

381
00:13:26,610 --> 00:13:28,270
在聪明人身边我就是会紧张
I just get nervous around smart people.

382
00:13:28,270 --> 00:13:29,570
有的时候对你也是
Sometimes even you.

383
00:13:30,520 --> 00:13:31,970
我第一次说"妙哉妙哉"的时候
The first time I ever said "Quite, quite"

384
00:13:31,980 --> 00:13:33,550
是你六岁那年  就在你跟我解释了
was when you were 6 years old and you just told me

385
00:13:33,550 --> 00:13:35,710
植物是怎么产生二氧化碳之后
about how plants make carbon dioxide.

386
00:13:35,710 --> 00:13:37,290
你可能不相信  但是
This may surprise you, but...

387
00:13:38,130 --> 00:13:39,850
有的时候我希望我能更像你
sometimes I wish I was more like you,

388
00:13:40,180 --> 00:13:42,790
你总是能享受生活
the way you're always able to enjoy life.

389
00:13:43,550 --> 00:13:45,670
不管你信不信  我对我爸爸也是这种感觉
Believe it or not, I felt the same way about my dad.

390
00:13:45,670 --> 00:13:47,490
我其实  跟他比是个悲观主义者
I'm a... I'm a pessimist compared to him.

391
00:13:47,490 --> 00:13:49,720
而他的父亲因为笑太多
And his dad actually suffered

392
00:13:49,720 --> 00:13:51,670
得了疝气
from a smile-induced hernia.

393
00:13:52,510 --> 00:13:53,400
这是恶作剧周
It's prank week,

394
00:13:53,410 --> 00:13:55,860
我却全程待在图书馆
and I spent the whole time in the library.

395
00:13:56,870 --> 00:13:58,180
有的时候我感觉自己只是经历了
Sometimes I feel like I just went through

396
00:13:58,180 --> 00:13:59,960
本应该是生命中最美好的四年
the four best years of my life,

397
00:14:00,200 --> 00:14:02,260
而没有让这四年
only I forgot to make them

398
00:14:02,260 --> 00:14:04,110
成为我生命中最美好的回忆
the four best years of my life.

399
00:14:04,880 --> 00:14:06,220
大学还没结束呢
Well, college isn't over.

400
00:14:07,580 --> 00:14:08,780
我可能能帮你弥补一下
And I just may be able to help you

401
00:14:08,780 --> 00:14:10,450
逝去的一些时光
make up for a little lost time.

402
00:14:10,450 --> 00:14:12,200
辣翅智力赛要开始了
Hot Wing Trivia's about to start.

403
00:14:12,200 --> 00:14:14,330
我给你们登记的队名叫"邓菲队"
I have you guys registered as "The Dunphys"?

404
00:14:14,330 --> 00:14:15,400
你怎么
How did you...?

405
00:14:15,780 --> 00:14:17,010
你知道我要来
You knew I was coming?

406
00:14:17,010 --> 00:14:20,200
别忘了你是从哪知道的那个定位软件
Let's not forget where you learned about that tracking app.

407
00:14:20,830 --> 00:14:23,040
还有一点小变动
And there's one tiny change.

408
00:14:23,190 --> 00:14:25,600
我们的队名叫无敌邓菲
We're actually the MacDunphys.

409
00:14:28,440 --> 00:14:31,650
只有我爸爸会认为这种冷知识竞赛
Only my dad would think that a trivia game...

410
00:14:31,650 --> 00:14:33,890
纽约三角内衣工厂火灾 
The Triangle Shirtwaist Fire.

411
00:14:34,450 --> 00:14:36,680
比赛的时候在头上顶帽子
...where you balance hats on your head,

412
00:14:37,000 --> 00:14:38,290
赢了要喝啤酒
drink beer as a reward...

413
00:14:38,290 --> 00:14:40,310
卡里姆·阿卜杜·贾巴尔[著名篮球明星]
Kareem Abdul-Jabbar.

414
00:14:40,620 --> 00:14:42,650
输了要吃辣翅
- - ...and eat hot wings as a punishment...

415
00:14:42,650 --> 00:14:44,680
米勒德·菲尔莫尔[总统]
Millard Fillmore!

416
00:14:46,370 --> 00:14:49,420
...最后还要来点苏格兰口音
...needed that one last twist of a Scottish accent.

