1
00:00:00,884 --> 00:00:01,904
“命运号”

2
00:00:02,119 --> 00:00:03,889
显然是古人的设计风格

3
00:00:03,924 --> 00:00:06,381
发射于数十万年之前

4
00:00:06,450 --> 00:00:07,466
我们到底在哪？

5
00:00:07,985 --> 00:00:10,037
离家数十亿光年之外

6
00:00:10,087 --> 00:00:10,905
我们在一艘飞船上

7
00:00:10,985 --> 00:00:13,945
但我们不知道这里距地球有多远

8
00:00:13,980 --> 00:00:17,006
这艘飞船可能是自星际之门被发现以来...

9
00:00:17,041 --> 00:00:19,304
人类历史上最重要的发现

10
00:00:19,339 --> 00:00:21,625
这些人全都不该到这个地方来...

11
00:00:21,660 --> 00:00:22,625
我们有大量伤员

12
00:00:22,660 --> 00:00:23,610
我们必须回家

13
00:00:23,645 --> 00:00:26,467
我们连操控主要系统的能量都不足

14
00:00:26,502 --> 00:00:29,739
这艘船根本就无法拨通地球

15
00:00:30,495 --> 00:00:32,210
能不能叫你的人别再到处乱跑？

16
00:00:32,245 --> 00:00:34,709
别动不动乱碰他们见到的每一个系统？

17
00:00:35,043 --> 00:00:35,744
好吧

18
00:00:38,092 --> 00:00:40,792
储存的能量已经耗尽！

19
00:00:40,827 --> 00:00:43,748
所有的能量都没了！

20
00:00:44,186 --> 00:00:45,279
我们的轨道改变了

21
00:00:45,314 --> 00:00:46,604
你在说什么  Rush？

22
00:00:48,067 --> 00:00:48,549
中尉

23
00:00:48,670 --> 00:00:49,759
他到底在说什么？

24
00:00:55,533 --> 00:00:57,530
Ronald Greer

25
00:00:58,263 --> 00:01:02,016
从这个世界去往另一个世界

26
00:01:02,573 --> 00:01:07,761
或者不管要发生什么

27
00:01:09,337 --> 00:01:12,117
飞入宇宙中最强大的东西...

28
00:01:12,152 --> 00:01:13,681
恐怕是最好的方法

29
00:01:15,690 --> 00:01:17,236
一颗星

30
00:01:24,198 --> 00:01:26,006
被荣誉的光芒笼罩

31
00:01:28,857 --> 00:01:30,461
我喜欢

32
00:01:33,962 --> 00:01:35,582
那很美

33
00:01:40,881 --> 00:01:44,224
《星际之门：宇宙》

34
00:01:44,224 --> 00:01:47,224
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散  天涯小筑：donatino.skygate.cn

35
00:02:05,598 --> 00:02:06,581
所有人都到了？

36
00:02:06,899 --> 00:02:07,991
都到了  长官

37
00:02:08,443 --> 00:02:10,097
大家请听我说

38
00:02:14,541 --> 00:02:16,684
你们都听说了我们目前的情况

39
00:02:16,942 --> 00:02:18,414
很糟糕

40
00:02:18,744 --> 00:02:23,332
我要重复一遍现在的情况  好让大家心里都有数

41
00:02:24,083 --> 00:02:27,452
在一天之内  这艘船将飞入一颗恒星

42
00:02:27,453 --> 00:02:30,356
目前  我们没有能量来改变航向

43
00:02:30,734 --> 00:02:33,691
就算有能量
我们也不知道要如何驾驶这艘船

44
00:02:33,726 --> 00:02:36,116
又是糟糕的一天

45
00:02:37,563 --> 00:02:39,199
我们还有一件事可做

46
00:02:40,132 --> 00:02:42,331
我们有一艘可以飞行的穿梭机

47
00:02:42,835 --> 00:02:45,048
我们发现附近有三颗星球

48
00:02:45,083 --> 00:02:46,614
可能适宜居住

49
00:02:47,216 --> 00:02:48,479
现在  我们想...

50
00:02:48,641 --> 00:02:52,290
我们相信  命运号在这个星系跳出超光速飞行

51
00:02:52,325 --> 00:02:55,208
应该并非偶然事件

52
00:02:55,769 --> 00:02:56,680
是为了给我们一个机会

53
00:02:57,599 --> 00:03:00,676
只要我们确定

54
00:03:00,711 --> 00:03:03,072
其中有一颗星球适合我们居住

55
00:03:03,685 --> 00:03:05,966
我们抽签决定

56
00:03:06,792 --> 00:03:09,272
我们选出15个人...

57
00:03:09,307 --> 00:03:10,378
15个？

58
00:03:12,064 --> 00:03:13,789
穿梭机能搭载30人

59
00:03:13,824 --> 00:03:16,000
还要算上补给品的重量

60
00:03:16,001 --> 00:03:19,063
除此之外  维生系统最多只能供给17个人

61
00:03:19,369 --> 00:03:20,662
你说了15个

62
00:03:21,214 --> 00:03:24,554
我将亲自选出两个人

63
00:03:25,711 --> 00:03:27,996
两个有一定能力的人

64
00:03:28,031 --> 00:03:31,340
一个驾驶穿梭机  一个让我们在那颗星球上活下去

65
00:03:31,375 --> 00:03:33,142
我不用猜都知道是谁！

66
00:03:33,177 --> 00:03:34,045
没错！

67
00:03:34,787 --> 00:03:38,072
我将不参与抽签

68
00:03:39,429 --> 00:03:42,719
如果有谁想跟我一起  说出来

69
00:03:45,931 --> 00:03:48,903
我们还有几个小时的时间

70
00:03:48,938 --> 00:03:50,284
来搞清前两颗星球是否宜居

71
00:03:50,319 --> 00:03:52,611
所以我建议大家回自己的船舱

72
00:03:52,982 --> 00:03:53,965
等待最终消息

73
00:03:54,876 --> 00:03:55,940
我要说的就是这些

74
00:05:54,927 --> 00:05:55,528
什么事？

75
00:06:02,167 --> 00:06:05,300
应该由你来决定搭乘穿梭机的每一个人选

76
00:06:06,024 --> 00:06:07,786
这是你的职责所在...

