1
00:00:01,013 --> 00:00:02,847
“命运号”

2
00:00:02,848 --> 00:00:04,549
显然是古人的设计风格

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,018
发射于数十万年之前

4
00:00:07,019 --> 00:00:08,753
我们到底在哪？

5
00:00:08,754 --> 00:00:09,788
离家数十亿光年之外

6
00:00:09,789 --> 00:00:10,822
我们在一艘飞船上

7
00:00:10,823 --> 00:00:14,359
但我们不知道这里距地球有多远

8
00:00:14,360 --> 00:00:16,995
这艘飞船可能是自星际之门被发现以来...

9
00:00:16,996 --> 00:00:19,464
人类历史上最重要的发现

10
00:00:19,465 --> 00:00:21,599
这些人不该到这个地方来...

11
00:00:21,600 --> 00:00:23,868
我们有大量伤员  我们必须回家

12
00:00:23,869 --> 00:00:26,304
我们连操控主要系统的能量都不足

13
00:00:26,305 --> 00:00:30,008
这艘船根本就无法拨通地球

14
00:00:30,009 --> 00:00:31,109
我们有个大麻烦

15
00:00:31,110 --> 00:00:32,811
一个排气孔刚刚停止工作了

16
00:00:32,812 --> 00:00:35,080
我们的首要任务是堵上所有泄漏点

17
00:00:35,081 --> 00:00:36,481
在舱内二氧化碳浓度

18
00:00:36,482 --> 00:00:37,782
达到致命程度前

19
00:00:37,783 --> 00:00:39,384
我们也许能为自己争取一天左右的时间

20
00:00:39,385 --> 00:00:40,985
你不能叫别人去做自我牺牲

21
00:00:40,986 --> 00:00:42,320
这又不是从前！

22
00:00:42,321 --> 00:00:43,455
爸爸！不！

23
00:00:43,456 --> 00:00:44,722
等等！

24
00:00:44,723 --> 00:00:46,257
我们好像跳出超光速飞行了
（FTL：Fast Than Light）

25
00:00:46,258 --> 00:00:49,294
这艘飞船探测到附近星球上有一座星门

26
00:00:49,295 --> 00:00:50,695
那上面可能会有我们需要的东西

27
00:00:50,696 --> 00:00:52,831
我们急需的东西  就在那个虫洞的另一端

28
00:00:52,832 --> 00:00:55,834
（Kino正在探测星门的另一端）

29
00:01:18,390 --> 00:01:20,558
真热啊

30
00:01:23,062 --> 00:01:24,862
好酷

31
00:01:34,106 --> 00:01:37,542
确保我们能回拨飞船

32
00:01:37,543 --> 00:01:38,543
我马上去

33
00:01:43,415 --> 00:01:44,682
看起来像石膏

34
00:01:44,683 --> 00:01:47,118
那太好了

35
00:01:47,119 --> 00:01:48,953
为什么？

36
00:01:48,954 --> 00:01:50,788
我们要寻找碳酸钙

37
00:01:50,789 --> 00:01:52,690
方解石

38
00:01:52,691 --> 00:01:54,158
石膏是硫酸钙

39
00:01:54,159 --> 00:01:57,195
包含36%的碳酸钙

40
00:02:04,770 --> 00:02:06,638
溶解了

41
00:02:06,639 --> 00:02:08,873
你是说我们能用这些沙子修好净化器？

42
00:02:08,874 --> 00:02:10,108
那未免太容易了

43
00:02:10,109 --> 00:02:11,342
不行

44
00:02:11,343 --> 00:02:12,510
但那给出了一个积极信号

45
00:02:12,511 --> 00:02:13,745
我们需要的东西可能就在附近

46
00:02:13,746 --> 00:02:15,980
为了便于携带和提高效率

47
00:02:15,981 --> 00:02:17,248
但愿我们能找到

48
00:02:17,249 --> 00:02:18,316
高度浓缩的石灰石颗粒

49
00:02:18,317 --> 00:02:21,185
我们要寻找干涸的湖床（沉积矿）

50
00:02:21,186 --> 00:02:23,888
或者这些沙子源头的咸水

51
00:02:23,889 --> 00:02:26,124
这是沙漠

52
00:02:26,125 --> 00:02:30,194
石灰主要来自海生有机生物的遗骸

53
00:02:30,195 --> 00:02:31,629
你是说这里曾有过生命？

54
00:02:31,630 --> 00:02:34,132
可能和我们以前见过的所有生命形态都不一样

55
00:02:39,004 --> 00:02:41,139
是啊  水可能都没了

56
00:02:41,140 --> 00:02:44,976
但这片沙漠是由干旱盆地蒸发所形成的

57
00:02:44,977 --> 00:02:46,844
导致石膏沉积下来

58
00:02:46,845 --> 00:02:48,846
构成一种漂亮的水晶体  名叫透明石膏

59
00:02:48,847 --> 00:02:50,048
你要去哪？

60
00:02:50,049 --> 00:02:52,684
高点的地方

61
00:02:57,256 --> 00:02:59,557
这是做什么？

62
00:02:59,558 --> 00:03:02,360
如果沙子里的方解石浓度足够高

63
00:03:02,361 --> 00:03:05,396
这瓶溶液应该能吸收酸性物质

64
00:03:05,397 --> 00:03:06,731
是啊

65
00:03:06,732 --> 00:03:09,334
液体会变清

66
00:03:09,335 --> 00:03:10,568
可它没有

67
00:03:14,039 --> 00:03:15,740
星门通了！

68
00:03:18,043 --> 00:03:19,344
Scott呼叫

69
00:03:19,345 --> 00:03:23,147
很不幸  星门附近没有任何有用的东西

70
00:03:23,148 --> 00:03:25,316
你有12个小时  中尉

71
00:03:25,317 --> 00:03:27,085
计算好时间

72
00:03:27,086 --> 00:03:28,653
明白

73
00:03:28,654 --> 00:03:31,022
我们出发了！

74
00:03:37,029 --> 00:03:40,398
真遗憾  我们不能就地取材

75
00:03:40,399 --> 00:03:43,868
反正这里沙子够多

76
00:03:55,399 --> 00:03:58,868
《星际之门：宇宙》

77
00:03:58,868 --> 00:04:02,364
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散  天涯小筑：donatino.skygate.cn

78
00:04:19,237 --> 00:04:20,404
我很好

79
00:04:20,405 --> 00:04:22,073
不  你心情不好

80
00:04:22,074 --> 00:04:24,609
我也一样  呃...

81
00:04:24,610 --> 00:04:26,344
因为他的作为  我们现在还活着

82
00:04:26,345 --> 00:04:27,345
可付出的代价...

83
00:04:27,346 --> 00:04:28,412
必有所值

84
00:04:28,413 --> 00:04:30,915
只要我们一日不离开这里

85
00:04:30,916 --> 00:04:32,450
我向你保证

86
00:04:32,451 --> 00:04:35,319
上校  我父亲大多数讲稿都是我修订的

87
00:04:35,320 --> 00:04:36,854
我明白你要说什么  而且...