417
00:14:49,420 --> 00:14:52,700
糊涂蛋  喷嚏精
Dopey, Sneezy...

418
00:14:52,700 --> 00:14:55,390
生气鬼[白雪公主小矮人]
and Grumpy?

419
00:14:58,300 --> 00:15:00,100
有人说生活中最重要的事
Whoever said the most important thing in life

420
00:15:00,100 --> 00:15:01,500
就是拿奖
is winning awards...

421
00:15:04,710 --> 00:15:06,100
他说的也不无道理
...wasn't all wrong.

422
00:15:10,930 --> 00:15:13,810
我还记得格林斯潘先生
I still remember the day Mr. Greenspan

423
00:15:13,810 --> 00:15:17,050
提出"非理性繁荣"这个词的那天
coined the term "Irrational exuberance."

424
00:15:17,050 --> 00:15:19,480
他洗了个比平常的都久的澡
He had taken a longer than usual tub

425
00:15:19,480 --> 00:15:21,790
当他坐在泡泡浴中的时候
and, as he sat in the soapy water...

426
00:15:21,790 --> 00:15:23,600
我犯了个错
I had made a mistake.

427
00:15:23,940 --> 00:15:25,320
小卡踏上了一段冒险
Cam was off on an adventure

428
00:15:25,320 --> 00:15:27,580
而我坐在那儿无聊得要死
while I sat there dying of boredom,

429
00:15:27,590 --> 00:15:31,170
周围全是快要老死的人
surrounded by people dying of natural causes.

430
00:15:31,600 --> 00:15:33,470
我要继续跳  好吗
I'm gonna keep the bounce going, okay?

431
00:15:33,470 --> 00:15:34,090
继续跳
Keep the bounce going.

432
00:15:34,090 --> 00:15:34,780
你知道吗  动起脖子来
Yeah, you know, it's a little more

433
00:15:34,780 --> 00:15:36,660
-更有感觉  -我的天
- sass in the neck, because... - Oh, my gosh!

434
00:15:36,660 --> 00:15:38,120
米奇尔  你来这里干什么
Mitchell, what are you doing here?

435
00:15:38,120 --> 00:15:40,500
-讲座怎么办  -讲座真是要命了
- What about the lecture? - Well, uh, it was deadly.

436
00:15:40,500 --> 00:15:42,190
我还没到该老的时候心就老了
Yeah, I'm getting old before my time.

437
00:15:42,190 --> 00:15:43,870
带我一起玩吧  让我重拾年轻活力吧
Please take me with you! Make me young again!

438
00:15:43,870 --> 00:15:46,160
我的天  我们真高兴你来了
Oh, my gosh, we're so happy you're here.

439
00:15:46,160 --> 00:15:47,610
-真的吗  -当然
- Really? - Yeah, of course.

440
00:15:47,610 --> 00:15:48,460
不说"早跟你说了吧"
No "I told you so"?

441
00:15:48,460 --> 00:15:50,800
不说了  我们年轻人不这样
No. That's not how my generation does it.

442
00:15:50,810 --> 00:15:52,640
看看你  还这么有劲头
Well, check you out, still going strong.

443
00:15:52,640 --> 00:15:55,050
你知道吗  我觉得我吸收年轻劲儿更精神了
Yeah, you know what? I think I'm just feeding off the energy,

444
00:15:55,060 --> 00:15:56,540
我很久没有感觉这么清醒了呢
because I haven't felt this awake in...

445
00:15:56,540 --> 00:15:57,590
等一下
Hold on just a second.

446
00:15:57,600 --> 00:15:59,770
蓝衣服的  说你呢  蓝衣服的
Yo, blue guy! Hey, blue shirt!

447
00:15:59,780 --> 00:16:01,080
怎么样  兄弟
What's up, bro? Hey!

448
00:16:01,090 --> 00:16:02,570
你看我干嘛  你想干嘛
You looking at me? What do you want to do?

449
00:16:02,570 --> 00:16:04,250
你想跳舞吗  为什么他一直盯着我
You want to dance? Why is he staring at me?

450
00:16:04,250 --> 00:16:06,850
其实  其实我没觉得他在看你
You know, you know, I don't think he was looking at you.

451
00:16:06,860 --> 00:16:08,350
感觉他是在看我  什么
It seems like he's looking at me. What's...

