1
00:00:00,486 --> 00:00:01,653
“命运号”...

2
00:00:01,653 --> 00:00:02,887
显然是古人的设计风格

3
00:00:02,887 --> 00:00:06,152
发射于数十万年之前

4
00:00:06,152 --> 00:00:07,720
我们到底在哪？

5
00:00:07,720 --> 00:00:09,820
离家数十亿光年之外

6
00:00:09,920 --> 00:00:12,453
我们在一艘飞船上  但我们不知道...

7
00:00:12,553 --> 00:00:14,186
这里距地球有多远

8
00:00:14,186 --> 00:00:16,953
这艘飞船可能是自星际之门被发现以来

9
00:00:16,953 --> 00:00:19,186
人类历史上最重要的发现

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,286
这些人全都...

11
00:00:20,286 --> 00:00:21,587
不该到这个地方来

12
00:00:21,587 --> 00:00:22,353
我们有大量伤员

13
00:00:22,353 --> 00:00:23,553
我们必须回家

14
00:00:23,553 --> 00:00:26,587
我们连操控主要系统的能量都不足

15
00:00:26,587 --> 00:00:29,852
这艘船根本就无法拨通地球

16
00:00:29,852 --> 00:00:32,986
上校  这个座椅比在银河系里发现的要古老

17
00:00:32,986 --> 00:00:34,553
你想让这张椅子成为了不起的发现

18
00:00:34,553 --> 00:00:36,453
没问题  证明给我看

19
00:00:36,553 --> 00:00:38,553
我什么也没偷！

20
00:00:38,553 --> 00:00:39,720
- 那这些是什么  嗯？
- 那些是我的！

21
00:00:39,720 --> 00:00:41,520
疏散的时候  我把它们带在身上！

22
00:00:42,720 --> 00:00:43,686
看着点路！

23
00:00:43,686 --> 00:00:44,753
你到底有什么毛病？

24
00:00:44,753 --> 00:00:46,286
我的毛病就是

25
00:00:46,286 --> 00:00:47,353
你这种蠢胖子挡住了走廊！

26
00:00:47,353 --> 00:00:50,420
听着  我受够你了！

27
00:01:05,753 --> 00:01:08,320
看起来像个甜薯

28
00:01:08,468 --> 00:01:10,234
尝起来可没那么“甜”

29
00:01:11,834 --> 00:01:13,001
你怎么知道？

30
00:01:13,001 --> 00:01:14,568
在那颗星球上挖出来第一个

31
00:01:14,568 --> 00:01:16,434
我们就做了“分析”

32
00:01:16,434 --> 00:01:17,867
当时只是确定它是否有毒

33
00:01:17,867 --> 00:01:19,001
它是安全的

34
00:01:19,001 --> 00:01:21,468
可以吃

35
00:01:43,201 --> 00:01:46,635
那可真是一个“甜”薯

36
00:01:50,967 --> 00:01:52,101
真的？

37
00:01:52,101 --> 00:01:54,101
大家都来尝尝！来吧！

38
00:02:01,501 --> 00:02:02,568
哦  我的天

39
00:02:02,568 --> 00:02:04,034
我想我要得病了

40
00:02:04,034 --> 00:02:05,168
这是食物  伙计们！

41
00:02:05,168 --> 00:02:08,067
能让我们活下去

42
00:02:08,067 --> 00:02:09,535
Becker  用开水煮熟  然后捣烂

43
00:02:09,535 --> 00:02:10,601
分给大家

44
00:02:10,601 --> 00:02:11,568
遵命  长官

45
00:02:11,568 --> 00:02:12,568
今天谁负责做饭？

46
00:02:12,568 --> 00:02:14,201
Spencer军士

47
00:02:14,201 --> 00:02:15,635
他一个小时前就该来了

48
00:02:22,368 --> 00:02:23,734
Spencer军士

49
00:02:23,734 --> 00:02:25,501
你是今天的炊事执勤兵  你迟到了

50
00:02:30,234 --> 00:02:33,201
Spencer  快从床上滚下来！

51
00:02:33,201 --> 00:02:34,568
给我做饭去！

52
00:02:36,667 --> 00:02:40,401
没时间胡闹了  军士  我们走

53
00:02:52,535 --> 00:02:54,268
Spencer...