88
00:04:36,855 --> 00:04:38,322
你根本不知道我要说什么

89
00:04:38,323 --> 00:04:40,958
因为我不会说那些话

90
00:04:43,562 --> 00:04:45,563
我们...

91
00:04:45,564 --> 00:04:47,198
我们带来了...

92
00:04:47,199 --> 00:04:50,568
一个古人的装置  通讯石

93
00:04:50,569 --> 00:04:51,836
我们能通过它们...

94
00:04:51,837 --> 00:04:53,204
我知道它们能干什么

95
00:04:53,205 --> 00:04:55,206
好吧  我打算使用其中一个

96
00:04:55,207 --> 00:04:57,108
向上级进行汇报

97
00:04:57,109 --> 00:04:58,342
把我们目前的状况告诉他们

98
00:05:03,982 --> 00:05:06,984
我想亲自跟她说

99
00:05:19,231 --> 00:05:21,766
自从Rush上次联络后  你就一直坐在这里

100
00:05:21,767 --> 00:05:23,601
换个人来值班吧

101
00:05:25,203 --> 00:05:26,971
我不会离开这个座位

102
00:05:26,972 --> 00:05:29,206
过去六个月我一直参与这项计划

103
00:05:29,207 --> 00:05:31,208
真该死  我如果不能...

104
00:05:33,245 --> 00:05:34,845
上校？

105
00:05:41,853 --> 00:05:45,122
这可真奇怪...

106
00:05:47,292 --> 00:05:49,427
Rush博士  是你吗？

107
00:05:49,428 --> 00:05:52,363
不  我是Young上校

108
00:05:52,364 --> 00:05:55,132
请你安排我与O'Neill将军单独会面

109
00:05:59,538 --> 00:06:03,174
我需要你也到场

110
00:06:03,175 --> 00:06:05,543
长官  我说了你别站起来！

111
00:06:05,544 --> 00:06:08,379
他对自己做什么了？

112
00:06:08,380 --> 00:06:12,149
他的肋骨碎了  身上的瘀伤多得让我数不过来

113
00:06:12,150 --> 00:06:14,218
脑震荡还引起了神经传导功能障碍

114
00:06:14,219 --> 00:06:15,753
哦  真见鬼

115
00:06:15,754 --> 00:06:16,854
Chloe？

116
00:06:16,855 --> 00:06:18,089
我是Mehta博士

117
00:06:18,090 --> 00:06:19,991
能帮帮我吗？

118
00:06:24,162 --> 00:06:26,998
我和你父亲有过几次激烈争吵

119
00:06:26,999 --> 00:06:28,332
令人印象深刻

120
00:06:28,333 --> 00:06:31,168
您是说您吵赢了好几次？

121
00:06:31,169 --> 00:06:34,372
这得看你要问的是谁了

122
00:06:36,441 --> 00:06:38,242
听着

123
00:06:38,243 --> 00:06:41,078
Green少校会护送你去见你的母亲

124
00:06:41,079 --> 00:06:42,280
请...

125
00:06:42,281 --> 00:06:44,982
代为转达我的哀悼

126
00:06:44,983 --> 00:06:47,385
谢谢您

127
00:06:55,360 --> 00:06:57,561
那边的情况到底如何？跟我说实话

128
00:06:57,562 --> 00:06:59,897
我不知道Rush是怎么跟您说的

129
00:06:59,898 --> 00:07:01,232
我们剩下的时间不多了

130
00:07:01,233 --> 00:07:03,567
飞船非常古老  都快解体了

131
00:07:03,568 --> 00:07:04,702
修好它

132
00:07:04,703 --> 00:07:06,103
我们正在努力

133
00:07:06,104 --> 00:07:07,405
就算我们能修好维生系统

134
00:07:07,406 --> 00:07:08,806
我们的食物和饮用水严重匮乏

135
00:07:08,807 --> 00:07:10,174
去弄些来

136
00:07:10,175 --> 00:07:11,275
我们本来不该去那里的  长官

137
00:07:11,276 --> 00:07:14,312
这些人都不该去那里

138
00:07:14,313 --> 00:07:16,180
作为一个（外星探险）团体  他们还不够资格

139
00:07:16,181 --> 00:07:17,381
哦  别说了

140
00:07:17,382 --> 00:07:18,950
领导第一支探险队穿越星门...

141
00:07:18,951 --> 00:07:20,051
（当年）我还不够格呢

142
00:07:20,052 --> 00:07:21,752
我理解  长官

143
00:07:21,753 --> 00:07:23,554
过去的十多年

144
00:07:23,555 --> 00:07:27,525
我们派遣数百支探险队穿越那玩意...

145
00:07:29,561 --> 00:07:32,563
说到底...

146
00:07:32,564 --> 00:07:34,732
我们谁都不够格

147
00:07:34,733 --> 00:07:37,535
我在想  我们应该尽快安排

148
00:07:37,536 --> 00:07:40,338
让船上每个人都有机会（与地球上的亲人）道别

149
00:07:41,940 --> 00:07:43,808
明白

150
00:07:58,890 --> 00:08:00,958
省点喝

151
00:08:00,959 --> 00:08:03,527
这么做很不明智

152
00:08:03,528 --> 00:08:07,031
像这样的温度  人体至少需要...

153
00:08:07,032 --> 00:08:09,133
走路  别说话

154
00:08:09,134 --> 00:08:10,835
仅供参考

155
00:08:10,836 --> 00:08:13,971
他说的“人体与水分”的关系是对的

156
00:08:13,972 --> 00:08:15,072
Eli！

157
00:08:15,073 --> 00:08:17,642
走路  别...我知道了

158
00:08:21,113 --> 00:08:23,381
噢  看哪

159
00:08:23,382 --> 00:08:24,749
更多的沙子

160
00:08:26,718 --> 00:08:28,953
这么走毫无意义  我们该回去

161
00:08:28,954 --> 00:08:30,121
我们刚出来不久呢

162
00:08:30,122 --> 00:08:33,591
我还是觉得我们该去
飞船附近的其他星球看看

163
00:08:33,592 --> 00:08:35,259
我还是觉得你错了

164
00:08:35,260 --> 00:08:38,429
解决之道就在这里

165
00:09:05,490 --> 00:09:08,159
我知道那是海市蜃楼

166
00:09:08,160 --> 00:09:11,529
可我们上次经过一座沙丘是什么时候？

167
00:09:11,530 --> 00:09:14,699
我想我看见自由女神像了

168
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
半露在沙子外面...

169
00:09:16,501 --> 00:09:19,704
有那么短暂的一瞬  我都想喊出来了...