452
00:16:08,350 --> 00:16:09,600
你是不是有点累了
Are you getting a little tired?

453
00:16:09,600 --> 00:16:11,220
得了吧  我要累了还能这样
Oh, please. Can a tired guy do this?

454
00:16:11,220 --> 00:16:13,510
我爱这些人
Da! Hey, I love these guys! Whoa.

455
00:16:13,510 --> 00:16:16,570
你认识达里尔吗  他妈妈是1990年
Oh, did you know Daryl... Daryl's mom was the runner-up

456
00:16:16,570 --> 00:16:20,540
伊利诺伊小姐选美赛的亚军
in the Miss Illinois pageant in 1990?!

457
00:16:20,540 --> 00:16:22,710
♪ 那一年我毕业 ♪
♪ The year I graduated ♪

458
00:16:22,710 --> 00:16:24,240
♪ 达里尔的妈妈很美艳 ♪
♪ Daryl's mom was hot ♪

459
00:16:24,240 --> 00:16:25,930
你真棒
Fantastic.

460
00:16:25,930 --> 00:16:28,040
小卡  我觉得你要撞墙上了
Cam, I think you might be hitting that wall.

461
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
没有没有  我没事  我要
No, no, no, I'm fine. I would...

462
00:16:29,720 --> 00:16:31,690
这个小丑盯着我干什么
What's this clown staring at? Hey!

463
00:16:31,690 --> 00:16:33,430
不不不  不要拿手指我
No, no, no, no, no, don't point at me.

464
00:16:33,430 --> 00:16:34,610
不然我把你的手指
I'll rip your finger off

465
00:16:34,610 --> 00:16:36,330
扯下来喂给你的红发女友
and feed it to your red-headed girlfriend!

466
00:16:36,330 --> 00:16:37,710
好了  那是个镜子
Okay, that is a mirror.

467
00:16:37,710 --> 00:16:40,020
而且我知道这件毛衣显得我胸很大了
And I knew this sweater made me look busty.

468
00:16:40,270 --> 00:16:42,110
为什么我的手在抖
Okay, w-w-why is my hand shaking?

469
00:16:42,110 --> 00:16:43,600
有人往我饮料里下药了吗
Did somebody put something in my drink?

470
00:16:43,610 --> 00:16:47,190
你们这堆兴奋剂上瘾  爱骑小摩托的
Hey! Did one of you Ritalin-addicted millennial

471
00:16:47,190 --> 00:16:50,570
千禧一代是不是有人给我下药了
scooter jockeys dose me? Huh?

472
00:16:50,570 --> 00:16:52,690
怎么  你们以为能把我这棵大树放倒吗
What, you think you can take this tree down, do you?

473
00:16:52,690 --> 00:16:55,030
怎么着  我可是棵参天红木
Well, guess what! I'm a redwood!

474
00:16:55,030 --> 00:16:57,160
没错  你们还没生出来我就在这了
That's right, I was here before you were born,

475
00:16:57,160 --> 00:16:58,490
你们没了我也还在这
and I'll be here after you're gone!

476
00:16:59,480 --> 00:17:01,420
他有时候就这样  他只是需要睡一下
He gets like this. He just needs a nap.

477
00:17:01,420 --> 00:17:02,590
-该睡觉了  -好的
- Nap time. - Okay.

478
00:17:02,590 --> 00:17:04,040
-睡觉  走吧  -不  可是我还不想走
- Nap. Let's go. - No, I don't want to go, though!

479
00:17:04,040 --> 00:17:05,200
-我喜欢我的新朋友  -我知道
- I like my new friends! - Yeah, I know.

480
00:17:05,200 --> 00:17:06,900
你们喜欢我吗  我可喜欢你们了
Do you guys like me? 'Cause I like you!

481
00:17:06,900 --> 00:17:08,350
我想留下
Yeah. I want to stay!

482
00:17:08,350 --> 00:17:09,630
我对一切都好抱歉
And I'm really sorry about everything.

483
00:17:09,630 --> 00:17:11,030
-你得放开他  -我好抱歉
- You got to let him go. - No, I'm sorry.

484
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
你得放开他  没事的
You got to let him go. It's okay.

485
00:17:12,070 --> 00:17:12,910
-谢谢你  -我好抱歉
- Thank you. - I'm so sorry.