77
00:06:08,975 --> 00:06:11,299
而且其中应该包括你自己

78
00:06:11,777 --> 00:06:14,751
他们要活下去  必然需要一位领袖

79
00:06:15,121 --> 00:06:17,337
还需要一位“人力资源夫人”  我猜

80
00:06:18,554 --> 00:06:20,717
我不会否认

81
00:06:20,752 --> 00:06:22,497
我想让你考虑我  是的

82
00:06:23,322 --> 00:06:28,284
我想让你考虑每一个
对大家生存下去有贡献的人

83
00:06:30,582 --> 00:06:32,832
你应该负起责任

84
00:06:32,865 --> 00:06:35,191
做你应该做的决定

85
00:06:35,784 --> 00:06:37,425
那样做有点不公平

86
00:06:37,460 --> 00:06:40,494
如果选错了人  将会更不公平

87
00:06:40,529 --> 00:06:42,121
我们都是“被选错”的人！

88
00:06:42,808 --> 00:06:45,532
他们都是“被选错”的人

89
00:06:48,013 --> 00:06:49,313
一切由你决定

90
00:06:52,184 --> 00:06:52,996
喔

91
00:06:55,854 --> 00:06:56,782
好吧...

92
00:06:57,723 --> 00:06:58,929
好吧  还有谁？

93
00:06:59,558 --> 00:07:01,243
我是说  除了你和我...

94
00:07:01,694 --> 00:07:03,209
或者说  你还没有认真考虑过？

95
00:07:05,497 --> 00:07:07,670
我们可以拟定一个短名单

96
00:07:08,053 --> 00:07:09,803
拥有更多技能和力量的人

97
00:07:09,855 --> 00:07:12,382
能提高生存的几率

98
00:07:12,604 --> 00:07:14,641
将年龄和性别也考虑在内...

99
00:07:14,676 --> 00:07:16,322
只选我们喜欢的人如何？

100
00:07:17,707 --> 00:07:18,891
我可没那么说

101
00:07:18,943 --> 00:07:20,039
你该走了

102
00:07:20,074 --> 00:07:21,278
只挑选两个人

103
00:07:21,359 --> 00:07:24,282
- 你是在逃避责任  这你心知肚明
- 我说了让你出去！

104
00:07:24,283 --> 00:07:26,317
否则我会把你的名字排除在抽签之外

105
00:07:28,923 --> 00:07:30,330
我会那么做的

106
00:07:36,923 --> 00:07:38,130
请不要

107
00:07:55,026 --> 00:07:55,914
Eli！

108
00:07:56,927 --> 00:07:59,314
天哪  你都没设闹钟

109
00:08:00,217 --> 00:08:00,796
Eli！

110
00:08:02,399 --> 00:08:03,933
我没时间给你收拾

111
00:08:04,468 --> 00:08:06,523
你不是今天有个面试吗？

112
00:08:06,558 --> 00:08:08,061
他们取消了

113
00:08:08,096 --> 00:08:09,516
我一晚没睡

114
00:08:09,673 --> 00:08:11,929
就会玩那些蠢游戏

115
00:08:12,342 --> 00:08:13,943
是他们取消了  还是你取消了？

116
00:08:13,944 --> 00:08:15,494
我是认真的  妈妈...

117
00:08:15,679 --> 00:08:16,889
不符合我的特长

118
00:08:17,514 --> 00:08:18,686
没有一样工作符合

119
00:08:19,649 --> 00:08:20,750
我要迟到了

120
00:08:20,751 --> 00:08:21,897
我们晚点再谈这个话题

121
00:08:42,939 --> 00:08:43,995
见鬼

122
00:09:02,993 --> 00:09:05,856
我只想找到一颗长着食物的星球

123
00:09:07,030 --> 00:09:10,502
虽然我不懂如何种庄稼

124
00:09:11,067 --> 00:09:13,702
听你的口气好像我俩都能去一样

125
00:09:13,959 --> 00:09:15,103
是啊

126
00:09:16,173 --> 00:09:17,708
是啊  也许我是这个意思

127
00:09:18,702 --> 00:09:19,475
他告诉你

128
00:09:19,545 --> 00:09:20,889
他挑选的人是我们吗？

129
00:09:21,912 --> 00:09:23,470
没有  不过很明显

130
00:09:23,747 --> 00:09:24,847
为什么？

131
00:09:25,950 --> 00:09:28,045
飞船上只有两位有资质的飞行员

132
00:09:28,080 --> 00:09:29,905
我和上校

133
00:09:29,940 --> 00:09:31,317
他说自己不去  所以...

134
00:09:31,352 --> 00:09:32,701
好吧  你算一个

135
00:09:32,736 --> 00:09:33,088
那我呢？

136
00:09:34,724 --> 00:09:36,465
听着  Chloe  他必须选你

137
00:09:36,775 --> 00:09:37,537
为什么？

138
00:09:37,572 --> 00:09:39,052
你是美国参议员的女儿

139
00:09:39,087 --> 00:09:40,647
他大概不得不如此

140
00:09:40,682 --> 00:09:42,498
参议员的女儿...

141
00:09:42,499 --> 00:09:45,212
对帮助人们在那颗星球上生存毫无作用

142
00:09:46,790 --> 00:09:49,940
我认为上校是一个有主见的人

143
00:09:55,612 --> 00:09:57,226
我不是两个人选之一  Matt

144
00:09:58,440 --> 00:10:00,077
至少  我不应该是

145
00:10:00,984 --> 00:10:03,128
我甚至不知道自己想不想去

146
00:10:03,163 --> 00:10:04,157
别那么说

147
00:10:05,522 --> 00:10:07,931
我仍有机会通过抽签被选中...

