1
00:00:26,640 --> 00:00:31,640
{\an5}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

2
00:00:26,640 --> 00:00:31,640
{\an5}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

3
00:00:26,640 --> 00:00:31,640
{\an5}{\pos(145,227)}m 211 -8 b 217 -6 217 -4 217 -2 l 217 24 b 217 26 217 29 211 31 l 31 31 b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8

4
00:00:27,140 --> 00:00:31,640
{\pos(67,223)}m 50 0 l 179 0 b 208 0 229 21 229 50 l 229 179 b 229 208 208 228 179 228 l 50 228 b 21 228 0 208 0 179 l 0 50 b 0 21 21 0 50 0

5
00:00:27,140 --> 00:00:31,640
{\pos(67,223)}m 0 0 b 1 -1 2 -2 4 -1 b 7 1 3 2 5 5 b 6 7 8 7 9 5 l 15 -6 b 18 -7 20 -6 20 -3 b 19 -1 17 2 17 4 b 16 7 20 7 21 6 b 22 4 23 2 25 -1 b 27 -2 29 -1 29 1 b 29 2 28 3 29 5 b 30 7 32 7 33 6 b 34 5 34 4 35 3 b 37 2 39 3 39 5 b 39 6 38 8 37 9 b 34 13 29 13 25 9 b 22 13 17 13 13 9 b 10 13 3 13 0 8 

6
00:00:27,140 --> 00:00:31,640
{\pos(84,223)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172

7
00:00:27,140 --> 00:00:31,640
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

8
00:00:27,640 --> 00:00:31,640
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

9
00:00:32,640 --> 00:01:03,150
{\an9}m 200 -1 l 200 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1

10
00:00:32,140 --> 00:01:03,150
{\an2}{\pos(26,248)}m 38 -1 l 44 6 l 38 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1

11
00:00:33,150 --> 00:00:38,150
{\an4}{\pos(35,235)}翻译   油腻希   洗七里

12
00:00:38,150 --> 00:00:43,150
{\an4}{\pos(35,235)}翻译   Flora哎呀呀    告别致辞赛太公

13
00:00:43,150 --> 00:00:48,150
{\an4}{\pos(35,235)}校对   新浪微博@赛太公

14
00:00:48,150 --> 00:00:53,150
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴   三水

15
00:00:53,150 --> 00:00:58,150
{\an4}{\pos(35,235)}后期   上班看小说被COO抓获的苦逼瓜

16
00:00:58,150 --> 00:01:03,150
{\an4}{\pos(35,235)}总监   生无可恋瓜

17
00:02:30,290 --> 00:02:31,360
{\pos(183,240)}家  庭

18
00:02:30,290 --> 00:02:31,360
{\pos(183,74)}摩  登

19
00:02:30,780 --> 00:02:33,240
{\pos(304,242)}第十季 第二十一集

20
00:00:07,300 --> 00:00:08,160
要命
‭Oh, boy.

21
00:00:08,160 --> 00:00:10,610
又到了牲口拍卖季的第一天了吗
Is it already the first day of livestock auction season again?

22
00:00:10,610 --> 00:00:12,060
每年都是同一天啊  米奇尔
It's the same day every year, Mitchell --

23
00:00:12,060 --> 00:00:14,000
第一颗番茄成熟后的第十五天
a fortnight after the first ripe tomato comes in.

24
00:00:14,010 --> 00:00:14,690
而且说真的
And seriously?

25
00:00:14,690 --> 00:00:16,980
现在的拍卖叫价都这么业余了吗
This is what passes for auction-calling these days?

26
00:00:16,980 --> 00:00:19,250
你会不会太严苛了一点
Is it possible you're being a tad harsh?

27
00:00:19,250 --> 00:00:21,160
当你曾经是某个领域的顶尖人物
You know, when you've been at the top of your field --

28
00:00:21,160 --> 00:00:22,960
大巴格县拍卖叫价冠军
Greater Bug County Auction-Calling Champ

29
00:00:22,960 --> 00:00:24,070
还连续赢了三年
three years running --

30
00:00:24,070 --> 00:00:26,050
那你眼里就只能看到缺点和不足
it's hard to see anything but the inadequacies.

31
00:00:26,050 --> 00:00:28,000
所以巴瑞辛尼科夫才没法观看其他舞蹈
It's why Baryshnikov couldn't watch others dance.

32
00:00:26,050 --> 00:00:28,000
{\an8}芭蕾舞界传奇巨星

33
00:00:28,000 --> 00:00:30,220
什么  他明明担任过艺术总监...
What? He was the Artistic Director of --

34
00:00:30,220 --> 00:00:32,050
你都在这房子里住了多久了
How long have you lived in this house?!

35
00:00:32,050 --> 00:00:34,350
最后你会发现是一头叫巴瑞辛尼科夫的猪
It's gonna wind up being some pig named Baryshnikov

36
00:00:34,350 --> 00:00:35,630
或叫其他鬼名字的
or some damn thing.

37
00:00:37,290 --> 00:00:38,310
你的小号课上得怎么样了
So, how was your trumpet lesson?

38
00:00:38,310 --> 00:00:39,760
太美妙了
It was amazing. Yeah.

39
00:00:39,760 --> 00:00:42,800
那些课程[疗程]真的改变了我的人生
Oh, these sessions just have really changed my life.

40
00:00:43,190 --> 00:00:45,070
严格来说  我没说谎
Technically, uh, not a lie.

41
00:00:45,070 --> 00:00:47,790
我从两年前开始上小号课
Uh, I started taking trumpet lessons two years ago.

42
00:00:47,800 --> 00:00:49,500
但之后我发现隔壁店的按摩
But then I noticed the place next door

43
00:00:49,500 --> 00:00:52,400
跟课程同样价格  于是...
was offering massages for the same price, so...

44
00:00:53,080 --> 00:00:53,980
你懂的
you know.

45
00:00:54,340 --> 00:00:57,380
我很内疚  自己去放松  而小卡...
And I felt bad relaxing while Cam was...

46
00:00:57,380 --> 00:00:58,640
一个人照顾莉莉
solo-parenting Lily.

47
00:00:58,640 --> 00:01:01,230
但话说回来  我俩都是跟一个
But -- But we were both spending time

48
00:01:01,230 --> 00:01:03,540
亚洲女性共处  让她踩背[羞辱]
with an Asian woman who walked all over us.

49
00:01:03,910 --> 00:01:05,010
你每次从那里回来
You always smell like lavender

50
00:01:05,010 --> 00:01:06,160
身上都有薰衣草的味道
when you come back from that place.

51
00:01:06,160 --> 00:01:08,060
那个是  是阀键油
Uh, yeah, it's the -- it's the valve oil

52
00:01:08,060 --> 00:01:08,830
上在...你知道
for the, um -- you know,

53
00:01:08,830 --> 00:01:10,500
就是上在...  小号的按键里 
the t-- the tooting buttons. ‭

54
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
我们该尽快出发了
We should probably, uh, hit the road soon.

55
00:01:12,100 --> 00:01:13,970
一小时后就要举行高中毕业典礼了
High school graduation's in an hour. ‭

56
00:01:14,180 --> 00:01:15,250
好丢脸啊
It's so humiliating

57
00:01:15,260 --> 00:01:17,240
以副校长身份出席这种活动
being the Vice Principal at these things.

58
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
这只是象征性的地位
It's just a ceremonial position

59
00:01:18,720 --> 00:01:21,030
其实我只是坐在布朗校长身后
where you have to sit behind Principal Brown,

60
00:01:21,030 --> 00:01:21,950
礼貌地鼓掌
politely clapping

61
00:01:21,950 --> 00:01:24,200
眼看他设定历史的进程
while he gets to set the course of history.

62
00:01:24,200 --> 00:01:25,660
不过我爸要在毕业典礼上致辞
Well, it could be fun with my dad giving

63
00:01:25,660 --> 00:01:26,910
应该会很有意思
the commencement address, though.

64
00:01:26,910 --> 00:01:28,140
我偷瞄了他的备忘卡
I got a peek at his note cards,

65
00:01:28,140 --> 00:01:29,880
我不想剧透里面的内容
and I don't want to give anything away,

66
00:01:29,890 --> 00:01:31,610
但是那个头上涂满发蜡
but the young kid who boarded the bus

67
00:01:31,610 --> 00:01:32,830
手提着纸板行李箱
with the hair full of Brylcreem

68
00:01:32,830 --> 00:01:34,770
怀揣着梦想登上大巴的年轻孩子
and a cardboard suitcase full of dreams --

69
00:01:34,770 --> 00:01:35,830
是他
it was him.