486
00:17:12,910 --> 00:17:15,120
-再见  -我不知道你没盯着我看
- Bye-bye. - I didn't know you weren't staring at me.

487
00:17:15,120 --> 00:17:17,680
-没事的  -不  我不想走
- Shh. It's okay. - No, I don't want to go.

488
00:17:18,970 --> 00:17:21,760
伊丽莎白时代社团的独白非常成功
I nailed my monologues for the Elizabethan Society.

489
00:17:21,760 --> 00:17:24,090
吾认为我能成为新一任莉齐
Methinks you're looking at a brand-new Lizzie.

490
00:17:24,090 --> 00:17:25,230
这么说"窝认为"没错
So it is "Methinks."

491
00:17:25,230 --> 00:17:28,480
那我说的时候杰怎么总纠正我
So, why does Jay correct me every time I say that?

492
00:17:29,590 --> 00:17:33,010
杰  来客人了  别躲在卧室里
Jay, we have company! Do not hide in the bedroom.

493
00:17:35,090 --> 00:17:35,940
你好
Hello.

494
00:17:35,940 --> 00:17:37,640
多谢你特意过来
Thank you for coming.

495
00:17:37,840 --> 00:17:40,050
-你男朋友在哪  -他在停车
- Where's the boyfriend? - He's just parking.

496
00:17:40,050 --> 00:17:43,170
跟你说  我们在来的路上发现一件事
And, you know, we realized something on the way over,

497
00:17:43,170 --> 00:17:45,040
有点尴尬
and it's a little awkward.

498
00:17:45,500 --> 00:17:47,010
是开胃菜  我马上回来
Those are my hors d'oeuvres. I'll be back.

499
00:17:47,010 --> 00:17:48,980
-给自己弄杯喝的  -好
- Make yourself a drink. - Okay.

500
00:17:50,540 --> 00:17:51,610
性感辣妹
Hey, hot stuff.

501
00:17:51,870 --> 00:17:54,020
你确定这一点也不诡异吗
Are you sure this isn't a little weird?

502
00:17:54,020 --> 00:17:56,930
我没想到我们要帮助的情侣
Well, I wasn't expecting the couple we'd be helping out

503
00:17:56,930 --> 00:17:59,280
会是我外公和他妻子  但是
to be my grandpa and his wife, but...

504
00:17:59,300 --> 00:18:00,490
我们的恋情
our relationship was gonna be

505
00:18:00,490 --> 00:18:02,160
-迟早要公开的  -是啊
- out in the open eventually. - Yeah.

506
00:18:02,160 --> 00:18:04,190
我基本已经和所有认识的人炫耀过了
I kind of bragged about it to everyone I know.

507
00:18:04,200 --> 00:18:05,900
你可真甜
Oh, you're so sweet.

508
00:18:07,140 --> 00:18:08,240
是我女儿
My daughter.

509
00:18:08,440 --> 00:18:10,950
她想叫朋友来玩  我说过不准办派对
She wants to have friends over. I said no parties.

510
00:18:10,950 --> 00:18:12,430
你放松
Hey, you relax.

511
00:18:14,860 --> 00:18:17,740
丹尼丝  是时候轮到你妈妈与我出来放松一晚了
Denise, your mother and I deserve one night off.

512
00:18:20,560 --> 00:18:22,150
俱乐部的女士
The lady from the club!

513
00:18:22,150 --> 00:18:23,970
要么她不知道我是歌洛莉亚的丈夫
Either she didn't know I was Gloria's husband

514
00:18:23,970 --> 00:18:25,760
事态马上会变得非常尴尬
and things were about to get very awkward,

515
00:18:26,030 --> 00:18:28,400
要么她知道  她是因为我无意的提议
or she did know and she was here to follow up

516
00:18:28,400 --> 00:18:30,440
来玩"四人行"了
on my accidental proposition.

517
00:18:30,590 --> 00:18:32,220
老天  我真讨厌家里来人
God, I hate company!

518
00:18:33,550 --> 00:18:35,280
性感辣妹
Hey, hot stuff.

519
00:18:35,340 --> 00:18:36,500
你的小狼狗呢
Where's your boy toy?