148
00:10:09,793 --> 00:10:12,195
如果我落选了  我想让你明白...

149
00:10:13,930 --> 00:10:15,919
过去的几天里

150
00:10:15,939 --> 00:10:16,932
我和你在一起有种亲密感

151
00:10:16,933 --> 00:10:18,406
以前我从未对任何人有过这种感觉

152
00:10:19,250 --> 00:10:21,960
- 如果这意味着永别
- 不会的

153
00:10:22,072 --> 00:10:23,244
有可能是

154
00:10:26,009 --> 00:10:27,770
我很高兴他能选中你

155
00:10:28,572 --> 00:10:30,278
我想让你一起去

156
00:10:31,351 --> 00:10:32,615
好吧...

157
00:10:34,178 --> 00:10:35,424
几率有几成？

158
00:10:36,086 --> 00:10:37,953
五分之一？六分之一？

159
00:10:41,791 --> 00:10:43,301
差不多

160
00:10:45,662 --> 00:10:47,075
我明白了

161
00:10:53,638 --> 00:10:55,657
你打算怎么让这玩意离开飞船？

162
00:10:55,672 --> 00:10:56,861
使用遥控器...

163
00:10:56,896 --> 00:10:58,440
当穿梭机启航之后

164
00:10:58,441 --> 00:11:00,578
在超出通讯距离之前

165
00:11:00,613 --> 00:11:02,843
我们可能有机会从外面
最后看一眼命运号

166
00:11:03,546 --> 00:11:04,339
接下来...

167
00:11:07,851 --> 00:11:09,215
你们来这里干什么？

168
00:11:09,250 --> 00:11:10,819
我们听说了你的“瓶中信”
（1999年的一部电影名）

169
00:11:10,820 --> 00:11:13,183
其实应该算一部纪录片

170
00:11:14,090 --> 00:11:15,412
好吧...

171
00:11:15,625 --> 00:11:17,068
我们希望参与

172
00:11:17,103 --> 00:11:18,470
还以为你们很忙呢

173
00:11:18,505 --> 00:11:21,921
Eli  你应该明白  别人找到Kino的几率...

174
00:11:21,956 --> 00:11:23,609
几乎为零  我知道

175
00:11:23,644 --> 00:11:24,733
可我们还是要做

176
00:11:26,202 --> 00:11:28,643
让我们做点事吧

177
00:11:29,275 --> 00:11:31,849
为我们自己留下点什么

178
00:11:39,485 --> 00:11:40,937
谁先来？

179
00:11:44,888 --> 00:11:46,547
我...好吧

180
00:11:46,582 --> 00:11:48,003
我叫Chloe Armstrong

181
00:11:48,024 --> 00:11:50,654
今年23岁  还有...

182
00:11:52,421 --> 00:11:56,576
我只想说  为了让我们大家再多活一天

183
00:11:56,611 --> 00:11:59,014
我的父亲献出了生命

184
00:11:59,102 --> 00:12:00,179
我们活下来了

185
00:12:03,907 --> 00:12:05,449
还赚了一天

186
00:12:10,847 --> 00:12:12,816
对不起  你呼叫我？

187
00:12:13,950 --> 00:12:15,505
呃  是的...

188
00:12:17,788 --> 00:12:20,075
第一颗星球太冷了

189
00:12:20,790 --> 00:12:22,244
冰冻甲烷为主

190
00:12:22,859 --> 00:12:24,204
第二颗太热了

191
00:12:24,761 --> 00:12:25,510
第三颗...

192
00:12:26,296 --> 00:12:28,931
目前正好位于恒星的背面

193
00:12:29,405 --> 00:12:31,693
太远了  无法判断是否宜居

194
00:12:32,235 --> 00:12:33,267
我们何时才能知道？

195
00:12:34,471 --> 00:12:35,564
无关紧要

196
00:12:35,599 --> 00:12:36,688
我们没别的选择

197
00:12:37,351 --> 00:12:39,870
我们得在靠得太近之前发射穿梭机

198
00:12:40,922 --> 00:12:43,257
不过  希望很大

199
00:12:44,314 --> 00:12:47,424
它的轨道位于前两者之间

200
00:12:48,651 --> 00:12:50,967
被称为“适居带”（Goldilocks Zone）
（源自童话故事的Goldilocks，童话中的女孩喜欢“既不太冷又不太热”的粥）

201
00:12:51,187 --> 00:12:52,964
既不太冷又不太热

202
00:12:53,741 --> 00:12:55,929
是的  没错

203
00:12:58,094 --> 00:13:00,623
如果我们使用穿梭机的引擎

204
00:13:00,658 --> 00:13:02,178
推动命运号改变航向呢？

205
00:13:03,933 --> 00:13:05,870
那是个好主意  但是...

206
00:13:06,336 --> 00:13:08,470
我已经计算过了...

207
00:13:10,173 --> 00:13:12,365
没有合适的变速量
（△V，即从一个轨道到另一轨道过程中飞船飞行速度必须改变的量）

208
00:13:12,400 --> 00:13:14,488
推力-重量比（Thrust-to-Weight Ratios）  那么...

209
00:13:14,523 --> 00:13:15,110
没有机会

210
00:13:15,944 --> 00:13:16,723
没有

211
00:13:16,880 --> 00:13:18,610
我们何时发射穿梭机？

212
00:13:19,100 --> 00:13:20,649
我们可以再等几个小时

213
00:13:20,650 --> 00:13:22,642
可我担心...

214
00:13:23,153 --> 00:13:26,049
再多的时间
我们也无法得到比现在更多的信息

215
00:13:26,196 --> 00:13:27,900
穿梭机一准备好就动身

216
00:13:33,229 --> 00:13:34,206
Young上校...