54
00:02:58,601 --> 00:03:00,667
旧的时间表有什么问题？

55
00:03:00,667 --> 00:03:02,700
我担心我们把他们逼得太紧了

56
00:03:02,700 --> 00:03:04,234
这又不是新兵训练营

57
00:03:04,234 --> 00:03:05,734
没错  在新兵训练营里

58
00:03:05,734 --> 00:03:07,635
你有大量机会从错误中吸取教训

59
00:03:07,635 --> 00:03:11,568
Young上校  我是Greer中士

60
00:03:11,568 --> 00:03:12,934
说吧

61
00:03:12,934 --> 00:03:15,535
我在Spencer军士的船舱里

62
00:03:15,535 --> 00:03:18,001
他今天没有去执勤

63
00:03:18,001 --> 00:03:21,001
我过去查看他的状况

64
00:03:21,001 --> 00:03:24,101
Greer  怎么了？

65
00:03:24,101 --> 00:03:25,734
他被人开枪击中  长官

66
00:03:27,635 --> 00:03:29,667
他死了

67
00:03:33,281 --> 00:03:37,224
《星际之门：宇宙》

68
00:03:37,224 --> 00:03:40,224
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散网  天涯小筑：donatino.skygate.cn

69
00:03:51,535 --> 00:03:53,104
什么时候的事？

70
00:03:53,184 --> 00:03:56,851
尸体很冷  但稍有余温

71
00:03:56,851 --> 00:03:58,484
所以我猜...

72
00:03:58,484 --> 00:04:01,018
大概在凌晨两点左右

73
00:04:01,018 --> 00:04:02,795
前后不超过一小时

74
00:04:03,084 --> 00:04:04,817
没人听见枪声？

75
00:04:04,817 --> 00:04:06,285
他的船舱远离其他人

76
00:04:06,285 --> 00:04:08,318
根据墙上的血迹...

77
00:04:08,318 --> 00:04:10,884
以及尸体的位置来判断  我敢说...

78
00:04:10,884 --> 00:04:13,184
他当时正坐在床边上

79
00:04:13,184 --> 00:04:15,251
是自杀

80
00:04:16,251 --> 00:04:18,118
他怎么有权

81
00:04:18,118 --> 00:04:19,784
拿到一支枪？

82
00:04:19,784 --> 00:04:21,751
他是个训练有素的士兵

83
00:04:21,751 --> 00:04:23,051
不  他情绪不稳定  这你知道

84
00:04:23,051 --> 00:04:24,951
某些任务需要给他配发武器

85
00:04:24,951 --> 00:04:26,218
- 哦？“需要”他？  - 是的

86
00:04:26,218 --> 00:04:27,484
我从第一天开始就在说...