170
00:09:19,705 --> 00:09:22,273
“去你的！”

171
00:09:22,274 --> 00:09:25,776
“你们都见鬼去吧！”

172
00:09:29,381 --> 00:09:31,415
说真的  我在给你们说笑话

173
00:09:31,416 --> 00:09:32,750
是吗？

174
00:09:34,419 --> 00:09:37,521
当然！这也许说明我们真的在地球上

175
00:09:37,522 --> 00:09:38,556
只不过是在未来...

176
00:09:38,557 --> 00:09:39,857
猿人已经占领了地球...

177
00:09:39,858 --> 00:09:41,359
埋葬了自由女神像

178
00:09:41,360 --> 00:09:42,727
...出于某种原因

179
00:09:42,728 --> 00:09:43,961
Eli  喝口水吧

180
00:09:43,962 --> 00:09:45,863
Greer  停下！

181
00:09:45,864 --> 00:09:48,266
停下！

182
00:09:49,668 --> 00:09:51,569
这样下去不行

183
00:09:51,570 --> 00:09:52,704
我们老是走走停停才不行呢

184
00:09:52,705 --> 00:09:55,206
我的意思是  我们分头行动

185
00:09:55,207 --> 00:09:56,607
我觉得没问题

186
00:09:56,608 --> 00:09:58,442
我同意  Franklin  你跟我来

187
00:09:58,443 --> 00:10:01,245
不！你跟我和Greer走

188
00:10:01,246 --> 00:10:06,017
太阳朝那个方向移动  我们把那边称作西方...

189
00:10:06,018 --> 00:10:10,221
Eli  Franklin  Palmer...还有Curtis

190
00:10:10,222 --> 00:10:12,657
你们走那边

191
00:10:12,658 --> 00:10:14,292
我们每过20分钟校正一次（方位）

192
00:10:14,293 --> 00:10:15,860
两小时后  你们转向东南...

193
00:10:15,861 --> 00:10:18,062
你们可以直接回到星门

194
00:10:18,063 --> 00:10:19,597
喔  等一等

195
00:10:19,598 --> 00:10:21,198
大家真的认为

196
00:10:21,199 --> 00:10:23,034
分开行动是个好主意吗？

197
00:10:23,035 --> 00:10:24,702
我看我们还是直接掉头回去最好

198
00:10:24,703 --> 00:10:26,938
把我们刚走过的地区再走一遍

199
00:10:26,939 --> 00:10:28,372
那样做毫无意义

200
00:10:28,373 --> 00:10:30,975
要么...我们还是待在一起的好

201
00:10:36,582 --> 00:10:39,150
听着  Matt...

202
00:10:39,151 --> 00:10:40,384
我很抱歉

203
00:10:40,385 --> 00:10:44,455
我只是真的有...一种不好的感觉

204
00:10:44,456 --> 00:10:46,724
如果你们走那边...

205
00:10:46,725 --> 00:10:49,360
而我们走这边...

206
00:10:49,361 --> 00:10:50,828
Eli  我需要一个值得信任的人

207
00:10:50,829 --> 00:10:53,331
来领导第二分队  明白吗？

208
00:10:53,332 --> 00:10:54,865
那个人就是你

209
00:10:54,866 --> 00:10:56,934
Curtis是个好战士  他是个硬汉

210
00:10:56,935 --> 00:10:58,603
他不会让你出事的

211
00:10:58,604 --> 00:10:59,971
说真话吧  我拖了你们的后腿

212
00:10:59,972 --> 00:11:01,806
所以你要“除掉”我

213
00:11:01,807 --> 00:11:04,175
我只想用最好的方式来完成任务

214
00:11:04,176 --> 00:11:06,177
你自己要来的

215
00:11:06,178 --> 00:11:08,212
我在告诉你  你怎样才能帮我

216
00:11:08,213 --> 00:11:11,515
别再抱怨了

217
00:11:11,516 --> 00:11:13,517
好吧  明白了

218
00:11:14,920 --> 00:11:18,456
伙计们  我们走这边

219
00:11:18,457 --> 00:11:20,524
出发！

220
00:11:20,525 --> 00:11:21,859
如果你们找到湖床（沉积矿）

221
00:11:21,860 --> 00:11:23,561
就用无线电联络  我们会直接折返

222
00:11:23,562 --> 00:11:25,196
当你们看见自由女神像

223
00:11:25,197 --> 00:11:26,931
你们知道怎么说  对吧？

224
00:11:26,932 --> 00:11:28,432
对吧？

225
00:11:28,433 --> 00:11:31,702
现在我们能加快点速度了

226
00:11:54,105 --> 00:11:55,472
她来了？

227
00:11:55,473 --> 00:11:56,507
现在？

228
00:11:56,508 --> 00:11:58,042
是的  夫人  可正如我解释过的...

229
00:11:58,043 --> 00:11:59,176
Chloe！

230
00:11:59,177 --> 00:12:00,878
Armstrong夫人！

231
00:12:10,789 --> 00:12:13,390
我知道我看起来有点不一样

232
00:12:13,391 --> 00:12:15,359
声音也不一样...

233
00:12:15,360 --> 00:12:17,761
...可确实是我

234
00:12:19,798 --> 00:12:22,433
妈妈  冷静点

235
00:12:22,434 --> 00:12:24,602
我得告诉您一件事

236
00:12:24,603 --> 00:12:26,604
妈妈...

237
00:12:26,605 --> 00:12:28,439
别喝了！

238
00:12:34,312 --> 00:12:37,081
对不起...这...

239
00:12:40,385 --> 00:12:42,119
一想到

240
00:12:42,120 --> 00:12:44,855
真正的你在某艘飞船上...

241
00:12:44,856 --> 00:12:47,458
距离如此遥远  我实在无法想象

242
00:12:47,459 --> 00:12:48,993
妈妈？

243
00:12:48,994 --> 00:12:52,062
告诉我  你会回家来吗？

244
00:12:52,063 --> 00:12:54,832
我不知道...

245
00:12:57,402 --> 00:12:59,703
妈妈  别喝了！

246
00:13:04,509 --> 00:13:06,677
那艘飞船很古老

247
00:13:06,678 --> 00:13:09,246
而且损坏了

248
00:13:09,247 --> 00:13:11,782
我们正失去空气  所以必须有人...