70
00:01:37,070 --> 00:01:39,240
我得接一下电话  是地方教育局长皮尔斯
Oh, I have to take this. It's Superintendent Pierce.

71
00:01:39,920 --> 00:01:42,870
您好  先生  真荣幸  请问有什么事
Hello, good sir. To what do I owe this honor?

72
00:01:43,960 --> 00:01:44,940
不会吧
Oh, no.

73
00:01:45,780 --> 00:01:47,160
太可怕了
That's horrible.

74
00:01:47,500 --> 00:01:49,750
布朗校长出车祸啦
Principal Brown got into a car accident!

75
00:01:50,180 --> 00:01:52,680
也就是说  作为第二顺位的校领导
W-Which means, as next in the line of succession,

76
00:01:52,680 --> 00:01:54,720
我可以主持今天的毕业典礼
I get to preside over today's graduation.

77
00:01:54,720 --> 00:01:57,090
这就是为什么高级行政官员
You know, this is why senior administration officials

78
00:01:57,090 --> 00:01:58,460
从来不一起出行
never travel together.

79
00:01:59,420 --> 00:02:02,380
别人倒霉你却幸灾乐祸  我本该觉得不好
Your glee at another man's misfortune should trouble me,

80
00:02:02,390 --> 00:02:04,890
但你这副样子又有点性感
but there's also something sort of sexy about it.

81
00:02:04,890 --> 00:02:06,580
权力就是春药
Well, power is an aphrodisiac. ‭

82
00:02:07,120 --> 00:02:08,460
或许晚点你可以扮演校长
Maybe later you could be the principal

83
00:02:08,460 --> 00:02:10,810
而我扮演还差了几个学分的学生
and I could be the student who's a few credits short.

84
00:02:10,850 --> 00:02:12,230
我不乖
Hmm. ‭A bad, bad boy

85
00:02:12,230 --> 00:02:14,070
需要被好好调教
who needs to be taught right from wrong.

86
00:02:14,070 --> 00:02:15,650
因为我成长于一个破碎家庭
'Cause I grew up in a broken home,

87
00:02:15,650 --> 00:02:18,690
社工常来我家  父母总为钱争吵
where social workers and constant fights about money

88
00:02:18,690 --> 00:02:19,310
所以...
were just --

89
00:02:19,310 --> 00:02:20,940
算了  这编到我开始感觉难受了
Okay, well, now I'm just sad.

90
00:02:37,410 --> 00:02:38,390
我们能换位子吗
Can we switch seats?

91
00:02:38,390 --> 00:02:39,470
我刚好坐在通风口下面
I'm right under a vent.

92
00:02:39,470 --> 00:02:41,210
这对我的喉咙不好
This is not good for my instrument.

93
00:02:41,210 --> 00:02:45,190
你这么认真对待这次致辞  真好啊
Oh, so nice that you're taking this speech so seriously.

94
00:02:45,190 --> 00:02:47,520
你当年为米奇和小卡的婚礼祝酒时
When you did Mitch and Cam's wedding toast,

95
00:02:47,520 --> 00:02:49,720
嘴里还塞满了腰果呢
you had your mouth full of cashews.

96
00:02:52,530 --> 00:02:54,670
注意看你弟弟啊
Hey, pay attention to your brother.

97
00:02:54,670 --> 00:02:56,260
是你让他开始练空手道的
You got him into karate.

98
00:02:56,330 --> 00:02:57,180
我不是故意的
Not on purpose.

99
00:02:57,180 --> 00:02:59,350
我只是给他看了几部《粉红豹》的卡通电影
I just showed him a few "Pink Panther" movies.

100
00:03:00,310 --> 00:03:01,260
乔
Joe?

101
00:03:01,990 --> 00:03:02,870
乔
Joe?

102
00:03:02,980 --> 00:03:03,820
我不想再玩
I-I-I don't want to play

103
00:03:03,820 --> 00:03:06,530
{\an8}《粉红豹》系列电影中的角色

104
00:03:03,820 --> 00:03:06,530
妙探长克鲁索和卡托的游戏了
this Inspector Clouseau and Cato game anymore.

105
00:03:07,020 --> 00:03:08,620
我可不是害怕哦
It's not that I'm scared.

106
00:03:08,620 --> 00:03:10,610
我只是  有点忙
It's just, I-I'm a little busy --

107
00:03:11,950 --> 00:03:13,250
他就是个小变态[《惊魂记》]
He's a little psycho.

108
00:03:13,250 --> 00:03:15,400
对了  千万别给他看这部电影
Which we must never show him, by the way.

109
00:03:15,680 --> 00:03:17,810
如果我看起来心神不宁  抱歉
And sorry if I'm distracted.

110
00:03:17,810 --> 00:03:19,500
今天是加州艺术学院的裁生日
It's cut day at CalArts.

111
00:03:19,500 --> 00:03:21,430
我有一半同学都没被叫回去继续读
Half of the class isn't being asked back.

112
00:03:21,430 --> 00:03:23,270
曼尼  母亲的直觉告诉我
Manny, my mother's intuition

113
00:03:23,270 --> 00:03:25,900
你没什么好担心的
tells me that you have nothing to worry about.

114
00:03:25,910 --> 00:03:27,200
真的太残酷了
It's just so cruel.

115
00:03:27,200 --> 00:03:28,910
我还有一半课程就能拿到剧本创作学位
I'm halfway to a playwriting degree

116
00:03:28,910 --> 00:03:30,220
和面具制作辅修证书
and a minor in mask-making

117
00:03:30,220 --> 00:03:31,640
难道他们要就这样把我赶去街头吗
and they're just gonna throw me out on the street

118
00:03:31,640 --> 00:03:32,990
我都没法养活自己
with no way to support myself?

119
00:03:33,000 --> 00:03:35,880
正如一个睿智的男人在两小时后要说的那样
As a wise man will say in about two hours --

120
00:03:36,040 --> 00:03:39,590
"生活把石头滚到你的道路前  你要心怀感激
"Be grateful for the rocks life rolls in your path,

121
00:03:39,590 --> 00:03:42,420
因为有一天  你会视它们为垫脚石"
for one day, you'll see them as stepping stones."

122
00:03:43,250 --> 00:03:44,790
这句是从"可能要用"那堆里拿来的
I had that in my "maybe" pile.

123
00:03:44,790 --> 00:03:46,440
相信自己啊  杰
Trust yourself, Jay.

124
00:03:48,320 --> 00:03:50,490
老天  是学校发来的邮件
Oh, God. It's an e-mail from school.

125
00:03:50,900 --> 00:03:52,900
我可没法在众人面前看这邮件
I don't think I can read this in front of people.

126
00:03:54,370 --> 00:03:55,490
加油  乔
Let's go, Joe!

127
00:04:06,620 --> 00:04:07,550
我成功了
I did it!

128
00:04:08,470 --> 00:04:10,150
我成功了  好棒
I did it! Yes!

129
00:04:19,170 --> 00:04:21,360
我妈是不是收买了罗恩老师
Did my mom bribe Sensei Ron?

130
00:04:22,740 --> 00:04:24,140
我就知道你能做到  乔
I knew you could do it, Joe!

131
00:04:24,140 --> 00:04:25,480
母亲的直觉告诉我
My mother's intuition told me

132
00:04:25,480 --> 00:04:27,710
你没什么好担心的
that you had nothing to worry about.

133
00:04:28,480 --> 00:04:32,120
如果她收买了罗恩老师  那她还收买了谁呢
And if she bribed Sensei Ron, who else did she bribe?

134
00:04:32,450 --> 00:04:34,110
这个奖杯也是我应得的吗
Did I even deserve this?

135
00:04:34,770 --> 00:04:37,700
你还记得逛超市很无聊的时候吗
Do you remember when grocery shopping was boring?

136
00:04:37,730 --> 00:04:39,330
不记得
I really don't.

137
00:04:40,560 --> 00:04:41,870
身为家长  很少有机会获得
As a parent, you don't get

138
00:04:41,870 --> 00:04:44,490
美妙  磊落  没愧疚感的胜利
a lot of good, clean, guilt-free victories.

139
00:04:44,490 --> 00:04:46,170
所以我们今天
That's why it's hard not to feel

140
00:04:46,170 --> 00:04:48,680
很难不感到自信满满
pretty damn good about ourselves today.

141
00:04:48,680 --> 00:04:49,700
因为今天下午
Because this afternoon,

142
00:04:49,700 --> 00:04:52,740
我们要看咱家女儿艾丽克斯毕业
we are going to watch our daughter Alex graduate...

143
00:04:52,740 --> 00:04:53,660
是以优异成绩哦
With honors!

144
00:04:53,660 --> 00:04:56,000
从世界知名的加州理工大学
...from the world-renowned Caltech.