217
00:13:36,766 --> 00:13:37,933
如果你...

218
00:13:37,934 --> 00:13:40,784
将我也考虑在那两个人选之内...

219
00:13:43,503 --> 00:13:44,422
请不要那么做

220
00:13:45,375 --> 00:13:46,506
为什么？

221
00:13:47,944 --> 00:13:48,983
这艘飞船...

222
00:13:50,313 --> 00:13:55,117
到这里来  这是我的命运

223
00:13:55,118 --> 00:13:57,986
我一生的心血都在这里

224
00:13:57,987 --> 00:14:05,461
而不是和一群陌生人去某个岩石星球上求生存

225
00:14:05,462 --> 00:14:07,029
其实

226
00:14:07,030 --> 00:14:09,435
你还可以把我的名字从抽签中抹掉

227
00:14:14,137 --> 00:14:15,559
听着  Rush

228
00:14:16,039 --> 00:14:18,330
我知道我早该听取你的意见

229
00:14:18,365 --> 00:14:19,762
不  不  那时我的心智有点不正常

230
00:14:19,797 --> 00:14:21,991
不过  你依然是对的

231
00:14:22,863 --> 00:14:24,851
就算听我的也没什么用

232
00:14:31,976 --> 00:14:33,405
介意我问你一句

233
00:14:33,440 --> 00:14:34,448
你打算挑选谁吗？

234
00:14:37,427 --> 00:14:39,213
Scott中尉和Johansen中尉

235
00:14:40,296 --> 00:14:42,235
我倾向于Scott和Greer

236
00:14:42,365 --> 00:14:43,584
昨日英雄

237
00:14:44,040 --> 00:14:45,993
我为Greer祈祷过

238
00:14:46,028 --> 00:14:47,918
你可以轻易作出安排

239
00:14:50,740 --> 00:14:53,603
- 你是说操纵抽签？
- 是的

240
00:14:54,403 --> 00:14:55,510
不行

241
00:14:57,746 --> 00:14:59,630
总会有些人认为你操纵了

242
00:15:25,665 --> 00:15:27,253
我的名字叫Camile Wray

243
00:15:27,633 --> 00:15:30,922
我的年龄...不关你的事  Eli

244
00:15:35,041 --> 00:15:36,110
如果  嗯...

245
00:15:37,476 --> 00:15:40,123
如果有人能发现这个

246
00:15:40,158 --> 00:15:42,354
我不知道多久  40年？

247
00:15:43,816 --> 00:15:44,853
请告诉Sharon...

248
00:15:49,021 --> 00:15:50,908
我到死都想着她

249
00:15:53,659 --> 00:15:56,025
这个大厅里每个人的名字

250
00:15:56,060 --> 00:15:58,283
都写在一张这样的纸上

251
00:15:58,942 --> 00:16:00,053
Rush博士和我

252
00:16:00,088 --> 00:16:02,311
已经自愿退出

253
00:16:03,254 --> 00:16:04,933
如果还有谁想退出

254
00:16:05,738 --> 00:16:07,572
现在可以说出来

255
00:16:11,010 --> 00:16:12,380
如果你的名字被选中

256
00:16:12,449 --> 00:16:14,600
立即通过这里的楼梯

257
00:16:14,635 --> 00:16:15,998
直接前往穿梭机

258
00:16:16,194 --> 00:16:19,280
去和我已经挑选好的那两个人会合

259
00:16:21,053 --> 00:16:23,077
Scott中尉接受过飞行训练

260
00:16:23,656 --> 00:16:28,463
T.J.的医疗技能在那个星球上至关重要

261
00:16:29,695 --> 00:16:32,987
如果你没有入选

262
00:16:33,749 --> 00:16:35,254
就留在原地

263
00:16:35,255 --> 00:16:37,560
直到我确定15人已经登机

264
00:16:37,733 --> 00:16:40,102
而且穿梭机的舱门已经关闭

265
00:16:42,608 --> 00:16:44,497
还有谁有话要说吗？

266
00:17:09,835 --> 00:17:11,447
Airman Becker

267
00:17:15,341 --> 00:17:16,124
去吧

268
00:17:20,280 --> 00:17:21,643
David Walters

269
00:17:26,632 --> 00:17:28,052
Camile Wray

270
00:17:43,970 --> 00:17:45,379
中尉James

271
00:17:55,378 --> 00:17:56,632
Park博士

272
00:18:04,298 --> 00:18:05,603
坐下  系上安全带

273
00:18:05,638 --> 00:18:06,258
遵命  长官

274
00:18:36,088 --> 00:18:37,422
Brody先生

275
00:18:43,562 --> 00:18:45,029
Riley军士

276
00:19:06,852 --> 00:19:08,370
还有Boone博士

277
00:19:11,123 --> 00:19:13,648
15人名额已满  抽签结束

278
00:19:14,727 --> 00:19:16,567
那东西可以再挤几个人！

279
00:19:16,602 --> 00:19:17,985
Spencer  你给我闭嘴！

280
00:19:18,020 --> 00:19:18,757
听着  所有人！

281
00:19:18,837 --> 00:19:21,275
如果我们再不做点什么  我们就完了！

282
00:19:21,310 --> 00:19:22,532
他说得对  我们得做点什么

283
00:19:30,630 --> 00:19:32,919
听着  我不想对任何人这么做...