249
00:13:14,085 --> 00:13:16,053
他死了

250
00:13:16,054 --> 00:13:17,955
他死了  对吧？

251
00:13:37,509 --> 00:13:39,243
大家都在哪？

252
00:13:39,244 --> 00:13:40,277
有能力的人正在搜索整个飞船

253
00:13:40,278 --> 00:13:43,380
看能不能找到可以吸收二氧化碳的东西

254
00:13:43,381 --> 00:13:45,983
其他人待在休息舱里

255
00:13:54,426 --> 00:13:56,427
上校  那个星球的星门可以再次拨通

256
00:13:56,428 --> 00:13:58,796
Young上校和Chloe正在使用通讯石

257
00:13:58,797 --> 00:14:00,898
这位是Telford上校  还有Mehta博士

258
00:14:00,899 --> 00:14:04,101
哦  好吧

259
00:14:04,102 --> 00:14:07,805
与外面的人进行过无线电联络吗？

260
00:14:07,806 --> 00:14:09,840
是的  目前一无所获

261
00:14:09,841 --> 00:14:11,175
他们分开了

262
00:14:11,176 --> 00:14:13,310
在飞船进入超光速飞行前还剩多少时间？

263
00:14:13,311 --> 00:14:14,645
大概9个小时

264
00:14:14,646 --> 00:14:16,213
每隔20分钟拨号一次

265
00:14:16,214 --> 00:14:17,681
保持有序联络

266
00:14:17,682 --> 00:14:19,850
我们的能量严重不足

267
00:14:19,851 --> 00:14:24,088
拨通星门可能会消耗大量已经十分紧缺的资源

268
00:14:24,089 --> 00:14:26,657
外面的搜索行动现在是头等大事

269
00:14:26,658 --> 00:14:27,858
长官？

270
00:14:27,859 --> 00:14:29,193
我很好

271
00:14:29,194 --> 00:14:31,061
听说附近还有其他星门？

272
00:14:31,062 --> 00:14:32,563
系统中还有另外四个地址

273
00:14:32,564 --> 00:14:34,231
但都被锁定了

274
00:14:34,232 --> 00:14:36,133
试过解锁了吗？

275
00:14:36,134 --> 00:14:37,901
Rush博士觉得那样做不明智

276
00:14:37,902 --> 00:14:39,870
我们应该知道自己有哪些选择

277
00:14:39,871 --> 00:14:41,071
解开它们

278
00:14:41,072 --> 00:14:42,339
这些地址被屏蔽

279
00:14:42,340 --> 00:14:44,008
肯定有重要原因

280
00:14:44,009 --> 00:14:45,743
我已经说得很清楚了  我刚给你下了一条命令

281
00:14:45,744 --> 00:14:49,380
如果有原因  找出是什么原因

282
00:14:49,381 --> 00:14:51,282
我们走吧  我还想到处瞧瞧

283
00:14:51,283 --> 00:14:52,283
你该休息了

284
00:14:52,284 --> 00:14:53,417
中尉

285
00:14:53,418 --> 00:14:55,786
长官  Young上校的身体需要时间来康复

286
00:14:55,787 --> 00:14:57,621
给我点止痛的东西

287
00:14:57,622 --> 00:14:58,756
身体感觉到疼痛是有原因的

288
00:14:58,757 --> 00:15:00,124
我可不想掩盖它

289
00:15:00,125 --> 00:15:01,292
照做吧  中尉

290
00:15:01,293 --> 00:15:03,294
根据目前的情形  你们需要我的帮助

291
00:15:10,635 --> 00:15:13,037
好吧  我们走

292
00:15:13,038 --> 00:15:14,471
继续走

293
00:15:14,472 --> 00:15:16,740
你最好省点水

294
00:15:16,741 --> 00:15:19,510
我们得走慢一点

295
00:15:19,511 --> 00:15:21,879
我们要搜索更多区域

296
00:15:21,880 --> 00:15:24,581
回去的时候  我们根本不可能走这么快

297
00:15:24,582 --> 00:15:26,583
你在说自己吧

298
00:15:26,584 --> 00:15:29,586
真无聊  小男孩玩“当兵”

299
00:15:29,587 --> 00:15:30,854
对不起

300
00:15:30,855 --> 00:15:31,989
我可没兴趣玩那个游戏

301
00:15:31,990 --> 00:15:33,524
我不想跟你玩

302
00:15:33,525 --> 00:15:35,125
我只想拯救船上每个人的生命

303
00:15:35,126 --> 00:15:37,161
如果你继续走这么快  我们都会死在这里

304
00:15:37,162 --> 00:15:40,030
也许我们本来就该死

305
00:15:40,031 --> 00:15:41,665
...无数光年之外

306
00:15:41,666 --> 00:15:43,601
你父亲露出赞赏的目光

307
00:15:43,602 --> 00:15:46,103
还有那些崇拜你的士兵...

308
00:15:46,104 --> 00:15:50,774
或者任何人  只要他们知道挽救危难的人是你

309
00:15:50,775 --> 00:15:52,576
- 你敢打我！
- 起来继续走！

310
00:15:52,577 --> 00:15:53,744
你们看见了吗？

311
00:15:54,779 --> 00:15:55,980
什么？

312
00:15:58,850 --> 00:16:00,417
我不知道

313
00:16:00,418 --> 00:16:02,419
什么也不是

314
00:16:02,420 --> 00:16:04,388
我们走吧

315
00:16:06,391 --> 00:16:10,227
一个小时  再走一个小时  我们就往回走

316
00:16:10,228 --> 00:16:12,496
好吧

317
00:16:41,059 --> 00:16:42,393
按住它

318
00:16:42,394 --> 00:16:44,028
谢谢你

319
00:16:49,334 --> 00:16:51,602
你给我打的是什么？

320
00:16:55,440 --> 00:16:57,541
你不是该给他打止痛针吗？

321
00:16:57,542 --> 00:16:58,776
你给了他什么？

322
00:16:58,777 --> 00:17:00,344
强效镇静剂

323
00:17:00,345 --> 00:17:01,979
我们严重短缺

324
00:17:01,980 --> 00:17:03,580
要不是为了让Young上校回来以后

325
00:17:03,581 --> 00:17:05,749
有个情况好一点的身体
我也不会贸然使用

326
00:17:05,750 --> 00:17:07,985
你越界了  中尉

327
00:17:07,986 --> 00:17:10,254
漠视另一个人的生死

328
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
才是“越界”呢

329
00:17:11,756 --> 00:17:14,625
我是领衔的医疗官
我很好地行使了自己的权力

330
00:17:14,626 --> 00:17:16,794
他会昏睡一到两个小时

331
00:17:16,795 --> 00:17:18,596
我该做些什么？

332
00:17:18,597 --> 00:17:20,931
我不关心

333
00:17:20,932 --> 00:17:22,600
我还有其他病人要照顾

334
00:17:38,650 --> 00:17:41,251
有什么不对吗？

335
00:17:43,054 --> 00:17:45,189
不  我很好

336
00:17:45,190 --> 00:17:48,359
这地方歇脚真不错

337
00:17:52,897 --> 00:17:54,898
我猜那不是好事？

338
00:17:54,899 --> 00:17:57,167
是啊

339
00:17:59,704 --> 00:18:01,272
嘿  伙计们

340
00:18:01,273 --> 00:18:03,674
又一次测试失败

341
00:18:03,675 --> 00:18:06,877
我通知Scott  就说我们继续前进

342
00:18:06,878 --> 00:18:08,112
呃  可是...

343
00:18:08,113 --> 00:18:11,415
这样下去不行

344
00:18:11,416 --> 00:18:12,783
不行？

345
00:18:12,784 --> 00:18:14,485
是的

346
00:18:14,486 --> 00:18:16,920
这东西里有另外四个可用的地址

347
00:18:16,921 --> 00:18:18,589
我找到了超驰它的办法

348
00:18:18,590 --> 00:18:19,924
我们能从这里拨号

349
00:18:19,925 --> 00:18:20,991
可是...