145
00:04:56,050 --> 00:04:58,910
♪ 当你对阵加州理工海狸队时 ♪
♪ When the Caltech Beavers face you at sports ♪

146
00:04:58,910 --> 00:05:02,110
♪ 准备好让出手里的球吧 ♪
♪ Prepare to relinquish the ba-a-all ♪

147
00:05:02,370 --> 00:05:04,510
他们虽然聪明  但没把心思放在写队歌上
Their best minds weren't focused on the fight song.

148
00:05:04,520 --> 00:05:05,340
没错
Yeah.

149
00:05:06,170 --> 00:05:07,580
我没办法停止微笑
I just can't stop smiling

150
00:05:07,580 --> 00:05:09,910
一看到艾丽克斯这张穿戴着方帽和长袍的照片
at this picture of Alex in her cap and gown.

151
00:05:09,910 --> 00:05:11,920
真是不敢相信  我跟你的孩子
It's so surreal that one of our kids

152
00:05:11,920 --> 00:05:14,380
居然能获得如此高的成就
could do something so amazing.

153
00:05:14,380 --> 00:05:15,520
我也爱你们两个哦
I love you both.

154
00:05:15,880 --> 00:05:18,170
你们俩去拿香槟和鲜花送给艾丽克斯
So, you two, grab champagne and flowers for Alex.

155
00:05:18,170 --> 00:05:20,980
我们...我们去拿雪茄送给杰
We'll, uh -- We'll get some cigars to give to Jay.

156
00:05:21,520 --> 00:05:22,310
行
Yeah.

157
00:05:23,740 --> 00:05:24,530
天啊
Oh, my God.

158
00:05:24,530 --> 00:05:27,460
是斯基普·伍斯南  他炒掉你之后你见过他吗
It's Skip Woosnam. Have you seen him since he fired you?

159
00:05:27,460 --> 00:05:29,430
见过一次  在卖房会上
Once, at a listing.

160
00:05:29,950 --> 00:05:32,350
我试图假扮成我自己的3D纸板
I tried to pretend I was a 3D cutout of myself

161
00:05:32,350 --> 00:05:33,540
避免跟他说话
to avoid talking to him.

162
00:05:33,540 --> 00:05:35,590
不过今天我倒想跟他聊聊
But you know what? Today I want to talk to him.

163
00:05:35,980 --> 00:05:37,210
我想我要告诉老斯基普
I think I'll let ol' Skip know

164
00:05:37,210 --> 00:05:39,650
我女儿要从加州理工毕业了
I have a daughter graduating from Caltech.

165
00:05:39,650 --> 00:05:41,470
不  亲爱的  我们不是那种
No, honey, we are not the kind of parents

166
00:05:41,480 --> 00:05:44,120
靠炫耀孩子来给自己长脸的家长
who make ourselves look good by bragging about our kids.

167
00:05:44,120 --> 00:05:46,100
那我们为什么要生孩子  克莱尔
Then why did we even have them, Claire?

168
00:05:46,220 --> 00:05:47,470
我们连自鸣得意一下都不行吗
‭Are we really not gonna crow about it

169
00:05:47,480 --> 00:05:49,430
我们终于有个孩子做了能让我们骄傲的事
when one of our kids finally does something we can be proud of?

170
00:05:49,430 --> 00:05:50,800
我好爱你们两个
I love you both very much.

171
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
我不介意做帅气性感的那个孩子
I'm comfortable being the hot one.

172
00:05:56,980 --> 00:05:58,660
这个月又创纪录了
Another record month?

173
00:05:59,060 --> 00:06:00,330
谢谢
Well, thank you!

174
00:06:00,330 --> 00:06:02,800
你是世界上最优秀的管家
You're the greatest butler on Earth.

175
00:06:02,880 --> 00:06:03,740
我得挂了
I gotta run.

176
00:06:03,740 --> 00:06:05,280
-菲尔  -斯基普
- Phil? - ‭Skip!

177
00:06:05,720 --> 00:06:07,530
你这家伙  最近好吗
You son of a gun. How the hell are you?

178
00:06:07,530 --> 00:06:09,860
很好  很好  生意比以往更红火
Great, great. Business is better than ever.

179
00:06:09,860 --> 00:06:10,770
你怎么样
How about you?

180
00:06:10,830 --> 00:06:13,130
你现在买真的人形立牌了吗
Did you, uh, finally get real cutouts?

181
00:06:13,130 --> 00:06:14,170
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

182
00:06:14,170 --> 00:06:15,520
我的立牌都是3D高仿真的
Mine are so realistic and 3D,

183
00:06:15,520 --> 00:06:17,060
你肯定像白痴一样对着它笑来着
you must have been laughing at one of them like an idiot.

184
00:06:17,060 --> 00:06:19,420
我们购物时撞见彼此真是太巧了
How crazy is it we ran into each other shopping, huh?

185
00:06:19,430 --> 00:06:21,330
对了  你的孩子们还好吗
Say, how are your kids?

186
00:06:21,330 --> 00:06:22,460
都特别好
Terrific. Yeah.

187
00:06:22,460 --> 00:06:24,990
琼刚找到份康泰纳连锁店的工作
June just, uh, took a job at the Container Store.

188
00:06:24,990 --> 00:06:25,900
真厉害  我也有个孩子
Impressive. I have a kid

189
00:06:25,900 --> 00:06:27,350
对太空特别感兴趣
that's interested in space, as well. Yeah.

190
00:06:27,350 --> 00:06:30,650
其实她在考虑去太空总署工作
Considering a job at, uh -- at NASA, actually.

191
00:06:30,650 --> 00:06:33,840
是啊  他看起来很有这方面天赋
Yeah, he, uh, looks like he's got the right stuff.

192
00:06:34,610 --> 00:06:36,650
不  我说的是我女儿
No, I -- it's -- I was talking about my daughter.

193
00:06:36,650 --> 00:06:38,490
爸  你猜怎么着
Oh. ‭Hey, Dad. Dad, guess what.

194
00:06:38,490 --> 00:06:41,300
我一拿起酒瓶双胞胎就开始乱踢
The twins started kicking the second I picked up booze.

195
00:06:42,130 --> 00:06:43,390
绝对是我的孩子  对吧
‭They're my kids, right?

196
00:06:43,390 --> 00:06:44,840
我的另一个女儿
My other daughter.

197
00:06:48,720 --> 00:06:50,250
那好  我的演讲里
Okay, I'm doing a little thing about

198
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
会稍微说说追随梦想
following your dreams in mine.

199
00:06:52,010 --> 00:06:53,290
你的演讲里有吗
Do you have anything like that in yours?

200
00:06:53,290 --> 00:06:54,740
我的是"追随热情"
I say "Follow your passions."

201
00:06:54,740 --> 00:06:56,380
好的  不算重复
Okay, yeah. That's different enough.

202
00:06:57,800 --> 00:06:58,360
好吧
‭Okay.

203
00:06:58,360 --> 00:07:00,420
那边有点可疑
Something fishy's going on over here.

204
00:07:00,440 --> 00:07:02,550
我去旁敲侧击一下  看看能查出什么
I'm gonna go shake some trees, see what falls.

205
00:07:03,820 --> 00:07:06,030
你今天真精神  副校长塔克
Looking lovely today, Vice Principal Tucker.

206
00:07:06,030 --> 00:07:08,050
别装纯良少年了  平托斯基
Cut the choirboy act, Pitkowski.

207
00:07:08,320 --> 00:07:09,970
你不喜欢我用这种方式对你说话吗
Oh, you don't like the way I'm talking to you?

208
00:07:09,970 --> 00:07:11,380
你能跟谁投诉去
Well, who are you gonna complain to?

209
00:07:11,380 --> 00:07:12,250
没人
No one!

210
00:07:12,640 --> 00:07:14,220
因为我是代理校长
Because I'm the acting principal,

211
00:07:14,230 --> 00:07:16,230
执掌无上大权
clothed in immense power!

212
00:07:18,150 --> 00:07:19,680
等等  这是什么  休想
Wait, what is -- Nope!

213
00:07:20,330 --> 00:07:21,550
我弯腰速度更快
I bend faster.

214
00:07:21,550 --> 00:07:23,150
"杰·普里契特  猫头鹰杀手"
"Jay Pritchett, Owl Killer"?!

215
00:07:23,150 --> 00:07:24,170
这是什么鬼东西
What the hell is this?

216
00:07:25,390 --> 00:07:27,260
那是1972年
The year was 1972.

217
00:07:27,260 --> 00:07:29,030
我接到了超级大单
I landed a whale --

218
00:07:29,030 --> 00:07:31,480
一艘嘉年华游轮上的所有衣柜
every closet on a Carnival Cruise ship.