284
00:19:35,535 --> 00:19:36,471
可我会的

285
00:19:51,700 --> 00:19:52,483
好了

286
00:19:55,804 --> 00:19:57,058
满员

287
00:20:16,987 --> 00:20:19,466
Scott呼叫  所有人都已登船

288
00:20:20,646 --> 00:20:22,589
舱门已经关闭

289
00:20:23,192 --> 00:20:25,737
60秒倒计时  中尉

290
00:20:25,885 --> 00:20:27,580
我们有些人想看着你起飞

291
00:20:27,687 --> 00:20:28,797
明白

292
00:20:48,769 --> 00:20:50,491
停机夹已松开

293
00:21:25,678 --> 00:21:27,145
Kino已传回照片

294
00:21:31,971 --> 00:21:33,729
我是Scott  我们已经起飞

295
00:21:34,552 --> 00:21:35,866
飞得漂亮  中尉

296
00:21:35,901 --> 00:21:39,964
当主引擎点火的时候
我们就会超出通讯距离  所以...

297
00:21:43,256 --> 00:21:44,558
我们会想念你们的

298
00:21:44,593 --> 00:21:45,813
我们也想你  兄弟

299
00:21:47,247 --> 00:21:48,238
我们也想你

300
00:21:48,821 --> 00:21:50,236
Matthew, T.J...

301
00:21:50,898 --> 00:21:52,325
好好照顾那些人

302
00:22:11,366 --> 00:22:12,231
看吧

303
00:22:16,629 --> 00:22:18,227
那就是“命运号”？

304
00:22:37,032 --> 00:22:38,338
谢谢你  Eli

305
00:22:38,909 --> 00:22:42,058
我从没想过有机会从外面看这艘船

306
00:22:44,017 --> 00:22:44,623
你知道吗？

307
00:22:44,624 --> 00:22:46,421
我要到处去走走

308
00:22:47,767 --> 00:22:48,821
听起来怎么样  中士？

309
00:22:49,900 --> 00:22:51,370
听起来不错  长官

310
00:22:53,499 --> 00:22:55,772
接下来的时间我会待在自己的船舱里

311
00:22:55,807 --> 00:22:58,345
我那本书还有100页没读完...

312
00:22:58,380 --> 00:23:00,565
一本非常普通的书

313
00:23:14,520 --> 00:23:15,982
Eli  我...

314
00:23:17,290 --> 00:23:19,093
很抱歉  我不该连累你

315
00:23:20,326 --> 00:23:21,318
其实...

316
00:23:22,361 --> 00:23:23,447
没关系

317
00:23:25,366 --> 00:23:26,043
目前（没关系）

318
00:23:26,766 --> 00:23:29,401
也许今天结束前我会后悔  但是...

319
00:23:34,458 --> 00:23:35,825
我们没有那么长时间  对吧？

320
00:23:38,111 --> 00:23:38,713
没有

321
00:23:41,743 --> 00:23:43,148
我们会怎么样？

322
00:23:46,319 --> 00:23:49,857
太阳风会产生湍流紊流

323
00:23:50,723 --> 00:23:53,423
比我们先前经历的要严重得多

324
00:23:54,400 --> 00:23:56,752
很热  这毫无疑问

325
00:23:57,863 --> 00:24:00,007
还有强烈的引力（G-forces）

326
00:24:00,067 --> 00:24:02,547
我怀疑在我们靠近这颗恒星之前

327
00:24:02,582 --> 00:24:04,123
船身就会解体

328
00:24:09,575 --> 00:24:11,088
但愿这一切发生在一瞬间

329
00:24:43,803 --> 00:24:46,137
我不会宽恕那种行为

330
00:24:46,138 --> 00:24:48,792
不管是什么理由、方式或者方法  可我得说

331
00:24:49,608 --> 00:24:53,068
当你把Telford放倒的时候
他脸上的表情非常有趣

332
00:24:53,612 --> 00:24:55,239
完全被吓呆了

333
00:24:55,648 --> 00:24:57,461
他是有点惊讶  是的  长官

334
00:24:58,284 --> 00:24:59,385
你可以自夸

335
00:24:59,420 --> 00:25:00,521
你那次逃脱了处罚

336
00:25:02,655 --> 00:25:04,384
我只是  呃...

337
00:25:07,334 --> 00:25:08,260
对不起...

338
00:25:09,261 --> 00:25:11,944
我让你失望了  长官

339
00:25:13,165 --> 00:25:14,332
你是个好人  中士

340
00:25:14,333 --> 00:25:15,108
我明白

341
00:25:16,736 --> 00:25:19,214
除此之外  那混蛋自找的

342
00:25:22,144 --> 00:25:23,498
是的  长官  没错

343
00:25:28,280 --> 00:25:29,228
再见

344
00:25:31,050 --> 00:25:31,946
稍息  Ronald

345
00:25:46,720 --> 00:25:47,399
好了  上校

346
00:25:47,400 --> 00:25:48,701
准备好就可以开始了

347
00:25:48,736 --> 00:25:50,303
不  我知道  我只是  呃...

348
00:25:50,338 --> 00:25:52,386
你出去一下好吗  Eli？谢谢

349
00:25:57,083 --> 00:26:00,003
嗨  Emily  我...

350
00:26:00,813 --> 00:26:02,389
我想说...

351
00:26:05,985 --> 00:26:07,000
你知道的

352
00:26:07,286 --> 00:26:07,968
你知道的

353
00:26:43,617 --> 00:26:44,862
大家都在哪？

354
00:26:45,891 --> 00:26:47,268
所有快乐的人都在这儿

355
00:26:53,566 --> 00:26:56,625
天父  在天之父  阿门！

356
00:26:57,099 --> 00:26:58,776
尊您的圣名

357
00:26:59,405 --> 00:27:00,873
愿神国降临

358
00:27:00,908 --> 00:27:02,326
愿您降临

359
00:27:02,842 --> 00:27:04,868
令人间宛如天堂

360
00:27:05,511 --> 00:27:08,021
请赐予我们今日之粮

361
00:27:08,180 --> 00:27:10,512
请赦免我们过失之罪

362
00:27:10,816 --> 00:27:14,387
因为我们也赦免凡亏欠我们的人

363
00:27:14,422 --> 00:27:16,803
不叫我们陷入诱惑...