350
00:18:20,992 --> 00:18:22,092
瞧瞧四周

351
00:18:22,093 --> 00:18:23,327
这星球就是个“死亡地带”

352
00:18:23,328 --> 00:18:24,728
可是...

353
00:18:24,729 --> 00:18:26,864
我们一开始就该试试其他星球的星门

354
00:18:26,865 --> 00:18:28,399
可Rush说了...

355
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
我们不在乎Rush说了什么

356
00:18:29,801 --> 00:18:31,001
我们不相信他

357
00:18:31,002 --> 00:18:33,370
Rush不想让我们都去送死

358
00:18:33,371 --> 00:18:34,538
那并不意味着

359
00:18:34,539 --> 00:18:36,173
我们相信他的决定是准确的

360
00:18:36,174 --> 00:18:38,275
你也这么说？

361
00:18:39,544 --> 00:18:40,844
找湖床（沉积矿）的事情怎么办？

362
00:18:40,845 --> 00:18:43,480
离这里可能还有几百里

363
00:18:43,481 --> 00:18:44,848
我们可能丧失唯一的机会

364
00:18:44,849 --> 00:18:46,116
再也找不到一个合适的疏散地了

365
00:18:46,117 --> 00:18:50,120
也许飞船把我们带到这儿来
并不是因为这个星球上有石灰石

366
00:18:50,121 --> 00:18:51,322
据我们所知

367
00:18:51,323 --> 00:18:53,257
古人有办法找到它

368
00:18:53,258 --> 00:18:54,258
我们不行

369
00:18:54,259 --> 00:18:55,459
更何况

370
00:18:55,460 --> 00:18:56,727
我相信他们可以把船停下来

371
00:18:56,728 --> 00:18:57,795
不用受12个小时的约束

372
00:18:57,796 --> 00:18:58,996
然后用合适的工具来寻找

373
00:18:58,997 --> 00:19:03,801
事实上  古人根本就不可能
让维生系统弄成那个惨状

374
00:19:03,802 --> 00:19:06,604
Rush急于修好这艘船

375
00:19:06,605 --> 00:19:08,439
他根本听不进其他的合理意见

376
00:19:08,440 --> 00:19:10,908
我们得找一个适合居住的星球

377
00:19:10,909 --> 00:19:13,110
这可能是我们最后的机会

378
00:19:19,117 --> 00:19:21,285
得继续前进了

379
00:19:25,824 --> 00:19:26,991
过来

380
00:19:26,992 --> 00:19:29,460
拿着它

381
00:19:29,461 --> 00:19:30,761
我自己有

382
00:19:30,762 --> 00:19:32,630
不  我走不动了

383
00:19:32,631 --> 00:19:35,065
我肯定回不去

384
00:19:35,066 --> 00:19:37,134
我知道这里有

385
00:19:37,135 --> 00:19:38,535
你们必须找到它

386
00:19:38,536 --> 00:19:40,904
拿着

387
00:19:44,209 --> 00:19:45,709
我们把他留在这里？

388
00:19:45,710 --> 00:19:47,344
我自己回星门去

389
00:19:47,345 --> 00:19:48,812
和他一起去

390
00:19:48,813 --> 00:19:50,147
我不会把你一个人留在这里

391
00:19:50,148 --> 00:19:51,615
在他回去前  别让他咽气

392
00:19:51,616 --> 00:19:53,083
有什么用呢？

393
00:19:53,084 --> 00:19:54,585
如果我找不到我们需要的东西

394
00:19:54,586 --> 00:19:55,953
他能另想办法救他自己

395
00:19:55,954 --> 00:19:58,022
还有船上所有的人

396
00:19:58,023 --> 00:20:00,691
我们需要他

397
00:20:00,692 --> 00:20:03,127
你会撑不下的

398
00:20:03,128 --> 00:20:05,396
我没事

399
00:20:08,333 --> 00:20:10,000
Scott  Eli呼叫

400
00:20:10,001 --> 00:20:11,335
请回话？

401
00:20:11,336 --> 00:20:13,270
如果你能听见我  请回答

402
00:20:13,271 --> 00:20:14,939
我是Scott  有什么事？

403
00:20:14,940 --> 00:20:16,573
有麻烦了

404
00:20:16,574 --> 00:20:17,942
Franklin、Curtis和Palmer

405
00:20:17,943 --> 00:20:20,311
已经放弃寻找  返回星门去了

406
00:20:20,312 --> 00:20:22,379
他们想用遥控器拨通其他的星门地址

407
00:20:22,380 --> 00:20:23,781
Kino也被他们带走了

408
00:20:23,782 --> 00:20:25,883
他们认为我们在这里找不到石灰

409
00:20:25,884 --> 00:20:27,751
他们想去另一个星球碰运气

410
00:20:27,752 --> 00:20:29,119
找一个适合居住的地方

411
00:20:29,120 --> 00:20:31,455
他们这是在自杀

412
00:20:31,456 --> 00:20:33,023
没有遥控器我们能返回船上去吗？

413
00:20:33,024 --> 00:20:34,391
这不是最重要的

414
00:20:34,392 --> 00:20:39,096
几个小时的时间
根本不足以判断一个星球是否安全

415
00:20:39,097 --> 00:20:42,032
更不要说它是否能维持生命了

416
00:20:42,033 --> 00:20:43,534
飞船...

417
00:20:43,535 --> 00:20:46,904
飞船是我们回家的唯一希望

418
00:20:48,907 --> 00:20:51,308
尽力阻止他们

419
00:20:51,309 --> 00:20:54,445
我会在无法坚持下去的时候折回来

420
00:20:54,446 --> 00:20:55,913
遵命  长官

421
00:20:55,914 --> 00:20:57,982
走吧！

422
00:20:57,983 --> 00:21:00,084
你领路

423
00:21:01,186 --> 00:21:04,188
对不起  请原谅

424
00:21:04,189 --> 00:21:05,356
Armstrong小姐

425
00:21:05,357 --> 00:21:06,824
我们得走了

426
00:21:06,825 --> 00:21:08,692
把我女儿带回家来

427
00:21:08,693 --> 00:21:11,095
所有人都在尽全力

428
00:21:11,096 --> 00:21:12,229
我向你保证

429
00:21:12,230 --> 00:21:13,397
这还不够

430
00:21:13,398 --> 00:21:14,698
妈妈  那不是他的错

431
00:21:14,699 --> 00:21:19,370
我和总统及第一夫人都是密友

432
00:21:19,371 --> 00:21:20,704
明白  夫人

433
00:21:20,705 --> 00:21:22,773
告诉你的上级  如果她出了什么意外

434
00:21:22,774 --> 00:21:25,075
我会把我知道的一切公诸于众

435
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
妈妈！

436
00:21:26,244 --> 00:21:28,112
对不起  她太难过了

437
00:21:28,113 --> 00:21:30,180
我的丈夫...