219
00:07:31,480 --> 00:07:32,820
为了预算和工期合得上
To make the numbers work,

220
00:07:32,820 --> 00:07:35,490
我需要快速搞到一大批廉价雪松木
I needed a lot of cedar fast and cheap.

221
00:07:35,750 --> 00:07:37,110
结果我砍伐的一片森林
I ended up cutting down a forest

222
00:07:37,120 --> 00:07:40,810
刚好是金斑猫头鹰最后的栖息地
that happened to be the last habitat of the Golden Speckled Owl.

223
00:07:41,270 --> 00:07:44,120
怎么没人提我这一举救下了多少老鼠
You know, nobody talks about all the mice I saved.

224
00:07:44,120 --> 00:07:44,890
没人提
Nope!

225
00:07:45,500 --> 00:07:46,850
只提猫头鹰
Just the owls.

226
00:07:47,220 --> 00:07:49,060
你们在计划抗议吗
Are you all planning some sort of protest?

227
00:07:49,070 --> 00:07:51,030
在我的监管下  休想
Well, that ain't happening on my watch.

228
00:07:51,050 --> 00:07:52,150
快去坐好
Now go take your seats!

229
00:07:52,700 --> 00:07:54,030
"猫头鹰希特勒"
"Owl Hitler"?!

230
00:07:54,860 --> 00:07:57,720
这照片是怎么回事  我从没勒死过猫头鹰
What the hell is this picture? I never strangled an owl!

231
00:07:58,390 --> 00:08:00,490
让迪兰告诉我他人在哪很过分吗
Is it too much for Dylan to let me know where he is?

232
00:08:00,490 --> 00:08:02,650
我的羊水随时会破
My water could literally break any minute.

233
00:08:02,740 --> 00:08:03,920
我坐在这没问题吧
Am I okay sitting here,

234
00:08:03,920 --> 00:08:06,600
还是说像海洋世界前排一样会被溅湿
or am I in a SeaWorld splash zone situation?

235
00:08:06,600 --> 00:08:09,470
克莱尔  你高中时的死敌艾希莉·沃尔斯
Claire, your old high school nemesis Ashley Walls,

236
00:08:09,480 --> 00:08:10,610
她不是有个女儿吗
did she have a daughter?

237
00:08:10,620 --> 00:08:11,850
我记得没有  怎么了
Uh, I don't think so. Why?

238
00:08:11,850 --> 00:08:13,020
那边那个女人
Well, that woman over there

239
00:08:13,020 --> 00:08:14,440
看起来很像艾希莉  但不太可能
looks just like Ashley, but it can't be.

240
00:08:14,440 --> 00:08:15,980
她看起来只有你一半  美貌
She looks half your... beauty.

241
00:08:17,790 --> 00:08:19,290
艾希莉·沃尔斯
Ashley Walls.

242
00:08:19,290 --> 00:08:21,440
她在每件事上都胜过我
She outdid me at everything.

243
00:08:21,440 --> 00:08:24,400
返校节女王  曲棍球队长
Homecoming Queen, Field Hockey Captain,

244
00:08:24,400 --> 00:08:26,270
我们上大学前的那个夏天
and the summer before we went away to college,

245
00:08:26,270 --> 00:08:29,690
她竟打败我成为了普里契特衣柜的实习生
she beat me out for an internship at Pritchett's closets.

246
00:08:30,420 --> 00:08:31,510
克莱尔
Claire?

247
00:08:32,480 --> 00:08:34,330
让我想想
I...want to say...

248
00:08:34,330 --> 00:08:35,160
艾希莉
Ashley?

249
00:08:35,170 --> 00:08:37,910
-是我  你好吗  -很好
- Yes! ‭ how are you? - Good.

250
00:08:38,180 --> 00:08:39,580
艾希莉·沃尔斯-卡内基
Ashley Walls-Carnegie.

251
00:08:39,580 --> 00:08:41,090
菲利普·汉弗莱·邓菲
Phillip Humphrey Dunphy.

252
00:08:41,490 --> 00:08:43,240
你最近在忙什么  艾希莉
So, what have you been up to, Ashley?

253
00:08:43,420 --> 00:08:45,530
我是人身伤害律师
Uh, well, I'm a personal injury lawyer.

254
00:08:45,530 --> 00:08:47,660
我有个兄弟靠这个赚了好多钱
I have a buddy that makes bank from that.

255
00:08:48,220 --> 00:08:49,070
他不是律师
‭He's not a lawyer.

256
00:08:49,070 --> 00:08:50,930
他专门挑豪车碰瓷
He just tries to get nice cars to hit him.

257
00:08:50,930 --> 00:08:52,250
他只是在开玩笑
Yeah, he's just kidding.

258
00:08:52,250 --> 00:08:53,610
我没开玩笑  妈
No, I'm not, Mom.

259
00:08:53,610 --> 00:08:55,130
-事实上  我  -给  吃块糖
- In fact, I've ac-- - Here, have a candy.

260
00:08:55,230 --> 00:08:56,150
真无礼
That was rude.

261
00:08:56,150 --> 00:08:57,880
我刚刚遇到了以前的健康教育老师
I just ran into my old health teacher,

262
00:08:57,880 --> 00:08:59,060
她说她一直都觉得
and she said she always expected

263
00:08:59,060 --> 00:09:00,940
我会挺着大肚子参加毕业典礼
to see me pregnant at graduation.

264
00:09:01,120 --> 00:09:02,470
恭喜
Congratulations.

265
00:09:02,470 --> 00:09:04,190
谢谢  是双胞胎
Oh, thanks. Twins.

266
00:09:04,250 --> 00:09:05,780
抱歉  要是知道他们老爸现在在哪
Sorry, I'd be a lot happier about it

267
00:09:05,780 --> 00:09:07,510
我会开心得多
if I could track their father down.

268
00:09:07,510 --> 00:09:08,380
吃糖
Candy.

269
00:09:08,550 --> 00:09:11,000
看  是你弟弟米奇
Oh, look -- it's your brother, Mitch.

270
00:09:11,010 --> 00:09:13,120
他总是一板一眼的  对不对
Now, he was always a little uptight, wasn't he?

271
00:09:13,120 --> 00:09:15,470
高中时是的  但现在他特别好...
Well, he was in high school, but now he's just the most --

272
00:09:15,470 --> 00:09:16,820
听好  你今天只有一个任务  小姑娘
Okay, you have one job today, young lady,

273
00:09:16,820 --> 00:09:17,930
支持你大爸
okay, to be supportive.

274
00:09:17,940 --> 00:09:19,390
假如他说了笑话  你就要笑
If your dad makes a joke, you will laugh.

275
00:09:19,390 --> 00:09:21,640
他演讲后你怎么做  鼓掌
If he makes a speech, you will what? Applaud.

276
00:09:21,720 --> 00:09:23,720
好吧  我得去找我的座位了
Right. I-I-I'm gonna go find my seat.

277
00:09:23,720 --> 00:09:26,090
但和你叙旧真开心  克莱尔
But it was great catching up with you, Claire.

278
00:09:28,220 --> 00:09:30,070
提一嘴我们女儿今天要从加州理工毕业
No one would blame you if you mentioned you had a daughter

279
00:09:30,070 --> 00:09:32,140
谁也不会责怪你的
graduating from Caltech today.

280
00:09:32,390 --> 00:09:34,320
亲爱的  错过时机了
Honey, the moment has passed.

281
00:09:34,440 --> 00:09:37,950
我得有个好理由才能不经意地过去
I'd need a pretty good reason to just go waltzing over there --

282
00:09:38,130 --> 00:09:39,730
-她的流程单掉了  -太好了
- She dropped her program! - Yes! ‭

283
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
克莱尔  你知道我有事会第一个找你商量
Hey, Claire, you know how you're my go-to gal --

284
00:09:42,000 --> 00:09:43,590
-我很忙  -菲尔
- Busy. ‭- Hey, Phil.

285
00:09:43,590 --> 00:09:46,270
你知道我有事会第一个找你商量
You know how you're my go-to guy on stuff?

286
00:09:47,340 --> 00:09:49,850
看来我们战胜所有不可能成为了挚友
I suppose against all odds, we've become best friends.

287
00:09:49,850 --> 00:09:50,660
是啊
Sure.

288
00:09:50,950 --> 00:09:53,980
很明显  由我来做毕业演讲
So, apparently, some of the students are angry

289
00:09:53,980 --> 00:09:55,730
让一些学生很生气
that I'm giving the commencement address.

290
00:09:55,730 --> 00:09:56,350
为什么
Why?

291
00:09:56,350 --> 00:09:58,510
谁知道他们扭曲的脑子是怎么想的
‭Who knows why their sick minds do anything?