364
00:28:27,657 --> 00:28:28,477
什么？

365
00:28:29,103 --> 00:28:30,739
没什么  我...

366
00:28:30,740 --> 00:28:32,216
我发现午夜已过

367
00:28:33,966 --> 00:28:35,710
你是说他们已经撞进太阳了吗？

368
00:28:36,077 --> 00:28:38,406
不...不是  不  不是那样的

369
00:28:41,517 --> 00:28:42,792
是他的生日

370
00:28:43,700 --> 00:28:45,026
他说的是这个

371
00:28:47,146 --> 00:28:47,979
哦...

372
00:28:50,771 --> 00:28:51,970
生日快乐

373
00:28:54,486 --> 00:28:55,067
谢谢

374
00:28:57,156 --> 00:28:58,791
Brody先生  能过来一下吗？

375
00:28:58,826 --> 00:29:00,313
我需要你替我确认

376
00:29:00,373 --> 00:29:01,980
一份光谱分析结果

377
00:29:08,534 --> 00:29:11,936
氧  氮  液态水

378
00:29:14,139 --> 00:29:15,681
只有少量的二氧化碳

379
00:29:17,096 --> 00:29:17,758
什么？

380
00:29:19,178 --> 00:29:20,659
也就是说上面没有多少植被

381
00:29:21,647 --> 00:29:24,847
同时意味着大部分时间温度都在零度以下

382
00:29:25,300 --> 00:29:26,905
可我们能生存  对吗？

383
00:29:28,821 --> 00:29:29,519
是的

384
00:29:31,015 --> 00:29:31,754
很好

385
00:30:41,994 --> 00:30:43,106
好极了！

386
00:30:45,998 --> 00:30:48,412
我们有什么值得高兴的？

387
00:30:49,181 --> 00:30:50,988
我们能活下去了  Eli

388
00:30:51,103 --> 00:30:53,978
湍流、炙热和死亡呢？

389
00:30:54,835 --> 00:30:55,347
不存在了

390
00:30:55,416 --> 00:30:56,941
那些本该现在就发生

391
00:30:57,242 --> 00:30:58,665
护盾在保护我们

392
00:30:58,700 --> 00:31:00,079
可你说我们没有能量了

393
00:31:00,114 --> 00:31:01,865
我百分之百肯定

394
00:31:02,114 --> 00:31:05,246
这是我人生中第一次为自己的错误而感到高兴

395
00:31:53,065 --> 00:31:55,287
我房间里的灯又亮了

396
00:31:56,001 --> 00:31:57,203
出什么事了？

397
00:31:57,508 --> 00:31:58,423
别乱跑

398
00:31:58,971 --> 00:31:59,752
上校

399
00:32:01,340 --> 00:32:02,478
你是对的！

400
00:32:02,574 --> 00:32:04,806
整艘船的系统都恢复工作了

401
00:32:05,344 --> 00:32:07,080
我们为什么还没死  船上到处是谣传

402
00:32:07,683 --> 00:32:08,466
没错

403
00:32:09,047 --> 00:32:14,424
“命运号”需要所有的能量储备
来保护自己  还有我们...

404
00:32:14,424 --> 00:32:17,330
伙计们  我们在恒星里

405
00:32:19,084 --> 00:32:20,741
那不可能

406
00:32:20,742 --> 00:32:22,559
那可有好几千度

407
00:32:22,594 --> 00:32:24,168
我们刚刚穿越日冕

408
00:32:24,549 --> 00:32:25,641
那里温度更高

409
00:32:25,697 --> 00:32:28,980
更不用说超强的磁场和引力了

410
00:32:29,544 --> 00:32:31,102
“命运号”从一开始进入这个星系

411
00:32:31,103 --> 00:32:32,766
就打算这么做了

412
00:32:33,285 --> 00:32:33,725
你在告诉我

413
00:32:33,776 --> 00:32:35,026
它故意飞入太阳？

414
00:32:35,140 --> 00:32:36,498
- 是的
- 为什么？

415
00:32:36,708 --> 00:32:38,226
补充能量储备

416
00:32:39,611 --> 00:32:41,428
你是说这艘船...

417
00:32:42,114 --> 00:32:43,854
动力来自恒星本身

418
00:32:44,383 --> 00:32:46,605
字面上可以叫“太阳能”

419
00:32:46,819 --> 00:32:48,551
没有其他的解释了

420
00:33:15,247 --> 00:33:16,585
引擎已经恢复工作

421
00:33:17,067 --> 00:33:18,041
我们度过难关了！

422
00:33:20,686 --> 00:33:23,075
穿梭机  我们得让他们回来

423
00:33:23,110 --> 00:33:24,673
我们还不能使用通讯系统

424
00:33:24,708 --> 00:33:25,745
我已经在试了

425
00:33:25,780 --> 00:33:26,791
如果在飞船进入超光速飞行前...

426
00:33:26,792 --> 00:33:28,443
- 你还不能进入（通讯系统）
- 时间很充足

427
00:33:28,493 --> 00:33:29,642
我们不能把那些人抛下不管

428
00:33:29,643 --> 00:33:31,229
这是你信任我的最佳时机

429
00:33:31,264 --> 00:33:34,039
让我来解决这个问题吧

430
00:33:41,388 --> 00:33:43,250
我准备让穿梭机进入高轨道

431
00:33:43,285 --> 00:33:44,688
在降落之前四处看看

432
00:33:45,160 --> 00:33:46,956
寻找一个最佳的着陆点

433
00:33:52,833 --> 00:33:53,676
他们死了

434
00:33:56,566 --> 00:33:58,031
我忍不住要想

435
00:33:58,066 --> 00:33:58,939
也许他们运气好

436
00:33:59,009 --> 00:33:59,894
别想了  T.J.