438
00:21:30,181 --> 00:21:32,616
为女儿献出了生命

439
00:21:32,617 --> 00:21:34,118
你把她带回我身边

440
00:21:34,119 --> 00:21:36,053
否则全世界都将知道

441
00:21:36,054 --> 00:21:38,956
过去这么多年里究竟发生过什么

442
00:22:59,804 --> 00:23:01,772
我需要水

443
00:23:01,773 --> 00:23:02,973
我们就快到了

444
00:23:02,974 --> 00:23:06,210
我把水壶给了Scott

445
00:23:06,211 --> 00:23:07,478
还以为我们俩能共用呢

446
00:23:07,479 --> 00:23:09,280
那是你想错了

447
00:23:09,281 --> 00:23:11,181
是啊  我早该知道

448
00:23:11,182 --> 00:23:14,084
是吗？你觉得你很了解我

449
00:23:14,085 --> 00:23:15,486
对吧？

450
00:23:15,487 --> 00:23:18,722
伊卡洛斯基地的人员是我协助挑选的

451
00:23:18,723 --> 00:23:20,724
我读过你的档案

452
00:23:20,725 --> 00:23:24,361
说句老实话
你和Marvel上尉都不在我挑选的名单上

453
00:23:24,362 --> 00:23:26,830
你以为我在乎吗？

454
00:23:26,831 --> 00:23:28,732
给我点水

455
00:23:28,733 --> 00:23:31,168
继续走

456
00:23:31,169 --> 00:23:33,871
你以为就因为自己生来贫穷

457
00:23:33,872 --> 00:23:36,073
所以有权愤世妒俗？

458
00:23:36,074 --> 00:23:37,041
真可悲

459
00:23:37,042 --> 00:23:38,175
哦  是吗？

460
00:23:38,176 --> 00:23:39,176
你觉得那就是我“愤怒”的原因？

461
00:23:39,177 --> 00:23:40,477
要不是参了军

462
00:23:40,478 --> 00:23:43,047
你可能会进监狱  甚至更糟

463
00:23:44,683 --> 00:23:46,517
你们这些富人就会这么想

464
00:23:46,518 --> 00:23:47,551
富人？

465
00:23:47,552 --> 00:23:50,487
我父亲在格拉斯哥的码头工作

466
00:23:50,488 --> 00:23:52,222
我靠奖学金才进了牛津大学

467
00:23:52,223 --> 00:23:53,791
还同时打两份工

468
00:23:53,792 --> 00:23:56,126
我有权做自己的选择

469
00:23:56,127 --> 00:23:58,662
而不用向你或者任何人作出解释

470
00:23:58,663 --> 00:24:00,064
快把你的水给我！

471
00:24:00,065 --> 00:24:02,700
继续走

472
00:24:02,701 --> 00:24:05,169
把你的水给我

473
00:24:05,170 --> 00:24:07,204
别再碰我了

474
00:24:07,205 --> 00:24:09,807
给我！

475
00:24:17,882 --> 00:24:19,216
你再那么干

476
00:24:19,217 --> 00:24:22,419
我会一枪...

477
00:24:23,455 --> 00:24:24,888
...崩了你的头

478
00:24:24,889 --> 00:24:25,923
哦？真的？

479
00:24:27,058 --> 00:24:28,692
我想你不敢

480
00:24:28,693 --> 00:24:30,027
你需要我

481
00:24:30,028 --> 00:24:32,129
否则  你将很乐意现在就动手

482
00:24:34,799 --> 00:24:36,367
现在  我向头顶的神明祈求

483
00:24:36,368 --> 00:24:39,069
脱水会让你闭上臭嘴

484
00:24:39,070 --> 00:24:40,237
快走！

485
00:24:40,238 --> 00:24:41,438
要么留下来等死！

486
00:24:41,439 --> 00:24:45,709
这是你的选择...

487
00:24:45,710 --> 00:24:47,278
“...决策者”先生

488
00:24:55,453 --> 00:24:57,655
我看值得一试

489
00:24:57,656 --> 00:24:59,456
我们走吧

490
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
等等！

491
00:25:03,628 --> 00:25:04,929
停下！

492
00:25:04,930 --> 00:25:06,997
听着  也许不是最理想的  但总比这里强

493
00:25:06,998 --> 00:25:08,666
植物  水  空气...

494
00:25:08,667 --> 00:25:10,301
你现在跟我们走还不算晚

495
00:25:10,302 --> 00:25:11,535
不

496
00:25:11,536 --> 00:25:12,937
我们会回来的

497
00:25:12,938 --> 00:25:13,938
但要先查明那里是否安全

498
00:25:13,939 --> 00:25:15,506
你们再也回不来了

499
00:25:15,507 --> 00:25:16,874
你又不知道

500
00:25:16,875 --> 00:25:19,710
也许我们有办法利用星门系统来收集情报

501
00:25:19,711 --> 00:25:23,447
飞船将这些地址锁定肯定是有原因的！

502
00:25:23,448 --> 00:25:25,749
别去  求你们了！

503
00:25:38,196 --> 00:25:39,430
朝他开枪！

504
00:25:46,938 --> 00:25:48,772
干嘛开枪？

505
00:25:48,773 --> 00:25:50,608
他说的

506
00:25:55,380 --> 00:25:56,547
我们救了他的命

507
00:25:56,548 --> 00:25:57,848
用“朝他开枪”的方式？

508
00:25:57,849 --> 00:26:01,185
他会没事的

509
00:26:01,186 --> 00:26:03,387
你刚把Curtis和Palmer困在那边了

510
00:26:03,388 --> 00:26:04,521
我们给他们送另一个遥控器

511
00:26:04,522 --> 00:26:06,357
我可不想（自己过去）碰运气

512
00:26:06,358 --> 00:26:07,591
Scott在哪？

513
00:26:07,592 --> 00:26:09,426
在继续寻找石灰石

514
00:26:09,427 --> 00:26:12,029
时间已经差不多一半了

515
00:26:12,030 --> 00:26:13,731
在飞船离开前  我们还有六个小时

516
00:26:14,766 --> 00:26:16,400
中尉  Greer呼叫  请回话

517
00:26:16,401 --> 00:26:18,702
但愿他现在已经往回走了

518
00:26:18,703 --> 00:26:21,305
中尉！

519
00:26:21,306 --> 00:26:23,907
请回话！

520
00:27:11,523 --> 00:27:14,258
你必须继续前进  我的孩子

521
00:27:14,259 --> 00:27:16,060
别放弃

522
00:27:16,061 --> 00:27:19,229
我不需要你来告诉我

523
00:27:26,638 --> 00:27:31,375
我已经让你失望了
我不会用同样的方式来让其他人失望

524
00:27:31,376 --> 00:27:34,445
你不必像影子一样跟着我

525
00:27:34,446 --> 00:27:36,580
提醒我

526
00:27:36,581 --> 00:27:39,450
他（上帝）自有安排...