292
00:09:58,510 --> 00:10:01,060
不过我得说  能再次憎恨嬉皮士感觉很好
Gotta say though, it feels good to be hating hippies again.

293
00:10:01,060 --> 00:10:03,450
总之  你能不能帮我巡视一下这地方
Anyway, would you mind giving this place a sweep?

294
00:10:03,490 --> 00:10:05,720
看看有没有什么可疑的
See if you notice something suspicious.

295
00:10:05,840 --> 00:10:07,010
这就办好
Consider it done.

296
00:10:08,400 --> 00:10:09,900
你们把什么藏起来了
Hey. What do you got there?

297
00:10:09,900 --> 00:10:12,320
让我看看你们的袍子下藏着什么
You kids got something under those robes you want to show me?

298
00:10:13,200 --> 00:10:15,910
曼尼  你没被裁掉
Manny, you passed the cuts,

299
00:10:15,920 --> 00:10:17,800
为什么心情还这么不好
so why aren't you in a better mood?

300
00:10:19,970 --> 00:10:22,870
你贿赂了我的院长让我通过的  是不是
You bribed my dean to get me past the cut, didn't you?

301
00:10:22,950 --> 00:10:25,230
我永远不会做那种事
I would never do something like that.

302
00:10:25,230 --> 00:10:26,810
真厉害
Oh, bravo!

303
00:10:26,810 --> 00:10:28,840
假如丽莎·瓦格纳有你演技这么好
If Lisa Wagner pulled out that performance,

304
00:10:28,840 --> 00:10:30,790
也许她就不会带着装满手工木偶的卡车
maybe she wouldn't be driving back to her parents' house

305
00:10:30,790 --> 00:10:32,300
和突然迷茫的未来
with a trunk full of handmade puppets

306
00:10:32,300 --> 00:10:34,320
开车回到父母家了
and a suddenly very uncertain future.

307
00:10:34,320 --> 00:10:35,300
我才没有贿赂谁
I didn't bribe anyone.

308
00:10:35,300 --> 00:10:37,600
我也不知道你怎么会问这种问题
I don't know why you're talking such crazy things.

309
00:10:37,600 --> 00:10:40,010
因为我看见你贿赂罗恩老师了
Because I saw you bribe Sensei Ron.

310
00:10:40,770 --> 00:10:41,570
等等
Wait.

311
00:10:41,570 --> 00:10:43,620
你贿赂罗恩老师了
You bribed Sensei Ron?!

312
00:10:43,980 --> 00:10:45,840
所以这一切都是个谎言
So this is just a lie?!

313
00:10:45,870 --> 00:10:47,320
还有别的谁吗
Are there others?

314
00:10:47,320 --> 00:10:49,410
我到底算什么人啊
Who the hell even am I?!

315
00:11:02,190 --> 00:11:03,230
我的天
Oh, my God!

316
00:11:06,790 --> 00:11:08,480
想跑可没门  小朋友
Nice try, kemosabes.

317
00:11:21,690 --> 00:11:23,860
艾希  你节目单掉了
Ash. I think you left your program.

318
00:11:24,240 --> 00:11:24,990
谢谢
Thank you.

319
00:11:25,380 --> 00:11:26,480
想想这些孩子最后
Wow, it's wild to think

320
00:11:26,480 --> 00:11:28,140
光明的前途  真是感慨万千啊  是吧
where all these kids are gonna end up, right?

321
00:11:28,140 --> 00:11:30,410
我说  有那么多好学校
I mean, there's so many great schools.

322
00:11:30,410 --> 00:11:31,770
其实  我们的
In fact, our --

323
00:11:32,590 --> 00:11:33,820
你还好吗
Is something wrong?

324
00:11:35,050 --> 00:11:36,750
我们女儿加入恐怖组织了
Our daughter joined ISIS.

325
00:11:38,080 --> 00:11:40,580
美国政府不承认她的公民身份了
The government said she's not an American anymore.

326
00:11:40,710 --> 00:11:42,890
现在我们家门前总是停着一辆货车
There's a van always parked in front of our house.

327
00:11:43,130 --> 00:11:44,440
天啊  我很难过
Oh, God. I'm so sorry --

328
00:11:44,440 --> 00:11:47,040
克莱尔有没有说我们的女儿是个天才呀
Did Claire tell you our daughter's a genius?

329
00:11:48,010 --> 00:11:50,310
那么接下来  毕业生们  看看你们的左边
...and so, graduates, look to your left

330
00:11:50,990 --> 00:11:52,320
再看看右边
and to your right.

331
00:11:52,330 --> 00:11:55,310
我丢了个小牛仔帽装饰的简洁大方的钥匙链
It's a simple key chain with a tiny cowboy hat charm on it.

332
00:11:55,310 --> 00:11:56,950
谁捡到了  请传上来
If you see it, please pass it forward.

333
00:11:56,950 --> 00:11:59,290
好了  现在有请我们的毕业演讲嘉宾
All right, and now on to our commencement speaker.

334
00:11:59,290 --> 00:12:01,490
他是社会的栋梁
He is a pillar of the community,

335
00:12:01,490 --> 00:12:04,800
企业家  行业巨头  杰·普里契特先生
an entrepreneur and closeteer -- Mr. Jay Pritchett.

336
00:12:07,830 --> 00:12:08,900
毕业典礼
Commencement.

337
00:12:09,340 --> 00:12:11,010
"C"代表着"勇气"
"C" for "Courage,"

338
00:12:11,370 --> 00:12:13,120
"O"代表着"机遇"
"O" for "Opportunity,"

339
00:12:13,610 --> 00:12:14,710
第一个"M"
the first "M" --

340
00:12:19,380 --> 00:12:20,830
灾难来临了
Disaster had struck.

341
00:12:20,940 --> 00:12:22,030
但是我慌了吗
But did I panic?

342
00:12:22,230 --> 00:12:23,010
没有
No.

343
00:12:23,260 --> 00:12:25,840
没人主动选择成为战时的校长
No one chooses to be a wartime principal.

344
00:12:25,840 --> 00:12:27,840
但我们终将被历史所铭记
But we're the ones history remembers.

345
00:12:28,410 --> 00:12:30,150
二选其一  他们都说
Pick one, they all said --

346
00:12:30,390 --> 00:12:32,390
壁橱还是百叶窗
closets or blinds.

347
00:12:33,930 --> 00:12:35,240
米奇尔  这要毁了毕业典礼的
Mitchell, he's tanking my graduation.

348
00:12:35,250 --> 00:12:37,480
我打算跳过他  直接进入怀念校友环节
I'm cutting him off and moving right to the in-memoriam section.

349
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
那听起来真是令人"愉快"啊
Well, that would be less depressing.

350
00:12:39,160 --> 00:12:41,970
是是  问题是乐队的人刚刚走得一个不剩了
Yeah, the problem is, the band just walked out in solidarity.

351
00:12:41,970 --> 00:12:43,590
-给你  -干什么
- Here. - ‭W-What?

352
00:12:43,590 --> 00:12:46,500
米奇尔  纪念仪式不能没有音乐
Mitchell, you can't have an in memoriam without music.

353
00:12:46,500 --> 00:12:47,740
那太扫兴了
That's just a bummer.

354
00:12:48,190 --> 00:12:49,080
拿着
Take it!

355
00:12:49,450 --> 00:12:52,620
你们爱怎么咕咕叫怎么叫  反正我最后成功了
Hoot all you want, but that Brylcreem kid was me!

356
00:12:52,620 --> 00:12:53,550
是的  谢谢你
Yes, hi, thank you.

357
00:12:53,560 --> 00:12:55,750
谢谢你  杰·普里契特  大家鼓掌
Thank you, Jay Pritchett, everyone!

358
00:12:55,750 --> 00:12:56,930
我不知道你们什么感觉  不过我觉得
Wow, I don't know about you, but I feel like

359
00:12:56,940 --> 00:12:58,780
自己视野大开  要走向世界了啊
getting out there and taking on the world, huh?

360
00:12:59,250 --> 00:13:00,730
现在  让我们铭记
And now, let's remember

361
00:13:00,730 --> 00:13:02,750
今年我们失去的那些友人
those Dolphins we lost this year.

362
00:13:03,790 --> 00:13:05,290
米奇尔  快吹起来  什么都行
Mitchell, play something. Play anything.

363
00:13:05,290 --> 00:13:07,040
吹点特别庄重特别深沉的
Something with the most gravitas.

364
00:13:08,890 --> 00:13:12,810
你知道吗  我这么一个两年没碰过小号的人
You know, for a person who last touched a trumpet two years ago,

365
00:13:13,420 --> 00:13:14,830
吹得还挺好的
I think I sounded pretty good.