520
00:18:36,500 --> 00:18:39,550
他在打电话  不过我得说一声
Oh, he's making a phone call. Got to say, though,

521
00:18:39,550 --> 00:18:42,310
我觉得有点尴尬  因为原来
I feel kind of awkward because, turns out,

522
00:18:42,310 --> 00:18:44,600
-他跟歌洛莉亚有亲戚关系  -什么
- he's related to Gloria. - What?

523
00:18:45,230 --> 00:18:47,900
是我女儿  我得处理一下  抱歉
My daughter. I have to handle this. Sorry.

524
00:18:49,180 --> 00:18:50,840
克莱尔  我有个大消息
Claire, I have big news.

525
00:18:50,990 --> 00:18:53,090
老天  假如是我想的那个
Oh, God. If it's what I think it is,

526
00:18:53,090 --> 00:18:55,090
我不知道你该不该这样做
I don't know if that's a good idea.

527
00:18:55,090 --> 00:18:56,340
我知道  人们会说
I know. People will say

528
00:18:56,350 --> 00:18:58,370
我过于迷恋老旧的人和事了
I've taken my love of old things too far.

529
00:18:58,370 --> 00:18:59,800
但我很开心
But I'm happy.

530
00:18:59,800 --> 00:19:02,750
不是我炫耀  但我是第一个进去的拉丁裔
And not to brag, but I'm the first Latino to get in there.

531
00:19:02,760 --> 00:19:05,700
老天  我觉得我有点责任
Oh, boy. I feel sort of responsible for this.

532
00:19:05,700 --> 00:19:08,170
我认为这更归功于我的表现
Um, I think it has a little more to do with my performance.

533
00:19:08,170 --> 00:19:09,410
我表现十分杰出
I distinguished myself

534
00:19:09,410 --> 00:19:11,620
所有的女性重点部分都被我征服了
when I did literally all the girl parts.

535
00:19:11,620 --> 00:19:14,870
我得去往脸上泼点水
I need to go splash some water on my face.

536
00:19:15,420 --> 00:19:17,330
等一下  你最近有在做仰卧起坐吗
Wait a minute. Have you been doing sit-ups?

537
00:19:17,330 --> 00:19:18,650
每晚都做  为了持久力
Oh, every night for stamina.

538
00:19:18,650 --> 00:19:20,530
不然我不会表现得那么好
I would not have been able to perform without it.

539
00:19:20,530 --> 00:19:22,210
我甚至还加入了一些舌头练习
I even threw in some tongue exercises

540
00:19:22,210 --> 00:19:24,090
因为我的悍妇[《驯悍记》]要好久才到高潮
because my "Shrew" was taking forever.

541
00:19:25,500 --> 00:19:26,600
老天
Oh, God.

542
00:19:26,600 --> 00:19:28,410
爸  你又在躲什么
Dad, what are you hiding from?

543
00:19:28,410 --> 00:19:29,760
等我告诉你我在俱乐部
You'll know after I tell you

544
00:19:29,760 --> 00:19:31,590
和那女人说了什么  你就知道了
what I said to that woman from the club.

545
00:19:32,010 --> 00:19:33,170
她怎么来了
What is she doing here?

546
00:19:33,170 --> 00:19:35,740
-她是来让你脱下这身衣服的  -你知道了啊
- She's trying to get you out of those clothes. - You know?

547
00:19:35,750 --> 00:19:37,630
是的  我们在瑜伽课上谈过了
Yes! We talked about it at yoga.

548
00:19:37,630 --> 00:19:38,920
那是歌洛莉亚的主意
It was Gloria's idea.

549
00:19:38,920 --> 00:19:40,700
我只是来当润滑油作用的
I just came along to grease the wheels.

550
00:19:40,700 --> 00:19:44,080
什么  你说这句前我本来差点要同意了
What?! I was almost considering it until you added that part.

551
00:19:44,080 --> 00:19:45,700
我得去往脸上泼点水
I gotta splash water on my face.

552
00:19:47,360 --> 00:19:49,090
这地方真冷清  想走吗
This place is dead. Want to bounce?

553
00:19:49,090 --> 00:19:50,440
不  我们不必和一大群人一起
No, we don't have to be around

554
00:19:50,450 --> 00:19:52,430
才能玩得尽兴啊
a big group of people to have fun.

555
00:19:53,900 --> 00:19:55,310
卢克  不
Luke, no!