527
00:27:39,451 --> 00:27:41,785
对我们所有人

528
00:27:48,426 --> 00:27:50,594
他要么不在无线电通讯范围内

529
00:27:50,595 --> 00:27:53,163
要么已经倒在沙堆里了

530
00:27:53,164 --> 00:27:55,032
死了  或者快死了

531
00:27:55,033 --> 00:27:56,967
我回去找他

532
00:27:56,968 --> 00:27:59,470
那很好啊  自杀

533
00:27:59,471 --> 00:28:02,006
我不会把他留在这里

534
00:28:02,007 --> 00:28:03,540
我跟你一起去  伙计

535
00:28:03,541 --> 00:28:05,542
不行  你只会拖累我

536
00:28:05,543 --> 00:28:06,744
听着  必须把这个人带回船上去

537
00:28:06,745 --> 00:28:08,078
他需要救治

538
00:28:08,079 --> 00:28:09,213
拨号

539
00:28:09,214 --> 00:28:10,614
他能把Franklin送回去

540
00:28:10,615 --> 00:28:12,549
你在这儿等我

541
00:28:12,550 --> 00:28:13,617
你还有五个小时来找到他...

542
00:28:13,618 --> 00:28:14,985
然后回来

543
00:28:14,986 --> 00:28:16,387
认识你可真不是件令人愉快的事

544
00:28:21,493 --> 00:28:22,660
我要那玩意干嘛？

545
00:28:22,661 --> 00:28:23,861
以防万一

546
00:28:23,862 --> 00:28:24,962
以防什么万一？

547
00:28:24,963 --> 00:28:28,499
嘿  我都不知道怎么开枪

548
00:28:33,605 --> 00:28:35,940
你最好待在这儿

549
00:28:35,941 --> 00:28:37,875
我会的

550
00:28:48,520 --> 00:28:50,654
我有一支枪

551
00:28:57,862 --> 00:28:59,663
我怎么感觉自己好像被下了药呢？

552
00:28:59,664 --> 00:29:01,098
看见你回来真好  长官

553
00:29:01,099 --> 00:29:03,601
这个混蛋...

554
00:29:03,602 --> 00:29:04,935
Telford到底干了些什么？

555
00:29:06,137 --> 00:29:08,072
你需要这个

556
00:29:14,579 --> 00:29:15,813
他们回来了

557
00:29:15,814 --> 00:29:17,281
快  快点

558
00:29:17,282 --> 00:29:18,616
过来帮帮他  帮帮他

559
00:29:18,617 --> 00:29:20,184
发生什么了？

560
00:29:20,185 --> 00:29:22,620
Greer...Greer朝他开枪了

561
00:29:22,621 --> 00:29:24,121
水？

562
00:29:33,198 --> 00:29:35,566
你把我一天的配给水给喝光了

563
00:29:37,035 --> 00:29:39,703
发生什么了？

564
00:29:41,106 --> 00:29:42,940
我们在海滩上度过了愉快的一天

565
00:29:42,941 --> 00:29:44,942
你呢？

566
00:30:19,044 --> 00:30:21,545
我有罪  神父

567
00:30:21,546 --> 00:30:24,081
我让你蒙羞

568
00:30:24,082 --> 00:30:27,151
我让他蒙羞

569
00:30:28,420 --> 00:30:32,056
我让自己蒙羞

570
00:30:32,057 --> 00:30:34,892
他的鲜血让我们获得救赎

571
00:30:52,010 --> 00:30:53,477
Curtis？Palmer？

572
00:30:53,478 --> 00:30:54,912
Eli呼叫

573
00:30:54,913 --> 00:30:57,715
如果你们能听见  请回答

574
00:31:00,719 --> 00:31:02,886
Curtis Palmer

575
00:31:02,887 --> 00:31:05,356
请回答

576
00:31:16,935 --> 00:31:19,336
你爱她吗？

577
00:31:19,337 --> 00:31:23,207
她不能得到我的爱

578
00:31:23,208 --> 00:31:25,442
你确定？

579
00:31:25,443 --> 00:31:27,778
她只有十六岁

580
00:31:27,779 --> 00:31:30,547
我们根本不了解对方

581
00:31:31,616 --> 00:31:34,418
你打算怎么做？

582
00:31:35,787 --> 00:31:37,821
我不知道...

583
00:31:37,822 --> 00:31:40,424
任何事都可以

584
00:31:41,760 --> 00:31:46,563
我一直...什么都听他的

585
00:31:46,564 --> 00:31:48,999
可现在...

586
00:31:54,606 --> 00:31:57,007
对不起

587
00:31:58,576 --> 00:32:00,644
为什么？

588
00:32:00,645 --> 00:32:03,247
软弱的人是我

589
00:32:03,248 --> 00:32:04,982
这是我的错

590
00:32:04,983 --> 00:32:07,484
不...不是的

591
00:32:08,653 --> 00:32:10,487
不是你的错

592
00:33:15,887 --> 00:33:17,855
Scott呼叫！请回答！

593
00:33:19,557 --> 00:33:22,626
我发现了！我发现了湖床（沉积矿）！

594
00:33:22,627 --> 00:33:24,361
我找到石灰了！

595
00:33:27,699 --> 00:33:30,100
哦  我的上帝

596
00:33:30,101 --> 00:33:32,903
如果你们能听见我  等等！

597
00:33:32,904 --> 00:33:34,371
等等！我马上回来！

598
00:33:48,019 --> 00:33:49,954
Eli

599
00:33:54,292 --> 00:33:56,493
哪边？

600
00:33:58,296 --> 00:34:00,664
我们走

601
00:35:16,107 --> 00:35:17,975
Scott...