366
00:13:25,350 --> 00:13:26,630
吹完了  吹完了
I'm done. I'm done.

367
00:13:27,150 --> 00:13:27,860
好了
All right!

368
00:13:27,870 --> 00:13:30,880
这一年逝去的人真是多啊
That is a lot of deceased for one year.

369
00:13:30,880 --> 00:13:33,150
我们可能要报给警察调查一下了
We should probably have the police check into that.

370
00:13:33,150 --> 00:13:35,700
现在  在授予学位证书之前
And now, before, uh, passing out diplomas,

371
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
我想为毕业班的同学
I would like to make sort of a --

372
00:13:37,750 --> 00:13:40,310
致以一些个人的表示
a personal gesture to this graduating class.

373
00:13:40,310 --> 00:13:43,860
当气球飞向天空  你们会发现每一个
As these balloons fill the sky, know that each one of them

374
00:13:43,860 --> 00:13:47,740
都代表着一个亲身鼓舞了我
represents a student who has personally inspired me

375
00:13:47,740 --> 00:13:51,320
让我对未来充满美好希望的学生
and filled me with hope for a better tomorrow.

376
00:13:57,760 --> 00:13:58,550
什么情况
What?

377
00:14:01,850 --> 00:14:02,690
代理校长
Acting Principal!

378
00:14:03,100 --> 00:14:05,110
抗议者们黑进了我们的洒水系统
Protesters hacked into our sprinkler system.

379
00:14:05,110 --> 00:14:06,590
五分钟之后就要启动了
It's set to go off in five minutes.

380
00:14:06,590 --> 00:14:07,910
我们得推迟毕业典礼
We have to postpone the graduation.

381
00:14:07,910 --> 00:14:09,370
然后错过我成为校长的机会吗
And miss my chance of becoming principal?

382
00:14:09,370 --> 00:14:10,120
没门
Not a chance!

383
00:14:10,120 --> 00:14:11,940
但是没人能在五分钟之内念完四百个名字
Well, no one can read 400 names in five minutes.

384
00:14:11,940 --> 00:14:12,660
是吗
Oh, really?

385
00:14:13,830 --> 00:14:15,980
所有训练  所有错过的派对
All that training, all those parties missed,

386
00:14:15,980 --> 00:14:17,250
所有那些参加过的拍卖会
all those auctions attended

387
00:14:17,250 --> 00:14:18,980
都是为了此时此刻
were for this moment right here, right now.

388
00:14:18,980 --> 00:14:20,870
同学们  你们好  当你们听到你们名字的时候
Students, hi! When you hear your name,

389
00:14:20,870 --> 00:14:23,810
请走上台来  拿走你们的学位证书
please proceed to the stage and grab your diploma.

390
00:14:24,400 --> 00:14:25,650
奈莉·阿布瑞莎米  艾莉森·阿科斯塔  
Nelly Abrishami, Allison Acosta,

391
00:14:25,650 --> 00:14:28,040
弗里达·阿拉法利  斯科特·"讨厌鬼"·阿尔巴内塞
Frieda Alafary, Scott "The Skunk" Albanese,

392
00:14:28,040 --> 00:14:29,540
杰西卡·埃伦尼克  理查德·汤普森·艾伦
Jessica Alenick, Richard Thompson Allen,

393
00:14:29,550 --> 00:14:31,030
拉瓦利亚·阿米努  拉里·阿纳科恩
Lavaria Aminu, Larry Annecone,

394
00:14:31,030 --> 00:14:33,530
达拉·阿尔勒特  丹尼尔·戴伊·阿伦森
Darla Arleto, Daniel Dey Aronson...

395
00:14:33,530 --> 00:14:34,810
我本来可以念完的
I was gonna make it!

396
00:14:34,950 --> 00:14:35,840
然后
And then...

397
00:14:36,290 --> 00:14:37,580
我遇到了波兰名字
I hit the Polish names.

398
00:14:38,080 --> 00:14:42,150
切斯沃夫·沃拉德瑞扎克科沃斯基
Czeslaw Wlodaryzack-ck-kowsky.

399
00:14:42,200 --> 00:14:44,790
沃洛迪斯劳·沃劳德
Wladyslaw Wlod...

400
00:14:44,790 --> 00:14:46,230
尼斯基  对
nisky? Yeah.

401
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
迈拉·扎林斯基
Myra Zarinsky --

402
00:14:52,440 --> 00:14:54,060
好了  快撤快撤
OK, all right, all right

403
00:14:55,960 --> 00:14:58,670
如果我们离爸爸和小卡远一点  可能还有机会
Okay, if we steer clear of Dad and Cam, we've got a chance

404
00:14:58,670 --> 00:15:00,580
在这堆暴民动武的时候混进他们人群不被打
of blending into the mob when they turn violent.

405
00:15:00,580 --> 00:15:01,890
这是什么情况
What the hell is this?

406
00:15:01,890 --> 00:15:03,200
是这样的  显然  为猫头鹰抗议的人
Okay, well, apparently, when those owls

407
00:15:03,200 --> 00:15:05,040
黑进洒水系统  是影响全校区的
hacked into the sprinkler system, it was school-wide.

408
00:15:05,040 --> 00:15:07,470
他们不让任何人进停车场
They're not letting anyone into the parking structure.

409
00:15:07,470 --> 00:15:08,360
不是吧
Oh, no!

410
00:15:08,660 --> 00:15:10,130
我希望这不会让我们错过
I hope this doesn't mean we're gonna have to miss

411
00:15:10,130 --> 00:15:12,480
今天的第二个毕业典礼
the second graduation of the day.

412
00:15:14,980 --> 00:15:16,170
运气真好
How lucky is that?

413
00:15:16,170 --> 00:15:19,200
我正拉着优步订单  你们就打过电话来了
Me cruising by with an Uber fare right when you called.

414
00:15:19,680 --> 00:15:21,490
-幸运幸运  -真好
- So lucky. Very lucky. - Very good.

415
00:15:21,490 --> 00:15:23,000
你到了  杰拉尔德
Well, this is you, Gerald.

416
00:15:25,900 --> 00:15:27,020
希望今天开始你能
Let's have today be the day

417
00:15:27,020 --> 00:15:28,310
不再是为了你父亲演奏
you stop playing for your dad

418
00:15:28,310 --> 00:15:30,000
而是为自己演奏
and start playing for Gerald.

419
00:15:30,550 --> 00:15:31,900
话说  这提醒了我
That -- That kind of reminds me --

420
00:15:31,910 --> 00:15:34,040
对不起  我骗你说自己上了小号课
I'm sorry I lied about the trumpet lessons.

421
00:15:34,040 --> 00:15:35,130
没事  这才不是我今天最倒霉的部分
Oh, please. Not the worst part of my day.

422
00:15:35,130 --> 00:15:37,940
我现在想明白了布朗校长是故意坑我让我失败
I'm realizing now that Principal Brown set me up to fail.

423
00:15:37,940 --> 00:15:39,050
根本没有什么车祸
There was no car crash,

424
00:15:39,050 --> 00:15:40,190
跟登月一样都是骗人的
just like there was no moon landing.

425
00:15:40,190 --> 00:15:42,230
-小卡  -太空里旗帜是不会飘扬的  米奇尔
- Cam - ‭Flags can't wave in space, Mitchell.

426
00:15:42,230 --> 00:15:44,580
好了好了  我被羞辱得比你们都过分
Hey, hey, hey, I was humiliated much worse than you.

427
00:15:44,580 --> 00:15:45,740
太不公平了
It was so unfair.

428
00:15:45,740 --> 00:15:47,570
兢兢业业一辈子最后无人赞誉
A lifetime of service out the window.

429
00:15:47,740 --> 00:15:49,630
你们以为我每晚闭上眼睛
You think I don't see the faces of owls

430
00:15:49,630 --> 00:15:52,180
不会看到那些猫头鹰的脸吗
every night I close my eyes?

431
00:15:52,180 --> 00:15:54,960
至少你有大家心服口服的成就
At least you've accomplished something they can tear down.

432
00:15:54,960 --> 00:15:56,220
我是个骗子
I'm a fraud!

433
00:15:56,290 --> 00:15:57,880
你看到你对你弟弟做了什么吗
You see what you did to your brother?

434
00:15:57,890 --> 00:16:00,280
看那难过又受伤的大眼睛
Look at those sad, hurt eyes.

435
00:16:00,280 --> 00:16:01,460
就像难过的小猫头鹰
Like a sad little owl.