437
00:34:00,132 --> 00:34:02,519
- 这是颗岩石星球
- 我说了住嘴

438
00:34:06,313 --> 00:34:07,364
好吧  我们走

439
00:34:08,639 --> 00:34:10,205
我是Young  请回答

440
00:34:14,199 --> 00:34:15,663
按那里  按那里！

441
00:34:17,868 --> 00:34:20,126
我是Scott  长官  见鬼...

442
00:34:20,127 --> 00:34:21,984
我们也和你一样惊讶  中尉

443
00:34:21,985 --> 00:34:22,940
我晚点再解释

444
00:34:22,990 --> 00:34:24,963
快把你的破船开回来

445
00:34:31,305 --> 00:34:32,529
快看  在那！

446
00:34:32,564 --> 00:34:34,247
遵命  Scott通话完毕！

447
00:34:34,282 --> 00:34:35,441
大家都听见了？

448
00:34:36,143 --> 00:34:37,438
是的！

449
00:34:38,202 --> 00:34:40,018
我们看见你了  “命运号”

450
00:34:40,053 --> 00:34:41,964
立刻计算交叉航向

451
00:34:49,409 --> 00:34:51,337
上校  稍等

452
00:34:51,338 --> 00:34:52,226
Brody  过来

453
00:34:54,394 --> 00:34:55,017
怎么了？

454
00:34:55,288 --> 00:34:57,044
我不知道  我的读数对吗？

455
00:35:00,200 --> 00:35:01,652
你在跟我开玩笑

456
00:35:02,796 --> 00:35:04,433
我们靠得这么近  都可以摸到它了

457
00:35:04,468 --> 00:35:05,037
就在那里啊！

458
00:35:05,038 --> 00:35:06,283
出什么事了  中尉？

459
00:35:07,108 --> 00:35:10,136
“命运号”正在加速远离我们

460
00:35:11,211 --> 00:35:12,413
我们追不上了

461
00:35:13,821 --> 00:35:15,447
上校  我们有麻烦了

462
00:35:15,641 --> 00:35:16,574
什么？

463
00:35:16,683 --> 00:35:18,149
我们能看见你们

464
00:35:18,184 --> 00:35:19,517
但穿梭机的计算机

465
00:35:19,545 --> 00:35:21,287
无法计算出两船交叉的方案

466
00:35:21,288 --> 00:35:23,422
“命运号”正在快速加速

467
00:35:23,423 --> 00:35:25,656
我想改用手工操作的方法  可是...

468
00:35:26,424 --> 00:35:28,396
没有办法实现  长官

469
00:35:28,863 --> 00:35:30,116
我们赶不上了

470
00:35:33,608 --> 00:35:34,863
你使用最大推力了吗？

471
00:35:34,868 --> 00:35:37,013
我把油门开到最大了

472
00:35:37,048 --> 00:35:38,437
但这还不够

473
00:35:38,438 --> 00:35:40,707
穿梭机上应该有加力燃烧器之类的东西

474
00:35:40,742 --> 00:35:42,174
这不是F-16战斗机  Eli！

475
00:35:42,175 --> 00:35:43,303
它是一艘太空飞船

476
00:35:45,145 --> 00:35:47,087
我们能在这边做点什么吗？

477
00:35:47,122 --> 00:35:49,482
能想办法让“命运号”减速吗？

478
00:35:49,483 --> 00:35:50,618
那或许有效

479
00:35:52,225 --> 00:35:53,015
不能

480
00:35:59,893 --> 00:36:01,546
我们已经无计可施了

481
00:36:02,449 --> 00:36:03,396
快点  伙计们

482
00:36:05,832 --> 00:36:06,406
快想办法

483
00:36:08,786 --> 00:36:09,417
中尉...

484
00:36:09,929 --> 00:36:11,074
我要你立刻掉头

485
00:36:11,109 --> 00:36:13,080
朝行星的方向飞行

486
00:36:13,115 --> 00:36:14,627
我们会立即将精确坐标发送给你

487
00:36:14,662 --> 00:36:17,243
不  不行  那颗星球上全是石头

488
00:36:17,244 --> 00:36:18,477
我们宁可碰碰运气...

489
00:36:18,478 --> 00:36:19,268
照我说的去做  中尉

490
00:36:19,320 --> 00:36:20,369
我们的时间不多了

491
00:36:33,894 --> 00:36:35,644
为了飞入恒星

492
00:36:36,319 --> 00:36:38,778
“命运号”采取了机动减速的方法

493
00:36:39,087 --> 00:36:40,733
我建议Scott中尉

494
00:36:40,768 --> 00:36:42,384
采取“弹弓机动”的方法

495
00:36:42,419 --> 00:36:44,662
朝相反的方向绕过那颗行星

496
00:36:44,697 --> 00:36:46,105
用引力来加速

497
00:36:46,106 --> 00:36:47,952
“命运号”应该就在它的飞行路径上

498
00:36:48,375 --> 00:36:50,104
我们都同意  博士

499
00:36:50,139 --> 00:36:51,611
给我路线和速度吧

500
00:36:52,012 --> 00:36:53,969
舷窗外那颗星球越来越大了

501
00:36:56,185 --> 00:36:56,899
稍等

502
00:37:02,054 --> 00:37:02,740
好了

503
00:37:03,824 --> 00:37:05,119
喔  Eli...