87
00:04:27,484 --> 00:04:31,051
他不是自杀

88
00:04:31,051 --> 00:04:32,118
你在说什么？

89
00:04:32,118 --> 00:04:34,251
你看见枪了吗？

90
00:04:36,851 --> 00:04:38,084
我来的时候  枪已经不见了

91
00:04:38,084 --> 00:04:41,151
我检查了整个船舱

92
00:04:41,151 --> 00:04:43,550
不管是谁干的  他们带走了枪

93
00:04:51,084 --> 00:04:53,218
谁最有嫌疑？

94
00:04:54,984 --> 00:04:56,517
请原谅我的愚钝

95
00:04:56,517 --> 00:05:00,318
可船上有个凶手

96
00:05:00,318 --> 00:05:01,784
知道是谁干的吗？

97
00:05:01,784 --> 00:05:03,084
我不知道

98
00:05:03,084 --> 00:05:05,118
我到现在还没缓过神来

99
00:05:05,118 --> 00:05:06,318
难以置信

100
00:05:06,318 --> 00:05:07,817
对吧？

101
00:05:07,817 --> 00:05:09,118
你给普通人制造如此大的压力

102
00:05:09,118 --> 00:05:10,151
我想你很快会发现

103
00:05:10,151 --> 00:05:11,851
他们可以做出任何事情来

104
00:05:11,851 --> 00:05:15,450
更不用说他私藏食物和水的事实了

105
00:05:15,450 --> 00:05:18,817
还与一些人矛盾重重

106
00:05:18,817 --> 00:05:21,351
大概不会有人为他感到难过的

107
00:05:21,351 --> 00:05:23,018
他是我们中的一员  Rush

108
00:05:23,018 --> 00:05:26,285
对不起  中尉  他是你的朋友吗？

109
00:05:28,417 --> 00:05:30,051
老实说

110
00:05:30,051 --> 00:05:33,118
他在船上有任何朋友吗？

111
00:05:33,118 --> 00:05:35,517
James有时和他在一起

112
00:05:35,517 --> 00:05:37,417
她...只是忍着没有发作

113
00:05:37,417 --> 00:05:40,385
好吧  没有人能忍受这家伙

114
00:05:40,385 --> 00:05:42,118
但也不能说这是件好事

115
00:05:42,118 --> 00:05:44,851
我可没那个意思

116
00:05:44,851 --> 00:05:46,617
我的意思是说

117
00:05:46,617 --> 00:05:47,984
Young上校

118
00:05:47,984 --> 00:05:49,218
你应该把这个凶手找出来

119
00:05:49,218 --> 00:05:51,285
越快越好

120
00:06:09,517 --> 00:06:12,517
我相信你们大多数人都已经听说

121
00:06:12,517 --> 00:06:15,984
Spencer军士昨夜被人谋杀了

122
00:06:15,984 --> 00:06:18,918
他昨天从密闭的武器库领走了一支枪

123
00:06:18,918 --> 00:06:22,218
这支9毫米口径的手枪没有归还

124
00:06:22,218 --> 00:06:23,218
至今下落不明

125
00:06:25,051 --> 00:06:27,118
我很清楚

126
00:06:27,118 --> 00:06:30,018
我知道这件事让所有人寝食难安

127
00:06:30,018 --> 00:06:34,918
我们接下来这么做

128
00:06:34,918 --> 00:06:37,318
Scott中尉  Eli  Brody先生

129
00:06:37,318 --> 00:06:40,584
James少尉  Park博士

130
00:06:40,584 --> 00:06:43,450
当谋杀案发生时在一起玩扑克牌

131
00:06:43,450 --> 00:06:46,084
他们的证词相互吻合

132
00:06:46,084 --> 00:06:47,484
可以排除他们的嫌疑...

133
00:06:50,184 --> 00:06:51,951
我整晚都在控制室

134
00:06:51,951 --> 00:06:53,184
我在水培实验室里

135
00:06:53,184 --> 00:06:54,684
去看看Kino的记录！

136
00:06:54,684 --> 00:06:57,984
听着  我相信所有人都有不在场的证词

137
00:06:57,984 --> 00:06:59,184
但有些人没有

138
00:06:59,184 --> 00:07:00,318
我可以老实告诉大家

139
00:07:00,318 --> 00:07:02,351
我一直在自己的船舱里睡觉

140
00:07:02,351 --> 00:07:03,751
可我没法证明

141
00:07:03,751 --> 00:07:05,550
所以我和其他人一样有嫌疑

142
00:07:05,550 --> 00:07:09,684
所以我要交出此次调查行动的指挥权

143
00:07:09,684 --> 00:07:12,584
中尉...

144
00:07:12,584 --> 00:07:13,817
好吧

145
00:07:13,817 --> 00:07:16,550
我们一间屋子、一间屋子地搜查

146
00:07:16,550 --> 00:07:18,385
从起居舱开始

147
00:07:18,385 --> 00:07:20,285
直到发现凶器为止

148
00:07:20,285 --> 00:07:22,218
搜查行动结束前

149
00:07:22,218 --> 00:07:24,351
所有人必须留在这里  与此同时...

150
00:07:24,351 --> 00:07:25,417
没有我在场

151
00:07:25,417 --> 00:07:29,184
你不可以搜查我的房间

152
00:07:29,184 --> 00:07:30,550
如果谁觉得房间被搜查时...

153
00:07:30,550 --> 00:07:32,218
自己必须在场

154
00:07:32,218 --> 00:07:33,684
当点到你名字的时候  可以一起跟来

155
00:07:33,684 --> 00:07:35,717
那样行吗？

156
00:07:39,084 --> 00:07:40,651
好吧  Franklin博士  你可以第一个来

157
00:07:40,651 --> 00:07:44,551
还有谁愿意到场...

158
00:07:44,751 --> 00:07:47,118
好吧  这样的话...

159
00:07:47,118 --> 00:07:48,951
我们要花一整天时间

160
00:07:48,951 --> 00:07:52,517
可我们能  呃  一次两组人....

161
00:07:52,517 --> 00:07:53,517
如果你们想那样的话

162
00:07:53,517 --> 00:07:54,751
你们两个  跟我来

163
00:08:08,984 --> 00:08:11,185
好吧  Franklin博士

164
00:08:11,185 --> 00:08:13,384
请不要离开舱门

165
00:08:30,451 --> 00:08:32,918
谢天谢地  你们大概不会“体内搜查”

166
00:08:32,918 --> 00:08:36,451
可以安排  Franklin

167
00:08:36,451 --> 00:08:38,185
嘿  我们和你一样不愿意这么做

168
00:08:39,984 --> 00:08:41,984
好吧

169
00:08:50,185 --> 00:08:52,185
好了  这里什么也没有

170
00:08:52,185 --> 00:08:55,118
搜查结束前  你最好待在起居舱里

171
00:08:58,951 --> 00:09:03,951
中尉  我明白彻查的必要性

172
00:09:03,951 --> 00:09:05,551
寻找一切可能的线索

173
00:09:05,551 --> 00:09:07,517
可你不能放过最明显的事实

174
00:09:07,517 --> 00:09:08,617
你在说什么？

175
00:09:08,617 --> 00:09:12,851
Greer中士应该是你的头号嫌疑人

176
00:09:12,851 --> 00:09:14,551
你是说他杀了Spencer

177
00:09:14,551 --> 00:09:16,984
离开  把枪藏起来

178
00:09:16,984 --> 00:09:19,018
然后回去  用无线电呼叫？

179
00:09:19,018 --> 00:09:21,018
除此之外  就算是他干的

180
00:09:21,018 --> 00:09:22,551
你没有任何证据

181
00:09:22,551 --> 00:09:24,051
这观点站不住脚...