436
00:16:01,460 --> 00:16:02,790
也许要是你相信自己的儿子
Well, maybe if you believed in your sons

437
00:16:02,790 --> 00:16:04,800
而不是跟每个人都来哥伦比亚式握手
instead of giving everyone Colombian handshakes.

438
00:16:04,810 --> 00:16:05,590
什么
What?!

439
00:16:05,800 --> 00:16:07,980
我可从来没有当着哪个男人家室的面
I've never sanded down a man's fingers

440
00:16:07,980 --> 00:16:09,800
跟他亲密握手
in front of his family!

441
00:16:10,580 --> 00:16:12,630
你是说贿赂的事啊
Oh, you mean the bribes?

442
00:16:12,630 --> 00:16:13,870
你没法否认了
You can't deny it anymore.

443
00:16:13,870 --> 00:16:15,780
看我们院长发出来的照片
Look at this photo on my dean's Instagram.

444
00:16:15,780 --> 00:16:17,910
他戴着的表跟你给罗恩老师的一模一样
He's wearing the same watch you gave Sensei Ron.

445
00:16:17,910 --> 00:16:19,290
地区教育局长也戴着一样的表
The superintendent was wearing that same watch.

446
00:16:19,290 --> 00:16:21,340
典礼结束后他跟我握手
I-I noticed it when he shook my hand at the end of the ceremony

447
00:16:21,340 --> 00:16:23,000
他说我"滑天下之大稽"时  我有注意到
and said I was a "Horrifying disgrace."

448
00:16:23,020 --> 00:16:24,260
你贿赂他了吗
You bribed him?!

449
00:16:24,860 --> 00:16:26,510
是因为这样我才有资格演说的吗
Is that how I got my speech?

450
00:16:27,040 --> 00:16:28,170
好了  够了
Okay, enough!

451
00:16:28,280 --> 00:16:31,400
我相信你们凭自己也能做到
I'm sure you would have gotten all these things on your own,

452
00:16:31,400 --> 00:16:35,060
但世界有时就是那么不公平
but the world sometimes is very unfair!

453
00:16:35,060 --> 00:16:37,380
那些手表只是以防万一啦
And the watches are like an insurance.

454
00:16:37,380 --> 00:16:38,800
你为什么会有那么多啊
Why do you even have so many?

455
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
有时候我吃安眠药后会梦游网购
Sometimes I do a little bit of Ambien shopping

456
00:16:41,560 --> 00:16:43,630
然后把同样的东西买一堆
and I buy too much of one thing.

457
00:16:43,900 --> 00:16:45,030
难道你们圣诞节
Didn't you all wonder

458
00:16:45,030 --> 00:16:47,930
收到一样的有趣袜子时没想过这事吗
when you got the same fun socks for Christmas?

459
00:16:47,930 --> 00:16:49,160
-一样的耶  -我了个去
- Oh, samesies. - I'll be damned!

460
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
-我怎么没收到  -可有趣了
- I don't have those. - They're fun!

461
00:16:50,400 --> 00:16:51,370
对不起  是我不好
I'm sorry, okay?

462
00:16:51,370 --> 00:16:53,270
但我太爱你们了
But I love you guys so much

463
00:16:53,440 --> 00:16:55,800
我不想把你们的愿望交给命运来安排
to leave your dreams to chance.

464
00:16:56,180 --> 00:16:57,640
我想在你长大的故乡
I suppose where you grew up,

465
00:16:57,640 --> 00:16:59,580
钻漏洞也是生存的一部分
bending the rules was just a part of life.

466
00:16:59,980 --> 00:17:01,790
你必须得这样才能活下去
It's what you had to do to get by.

467
00:17:01,800 --> 00:17:03,940
你又怎么会不拿来帮忙你爱的人呢
Why wouldn't you do that to help the people you love?

468
00:17:04,130 --> 00:17:05,280
谢谢你  曼尼
Thank you, Manny.

469
00:17:05,360 --> 00:17:06,970
你谢什么啊  我才不是那么觉得呢
You're not welcome. That's not how I feel.

470
00:17:06,970 --> 00:17:08,530
这是我演出的剧的台词
I-It's a speech from a play I was in.

471
00:17:08,530 --> 00:17:09,450
在我说完刚才的台词后
Right after that line,

472
00:17:09,450 --> 00:17:11,520
我点事后烟然后重新穿上我的衣服
I light up a cigarette and put my clothes back on.

473
00:17:11,750 --> 00:17:12,820
我是没事啦  但是...
Yeah, I'm good, but...

474
00:17:12,820 --> 00:17:14,680
我现在不知道我到底是不是凭实力了
now I'll never know if that's why I made the cut.

475
00:17:14,680 --> 00:17:16,020
好了  别这样  听我说
Okay, stop. Look.

476
00:17:16,020 --> 00:17:17,780
大家今天都过了很惨的一天
We've all had a terrible day today --

477
00:17:17,780 --> 00:17:18,500
我没有啊
Not me.

478
00:17:18,500 --> 00:17:20,780
拉的客人都是大单  超赞的瑜伽课
Tons of great fares, amazing yoga class --

479
00:17:20,780 --> 00:17:22,600
我这边在酝酿一个点呢  兄弟
I-I was building to something, buddy.

480
00:17:22,870 --> 00:17:24,870
但是大家庭有这么一个好处
But that's one of the great things about being in a family.

481
00:17:24,870 --> 00:17:26,480
我们能分享其他人的胜利荣光
We get to share in each other's victories.

482
00:17:26,480 --> 00:17:28,080
而艾丽克斯今天有一场大胜利
And Alex has a huge victory today

483
00:17:28,080 --> 00:17:29,530
能让我们大家都感觉好受
that can make us all feel better.

484
00:17:29,530 --> 00:17:30,350
所以我们...
So let's...

485
00:17:30,760 --> 00:17:33,030
把这糟糕的一天转亏为盈  感觉美...
turn around this crap day with a nice, feel-good --

486
00:17:33,030 --> 00:17:34,300
那是艾丽克斯吗
Hey, is that Alex?

487
00:17:35,370 --> 00:17:36,840
天啊  停车
Oh, my God. Pull over!

488
00:17:36,940 --> 00:17:37,720
停
Back up!

489
00:17:40,770 --> 00:17:43,270
艾丽克斯  亲爱的  怎么了  你还好吗
Alex! Honey, what happened? Are you okay?

490
00:17:43,270 --> 00:17:44,470
今天周几
What day is it?

491
00:17:44,890 --> 00:17:48,060
无所谓  反正时间根本不会循环
Not that time is anything but a flat circle.

492
00:17:48,930 --> 00:17:51,890
我们课都结束了  期末考也考完了
So...we were done with classes, done with finals,

493
00:17:51,890 --> 00:17:54,610
就跟史上所有大四生一样
and, like college seniors since the beginning of time,

494
00:17:54,670 --> 00:17:56,580
我们也决定来疯狂一把
we decided to get a little nuts.

495
00:17:56,890 --> 00:17:59,090
查格[干杯]  查格  查格  查格  查格
Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!

496
00:17:59,090 --> 00:18:00,590
我们的同学阿施施·查格
Our classmate Ashish Chug...

497
00:18:00,590 --> 00:18:01,660
成功啦[喝完啦]
I did it!

498
00:18:01,780 --> 00:18:03,770
黑进了我们的出入证
...hacked his key card to get us access

499
00:18:03,770 --> 00:18:06,010
往里面加了进出图书馆限制区域的权限
to the restricted section of the library.

500
00:18:06,280 --> 00:18:08,570
我们决定去读阿利斯特最后定理
We decided to read Alister's Last Theorem.

501
00:18:08,570 --> 00:18:12,940
哥特罗布·阿利斯特写出了0=1的证明
Gottlob Alister wrote a proof showing that zero equals 1.

502
00:18:12,940 --> 00:18:14,540
这代表数学是无意义的
This rendered mathematics meaningless

503
00:18:14,540 --> 00:18:16,020
并且害他发了疯
and drove him insane.

504
00:18:16,020 --> 00:18:18,840
根据传说  同样的命运降临在了
According to legend, the same fate befalls anyone

505
00:18:18,840 --> 00:18:21,310
每一个阅读并能理解他证明的人身上
who reads and understands the proof.

506
00:18:21,310 --> 00:18:22,190
天啊
Good God.

507
00:18:29,340 --> 00:18:30,990
如果数学没有意义
If mathematics doesn't matter,

508
00:18:30,990 --> 00:18:32,440
那大家再也没有任何确定的事物了
then no one can be certain of anything,

509
00:18:32,440 --> 00:18:33,950
而我浪费了我过去4...
and I've just wasted the last four --

510
00:18:33,950 --> 00:18:35,950
不对  是过去16年的人生
no, 16 years of my life,

511
00:18:35,960 --> 00:18:37,820
我毕业不毕业根本无所谓啊
and there's no point in me graduating!