504
00:37:05,325 --> 00:37:07,064
这里面变数很多  你确定吗？

505
00:37:08,328 --> 00:37:09,565
“数学天才”

506
00:37:11,531 --> 00:37:12,425
发出去吧

507
00:37:13,026 --> 00:37:14,290
好吧  数学天才

508
00:37:15,502 --> 00:37:17,145
立即发送新的飞行路线

509
00:37:17,180 --> 00:37:18,074
会有用吗？

510
00:37:18,672 --> 00:37:19,949
会差不多的

511
00:37:25,812 --> 00:37:26,812
收到了

512
00:37:26,813 --> 00:37:29,343
好了  大家听着  坐好扶稳

513
00:38:11,825 --> 00:38:12,610
是他们

514
00:38:14,122 --> 00:38:16,123
我干嘛要站在电视前看这一幕呢？

515
00:38:19,800 --> 00:38:22,563
我们只有一次成功的机会

516
00:38:23,365 --> 00:38:24,982
但愿不是我的第一次失败

517
00:38:27,307 --> 00:38:28,093
他们在那

518
00:38:33,189 --> 00:38:34,522
我们进入交叉线了

519
00:38:34,572 --> 00:38:36,297
- 干得漂亮
- 不  不好

520
00:38:36,983 --> 00:38:38,525
我们的飞行速度太快了

521
00:38:46,793 --> 00:38:50,478
中尉  我们的相对速度太快了

522
00:38:50,764 --> 00:38:52,038
除非你能跟上我们的速度

523
00:38:52,058 --> 00:38:53,269
否则会在我们的船上撞毁

524
00:38:53,270 --> 00:38:54,926
这是我们的最大速度了

525
00:38:56,639 --> 00:38:58,758
它飞过来的速度太快了！

526
00:38:58,793 --> 00:38:59,841
我知道！

527
00:38:59,893 --> 00:39:00,962
我们得朝左转

528
00:39:01,027 --> 00:39:01,994
稍微偏一点  中尉

529
00:39:02,226 --> 00:39:03,711
我们需要更快的速度

530
00:39:04,786 --> 00:39:06,321
点燃（机翼上的）机动推进器

531
00:39:06,566 --> 00:39:08,146
也许会有点用处的

532
00:39:08,517 --> 00:39:08,949
好吧

533
00:39:26,883 --> 00:39:27,987
关闭主引擎！

534
00:39:38,131 --> 00:39:39,117
关闭推进器！

535
00:39:39,118 --> 00:39:41,525
停机夹就位

536
00:39:42,502 --> 00:39:43,858
我们还活着！

537
00:39:46,506 --> 00:39:47,364
干得好！

538
00:39:47,607 --> 00:39:49,171
干得好！

539
00:39:50,698 --> 00:39:51,987
我们这就下来

540
00:40:14,668 --> 00:40:15,982
我是非常认真的  那可真是...

541
00:40:16,043 --> 00:40:17,734
那是我一生中见过的

542
00:40:17,784 --> 00:40:19,303
最糟糕的着陆过程

543
00:40:19,338 --> 00:40:21,302
你在说什么？连点刮痕都没有！

544
00:40:21,382 --> 00:40:22,928
听听摩擦发出的噪音！

545
00:40:23,008 --> 00:40:24,424
最起码

546
00:40:24,459 --> 00:40:26,188
底部有巨大的刮痕

547
00:40:26,269 --> 00:40:27,674
我要让你穿上太空衣

548
00:40:27,726 --> 00:40:28,969
现在就出去  弄好它

549
00:40:29,320 --> 00:40:31,218
中士  我们需要为Scott准备

550
00:40:31,278 --> 00:40:32,928
那种温度很高很高的太空飞船涂料

551
00:40:32,963 --> 00:40:35,058
遵命  长官  我想我找到一些了

552
00:40:37,225 --> 00:40:38,473
Rush博士  坐吧

553
00:40:38,591 --> 00:40:40,424
这两位已经洗过澡了

554
00:40:42,128 --> 00:40:43,061
不  谢谢

555
00:40:43,163 --> 00:40:44,732
来吧  我们应该庆祝一下

556
00:40:44,898 --> 00:40:46,132
庆祝什么？

557
00:40:46,699 --> 00:40:47,823
又回到起点了？

558
00:40:49,736 --> 00:40:51,651
过来坐下吧  Rush

559
00:40:51,938 --> 00:40:52,982
改天吧

560
00:40:52,983 --> 00:40:54,418
好吧  Becker  给他双份

561
00:40:54,497 --> 00:40:55,441
他应得的

562
00:40:57,110 --> 00:40:58,309
为什么呢？

563
00:40:59,301 --> 00:41:00,618
我心情好

564
00:41:01,151 --> 00:41:03,460
只要你一时兴起  我们就能获得奖励吗？

565
00:41:04,117 --> 00:41:05,838
不...别说了

566
00:41:05,986 --> 00:41:07,548
你想要理由？我...

567
00:41:08,122 --> 00:41:09,259
我给你三点理由

568
00:41:10,325 --> 00:41:12,024
你对能量状况的判断是正确的

569
00:41:13,593 --> 00:41:14,493
不完全对

570
00:41:14,622 --> 00:41:16,301
你接通了子空间通讯

571
00:41:16,362 --> 00:41:17,365
让我们及时与穿梭机联络

572
00:41:19,032 --> 00:41:20,666
我们得把那些补给品弄回来

573
00:41:21,129 --> 00:41:22,575
你将自己的名字排除在抽签之外

574
00:41:25,647 --> 00:41:26,432
你也一样

575
00:41:26,673 --> 00:41:28,950
我受伤了  你是在作牺牲

576
00:41:35,381 --> 00:41:36,746
除非你早已知道...

577
00:41:39,241 --> 00:41:41,524
“命运号”会安然无恙

578
00:41:44,858 --> 00:41:45,716
大家高兴点

579
00:41:57,404 --> 00:41:58,659
别去想了  长官

580
00:42:00,265 --> 00:42:01,060
他不知道

581
00:42:01,095 --> 00:42:02,107
我看见他的表情了

582
00:42:02,108 --> 00:42:03,035
- 那不可能
- 不会的

583
00:42:03,810 --> 00:42:04,769
如果他知道呢？

584
00:42:08,681 --> 00:42:10,108
他说得对  长官

585
00:42:10,919 --> 00:42:11,633
别去想了

586
00:42:15,755 --> 00:42:16,700
我们要做的事情还有很多