556
00:19:55,310 --> 00:19:57,170
她有男朋友了
She has a boyfriend.

557
00:19:57,170 --> 00:19:58,500
是啊  就是我
Yeah, me.

558
00:19:58,500 --> 00:20:01,430
不  是俱乐部的某个小伙子
No, it's some young guy from the club...

559
00:20:01,430 --> 00:20:02,490
老天
Oh, boy.

560
00:20:04,180 --> 00:20:08,580
歌洛莉亚  你知道曼尼的事吗
Gloria, do you know what's going on with Manny?

561
00:20:09,360 --> 00:20:11,960
你认为他能藏住那个秘密吗
Uh, do you think that he can keep that a secret?

562
00:20:11,960 --> 00:20:14,730
他们不得不穿各种奇怪的衣服
They have to wear all kind of weird outfits

563
00:20:14,730 --> 00:20:16,160
每次做起来都得穿
every time they do it.

564
00:20:16,780 --> 00:20:17,760
妈
Hey, Ma.

565
00:20:19,310 --> 00:20:21,920
卢克  卢克  别碰曼尼的女朋友
Luke... Luke, get your hands off Manny's girlfriend.

566
00:20:21,920 --> 00:20:23,810
-那不是我女朋友  -什么
- That's not my girlfriend. - What?

567
00:20:23,810 --> 00:20:25,310
那我们刚才讨论的是什么
Then what were we just talking about?

568
00:20:25,310 --> 00:20:27,730
伊丽莎白时代社团  今晚第一次聚会
The Elizabethan Society. M-My first meeting's tonight.

569
00:20:27,730 --> 00:20:30,270
-我好糊涂  -再明白不过了
- I'm so confused. - It's plain as day.

570
00:20:31,500 --> 00:20:33,610
这女人是过来和我玩换妻的
This woman is here to swing with me.

571
00:20:33,770 --> 00:20:35,810
到此为止  这是我的底线
That's it. That's where I draw the line.

572
00:20:35,880 --> 00:20:37,640
怎么会发生这种事
How did this happen?

573
00:20:37,650 --> 00:20:38,940
我告诉你怎么会发生这种事
I'll tell you how this happened.

574
00:20:38,940 --> 00:20:41,270
因为没有人愿意当坏人
Because nobody was willing to say

575
00:20:41,270 --> 00:20:43,390
说出逆耳的忠言
what needs to be said.

576
00:20:43,500 --> 00:20:45,760
不行  不行  不行
No. No. No.

577
00:20:45,760 --> 00:20:47,540
绝对不行
And hell no.

578
00:20:53,750 --> 00:20:55,990
那是你对得了B-的感觉  丹尼丝
It's how you feel about the B-minus, Denise,

579
00:20:56,000 --> 00:20:57,900
而不是你妈和我的感觉
not how your mother and I feel about it.

580
00:20:57,900 --> 00:21:00,700
不  我没不同意你去阿姆斯特丹
No, I'm not saying no to the Amsterdam trip.

581
00:21:00,770 --> 00:21:02,910
是的  听起来会是很好玩的暑假
Yeah, it sounds like a fun summer,

582
00:21:02,910 --> 00:21:05,750
但这写在大学申请上好看吗
but how is that gonna look on a college application?

583
00:21:06,550 --> 00:21:07,890
我们稍后再谈
We'll talk about it later.

584
00:21:08,620 --> 00:21:10,300
我当然为你骄傲了
Of course I'm proud of you.

585
00:21:11,400 --> 00:21:12,240
妈
Hey, Mom.

586
00:21:12,290 --> 00:21:13,680
卢克  宝贝  你介意帮我拿一下
Hey, Luke. Honey, would you mind getting me

587
00:21:13,680 --> 00:21:15,380
架子顶层的沙拉碗吗
that salad bowl off the top shelf?

588
00:21:15,390 --> 00:21:16,280
好的
Yep.

589
00:21:16,710 --> 00:21:17,980
我知道只有我喜欢
I know I'm the only one,

590
00:21:17,980 --> 00:21:20,120
但这是我的最爱
but it is my favorite.

591
00:21:20,370 --> 00:21:22,710
不必道歉  老妈  你知道自己喜欢什么
Don't apologize, Mom. You know what you like.

592
00:21:23,380 --> 00:21:24,610
算了  我不吃了
Never mind. I'm good.