512
00:18:37,820 --> 00:18:39,700
我看得出来你非常不开心
Okay, I can tell that you're very upset,

513
00:18:39,700 --> 00:18:42,120
你还可能因为期末考而累过头
and you're probably really overtired from finals.

514
00:18:42,120 --> 00:18:44,970
但如果你不去参加毕业典礼  会后悔一生
But you are gonna regret it if you don't go to graduation.

515
00:18:44,980 --> 00:18:46,990
我跟你保证  无论你现在有什么烦心事
Look, I promise -- whatever is bothering you,

516
00:18:46,990 --> 00:18:48,520
在典礼之后就会想通
figure it out after the ceremony --

517
00:18:48,520 --> 00:18:49,560
-之后吗  -是啊
- After?! - ‭Yes.

518
00:18:49,560 --> 00:18:51,190
有"之后"就意味着有"之前"
"After" implies "before"!

519
00:18:51,190 --> 00:18:53,460
但如果1分钟之前等于0分钟之前
But if one minute ago is the same as zero minutes ago,

520
00:18:53,460 --> 00:18:55,650
那之前就是现在  而现在就是之后
then before is now and now is after!

521
00:18:55,660 --> 00:18:57,330
我通常听到这种对白
Usually when I hear people talking like this,

522
00:18:57,330 --> 00:18:59,200
都是在听到别人点餐在催上菜的时候
we're walking through a Taco Bell drive-through.

523
00:18:59,200 --> 00:19:02,050
亲爱的  你有一半的人生都在被事物所震撼
Sweetie, half your life is having your mind blown.

524
00:19:02,050 --> 00:19:04,290
我还记得我第一次听到原来银河系中的星星
I remember when I heard there were more stars in the galaxy

525
00:19:04,290 --> 00:19:06,810
比一盒即时米饭里的米还多时的样子
than grains of rice in a box of Uncle Ben's.

526
00:19:06,810 --> 00:19:08,410
不是的  是宇宙中的星系总数
No, there are more galaxies

527
00:19:08,410 --> 00:19:10,490
比世界上所有海滩中的沙加起来还多
than grains of sand on all the world's beaches.

528
00:19:12,100 --> 00:19:13,410
我不能一下失去他们两个
Okay, I can't lose 'em both!

529
00:19:13,410 --> 00:19:15,110
-我来  艾丽克斯  -谁快来啊
- I got this! Alex... - ‭Somebody?

530
00:19:15,350 --> 00:19:17,720
"我一直不知何为真正的力量  直到..."
"I never knew true strength until --"

531
00:19:17,720 --> 00:19:19,480
"我遇到一个没有脚的人"
"I met a man with no feet."

532
00:19:19,480 --> 00:19:21,420
等等  不是  这些卡没按照顺序摆
Wait. No. These cards are not in order.

533
00:19:21,420 --> 00:19:22,710
等等  你们不许跟我抢
Wait. Nobody help her right now --

534
00:19:22,720 --> 00:19:25,710
艾丽克斯  你是个聪明又自信的女孩
Alex, you're a smart, confident girl.

535
00:19:26,080 --> 00:19:28,330
我知道你会做出正确的决定
I know that you're gonna make the right decision.

536
00:19:28,910 --> 00:19:30,660
你刚把这表戴我手上了吗
Did you just put this watch on me?

537
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
我有病得治啊
I have a problem.

538
00:19:32,700 --> 00:19:34,860
我觉得如果艾丽克斯不想参加毕业典礼
I say if Alex doesn't want to go to her graduation,

539
00:19:34,860 --> 00:19:35,980
那她自己决定了就好
that's her decision.

540
00:19:36,220 --> 00:19:37,140
谢谢你  卢克
Thank you, Luke.

541
00:19:37,140 --> 00:19:38,320
只要你知道
As long as you know

542
00:19:38,330 --> 00:19:40,800
现在其实根本不是数学的问题就行
that whatever's going on here isn't about math.

543
00:19:40,800 --> 00:19:43,670
我觉得你只是在害怕离开校园
Yeah, I think maybe you're afraid to leave school.

544
00:19:43,670 --> 00:19:45,570
-什么  -你这辈子
- What? - ‭Your whole life,

545
00:19:45,570 --> 00:19:48,280
从小就知道你该做什么
you've always known exactly what you're supposed to do --

546
00:19:48,280 --> 00:19:50,650
学习  得高分  反复
study, get good grades, repeat.

547
00:19:50,650 --> 00:19:52,800
现在这要结束了  令你感到害怕
Now that's over, and it's scary.

548
00:19:52,870 --> 00:19:55,480
有点像是0=1
Kind of like if zero equalled 1.

549
00:19:55,640 --> 00:19:58,100
但你很幸运  你的傻子姐姐跟弟弟
But lucky for you, your dummy brother and sister

550
00:19:58,100 --> 00:19:59,680
在现实社会中都摸爬滚打过了
have spent time in the real world.

551
00:19:59,700 --> 00:20:02,520
如果我们都能站稳脚跟  你肯定没问题
And if we can handle it, you're gonna do just fine.

552
00:20:03,750 --> 00:20:04,530
真的吗
You think?

553
00:20:04,530 --> 00:20:05,460
相信我们
Trust us.

554
00:20:06,560 --> 00:20:09,010
走啦  我们带你去毕业典礼吧
Come on. Let's go get you graduated.

555
00:20:09,670 --> 00:20:11,010
等等  那个门总卡住
Oh, hold on. That door gets jammed.

556
00:20:11,010 --> 00:20:12,520
我得从里面打开
I have to open it from the inside.

557
00:20:12,520 --> 00:20:13,730
我来开
I got it!

558
00:20:16,780 --> 00:20:18,490
莱亨德·丹拿
Legend Danner.

559
00:20:19,770 --> 00:20:21,940
致辞的事情我现在还是过不去
I still can't get over that commencement speech.

560
00:20:21,940 --> 00:20:23,150
完全没人笑啊
Not a single laugh.

561
00:20:23,260 --> 00:20:26,090
我告诉你他没发现什么元素吧  "笑"素
I'll tell you one element he didn't discover -- hilarium.

562
00:20:26,220 --> 00:20:28,170
艾丽克斯·邓菲
Alex Dunphy.

563
00:20:28,690 --> 00:20:29,770
恭喜你
Congratulations.

564
00:20:33,330 --> 00:20:35,170
我们也不想炫耀  但是...
We don't want to brag, but, uh...

565
00:20:35,360 --> 00:20:37,190
是我们的孩子们促成的
Our kids did that.

566
00:20:38,430 --> 00:20:39,370
是的
Yeah.

567
00:20:46,430 --> 00:20:48,580
别  别又是手表啊
No! No more watches.

568
00:20:48,580 --> 00:20:50,550
我什么时候买的这些啊
When did I order these ones?

569
00:20:50,550 --> 00:20:51,810
妈  你猜怎么着
Hey mom, guess what?

570
00:20:54,410 --> 00:20:55,840
怎么啦  小宝贝
What? Papi.

571
00:20:55,840 --> 00:20:57,890
我朋友卡莉被踢出专业了
My friend Carly got cut from my program,

572
00:20:57,900 --> 00:21:00,360
她老爸最近还刚给戏服部门捐钱呢
and her dad's funded our new costume department.

573
00:21:00,360 --> 00:21:01,880
看来贿赂是没用的
I guess bribes don't work.

574
00:21:01,880 --> 00:21:03,170
全是凭我的本事
I got through all my merit.

575
00:21:03,170 --> 00:21:04,840
-是啊  -这种时候就该奖赏自己
- Yeah!. - That calls for a reward.

576
00:21:06,900 --> 00:21:07,750
这是什么
What is this?

577
00:21:07,750 --> 00:21:10,280
曼尼  求你别告诉杰
Manny, please don't tell Jay.

578
00:21:10,870 --> 00:21:12,970
燕麦葡萄干味啊  你知道吗
Oatmeal raisin? You know what?

579
00:21:12,980 --> 00:21:16,020
真正的艺术家不会阻止自己尝试新体验 
A true artist doesn't close themselve off to new experiences.

580
00:21:16,020 --> 00:21:18,280
哪怕是看起来再不妙的饼干...
Even vile illlevan cookies.

581
00:21:18,300 --> 00:21:19,790
这就是我所选择的人生道路
That's the path I've chosen.

582
00:21:19,790 --> 00:21:22,190
尽量去体验并观察人事物
To experiences and observe everything

583
00:21:22,190 --> 00:21:24,640
一起在这名为人生的美丽盛会上狂舞
in this beautiful pageant we called life.