602
00:35:29,254 --> 00:35:31,755
喝吧  醒醒

603
00:35:31,756 --> 00:35:33,757
Scott  快醒醒！

604
00:35:33,758 --> 00:35:35,392
拿上袋子！

605
00:35:35,393 --> 00:35:37,928
没时间了！

606
00:35:37,929 --> 00:35:39,129
必须带上它

607
00:35:39,130 --> 00:35:40,431
你会没事的

608
00:35:40,432 --> 00:35:41,765
不  我回不去了

609
00:35:41,766 --> 00:35:43,534
快给我起来！快点！

610
00:35:45,103 --> 00:35:47,605
我回不去了！

611
00:35:48,607 --> 00:35:50,107
我不能同时带着你和这个包！

612
00:35:50,108 --> 00:35:52,209
快站起来！

613
00:35:52,210 --> 00:35:53,944
来吧！

614
00:35:53,945 --> 00:35:56,213
站起来  士兵！

615
00:36:00,385 --> 00:36:03,554
飞船只剩三分钟就要离开了

616
00:36:03,555 --> 00:36:05,990
虫洞连入

617
00:36:18,203 --> 00:36:20,170
我留下

618
00:36:20,171 --> 00:36:22,740
没关系

619
00:36:22,741 --> 00:36:25,242
我来殿后

620
00:36:35,787 --> 00:36:37,554
对不起  长官

621
00:36:37,555 --> 00:36:39,823
你们已经尽力了

622
00:36:49,167 --> 00:36:51,735
不到一分钟了

623
00:36:56,841 --> 00:36:59,076
我看见他们了

624
00:37:00,211 --> 00:37:03,047
我看见他们了

625
00:37:04,416 --> 00:37:06,517
他们带着什么东西！

626
00:37:06,518 --> 00:37:07,751
我们成功了！

627
00:37:07,752 --> 00:37:09,820
别走！

628
00:37:09,821 --> 00:37:10,921
我们找到了！

629
00:37:10,922 --> 00:37:12,089
他们找到石灰了！

630
00:37:12,090 --> 00:37:14,491
他们的时间不够了

631
00:37:14,492 --> 00:37:15,926
40秒

632
00:37:18,430 --> 00:37:20,364
把无线电给我

633
00:37:23,401 --> 00:37:28,439
Eli  我要你把胳膊伸进“水坑”里

634
00:37:28,440 --> 00:37:30,741
你说真的？

635
00:37:30,742 --> 00:37:31,976
你确定？

636
00:37:31,977 --> 00:37:33,243
不确定

637
00:37:33,244 --> 00:37:35,112
但我打赌这艘船应该有某种安全措施

638
00:37:35,113 --> 00:37:36,914
防止有人中途被“截断”

639
00:37:36,915 --> 00:37:38,115
如果没有呢？

640
00:37:39,584 --> 00:37:40,884
20秒

641
00:37:41,886 --> 00:37:43,954
Eli  快点！

642
00:37:57,102 --> 00:38:00,070
快点

643
00:38:00,071 --> 00:38:02,273
快点！

644
00:38:02,274 --> 00:38:04,608
5...4...

645
00:38:04,609 --> 00:38:07,177
3...2...1...

646
00:38:29,267 --> 00:38:32,336
好样的  Eli  谢谢你

647
00:38:33,371 --> 00:38:36,106
Scott  看着我

648
00:38:36,107 --> 00:38:37,775
中尉  看着我  看着我！

649
00:38:37,776 --> 00:38:39,209
看着我

650
00:38:39,210 --> 00:38:41,745
干得好  Eli  干得好

651
00:38:53,595 --> 00:38:56,530
歌曲：《Breathe》 演唱：Alexi Murdoch
专辑：《Time without Consequence》（2006）

652
00:38:56,595 --> 00:38:59,830
§ 在沉寂的阴影中 §

653
00:39:01,399 --> 00:39:04,468
§ 在房间的角落里 §

654
00:39:06,972 --> 00:39:10,841
§ 黑暗席卷而至 §

655
00:39:10,842 --> 00:39:16,046
§ 仿佛乌云遮月 §

656
00:39:16,047 --> 00:39:19,049
§ 孤寂笼罩着你 §

657
00:39:19,050 --> 00:39:20,250
快看

658
00:39:20,251 --> 00:39:23,621
§ 永恒中自有变数 §

659
00:39:24,956 --> 00:39:27,758
§ 就像风车已遭废弃 §

660
00:39:30,295 --> 00:39:33,797
§ 就像太阳永远燃烧 §

661
00:39:36,134 --> 00:39:40,271
§ 别忘记呼吸 §

662
00:39:41,573 --> 00:39:44,642
§ 别忘记呼吸 §

663
00:39:44,643 --> 00:39:47,711
§ 这是你全部的生命 §

664
00:39:47,712 --> 00:39:50,381
§ 没有最后一刻的痛苦 §

665
00:39:51,483 --> 00:39:54,618
§ 别忘记呼吸 §

666
00:39:56,121 --> 00:39:59,790
§ 让你的头浮出水面 §

667
00:39:59,791 --> 00:40:03,427
§ 别忘记呼吸 §

668
00:40:17,375 --> 00:40:19,743
我给你带了些水

669
00:40:19,744 --> 00:40:22,713
我还有

670
00:40:22,714 --> 00:40:24,615
你需要多喝水

671
00:40:24,616 --> 00:40:26,116
我没事

672
00:40:26,117 --> 00:40:29,019
§ 墙上的掌印 §

673
00:40:30,255 --> 00:40:34,525
每个人都对你所做的心存感激

674
00:40:34,526 --> 00:40:38,062
Rush说这能维持多久？

675
00:40:39,364 --> 00:40:41,465
他不能确定

676
00:40:41,466 --> 00:40:43,834
§ 你在寻找的答案 §

677
00:40:43,835 --> 00:40:45,369
你还好吗？

678
00:40:45,370 --> 00:40:48,706
§ 你在思索的问题 §

679
00:40:48,707 --> 00:40:53,310
§ 让你愈发慌乱 §

680
00:40:53,311 --> 00:40:58,649
我四岁时  父母死于一场车祸

681
00:41:00,285 --> 00:41:02,119
真遗憾

682
00:41:02,120 --> 00:41:05,122
一位牧师把我抚养长大...

683
00:41:05,123 --> 00:41:08,259
但他严重酗酒  几乎送了性命

684
00:41:08,260 --> 00:41:09,860
那时我十六岁

685
00:41:09,861 --> 00:41:11,061
我的天

686
00:41:11,062 --> 00:41:12,329
对不起

687
00:41:12,330 --> 00:41:15,232
我并非想减轻你的痛苦

688
00:41:15,233 --> 00:41:17,234
没事  我知道

689
00:41:17,235 --> 00:41:20,004
我想我要说的...

690
00:41:20,005 --> 00:41:24,074
总有些事你不能忘记

691
00:41:25,277 --> 00:41:26,710
§ 让你的头浮出水面 §

692
00:41:26,711 --> 00:41:28,045
世事如此

693
00:41:28,046 --> 00:41:30,147
§ 别忘记呼吸 §

694
00:41:39,824 --> 00:41:41,692
向前看

695
00:41:43,395 --> 00:41:46,764
那是你唯一能做的

696
00:41:49,034 --> 00:41:51,101
§ 别忘记 §

697
00:41:51,102 --> 00:41:53,270
§ 呼吸 §

698
00:41:53,271 --> 00:41:56,807
§ 别忘记呼吸 §

699
00:41:58,443 --> 00:42:00,544
§ 你已至此？ §

700
00:42:00,545 --> 00:42:03,113
§ 你欲离去？ §

701
00:42:03,114 --> 00:42:05,015
§ 那么请不要忘记 §

702
00:42:05,016 --> 00:42:07,584
§ 呼吸 §

703
00:42:13,558 --> 00:42:16,927
§ 尽情呼吸 §

704
00:42:19,497 --> 00:42:22,933
§ 呼吸 §

705
00:42:22,934 --> 00:42:25,369
§ 尽情呼吸 §