182
00:09:24,051 --> 00:09:25,584
我只是说

183
00:09:25,584 --> 00:09:30,250
他是少数几个可以排除嫌疑的人之一

184
00:09:33,384 --> 00:09:36,617
Young上校  请回话

185
00:09:36,617 --> 00:09:37,918
什么情况？

186
00:09:37,918 --> 00:09:40,185
我找到了一些新信息

187
00:09:40,185 --> 00:09:42,217
是关于古人座椅的

188
00:09:42,217 --> 00:09:44,384
他们检查完你的起居舱了吗？

189
00:09:44,384 --> 00:09:45,451
老实说  我不知道

190
00:09:45,451 --> 00:09:46,284
我有事要做

191
00:09:46,284 --> 00:09:48,884
你在哪？

192
00:09:48,884 --> 00:09:50,384
交互控制室

193
00:09:50,384 --> 00:09:52,217
听着  我发现了一些非常有趣的数据...

194
00:09:52,217 --> 00:09:53,350
你应该回这儿来

195
00:09:53,350 --> 00:09:55,118
和我们大家一起等待

196
00:09:55,118 --> 00:09:59,151
上校  很显然我们都与这件事无关

197
00:09:59,151 --> 00:10:00,718
话不能这么说

198
00:10:00,718 --> 00:10:04,151
我还以为在搜查的过程中  我们可以继续工作

199
00:10:04,151 --> 00:10:06,250
显然我弄错了  Rush通话完毕

200
00:10:06,250 --> 00:10:08,951
Rush  快给我滚回星门室来

201
00:10:08,951 --> 00:10:10,350
Rush！

202
00:10:12,051 --> 00:10:15,651
Young上校  我是Scott  请回答

203
00:10:15,651 --> 00:10:17,018
说吧  中尉

204
00:10:17,018 --> 00:10:18,517
该你了  长官

205
00:10:18,517 --> 00:10:20,384
你是愿意过来  还是...

206
00:10:20,384 --> 00:10:23,217
不  你继续吧  我在这里等着

207
00:10:39,718 --> 00:10:42,350
好吧  这里什么也没有

208
00:10:42,350 --> 00:10:45,118
我们去下一间

209
00:10:46,718 --> 00:10:47,751
Eli  来吧

210
00:10:49,751 --> 00:10:51,350
呃...

211
00:10:53,018 --> 00:10:55,284
什么？

212
00:11:07,517 --> 00:11:09,951
上校  我是Scott

213
00:11:10,218 --> 00:11:12,151
请你立刻过来

214
00:11:19,118 --> 00:11:21,017
在哪？

215
00:11:21,017 --> 00:11:22,151
在通风口里

216
00:11:22,151 --> 00:11:23,318
通风口？

217
00:11:23,318 --> 00:11:25,684
够有创意的

218
00:11:25,684 --> 00:11:27,218
我不是故意那么仔细的

219
00:11:27,218 --> 00:11:28,717
没关系

220
00:11:28,717 --> 00:11:30,184
是我授权进行搜查的

221
00:11:30,184 --> 00:11:32,617
好吧

222
00:11:32,617 --> 00:11:33,684
你不相信是我放进去的  对吧？

223
00:11:33,684 --> 00:11:34,784
是的  长官  我当然不信

224
00:11:37,251 --> 00:11:39,218
有人想陷害我  Eli

225
00:11:39,218 --> 00:11:40,817
是啊

226
00:11:40,817 --> 00:11:43,284
是啊  我也这么想

227
00:11:43,284 --> 00:11:45,051
我们就说在一间储藏室里找到的

228
00:11:45,051 --> 00:11:48,051
只有藏枪的那个人知道真相

229
00:11:48,051 --> 00:11:50,650
也许我们能把他引诱出来

230
00:11:50,650 --> 00:11:53,218
你们确定那是个好主意吗？

231
00:11:53,218 --> 00:11:55,617
他没有杀Spencer  Eli

232
00:11:55,617 --> 00:11:59,051
- 我可没说他杀了
- 显然有人故意破坏上校的威信

233
00:11:59,051 --> 00:12:00,251
我们不能让那种事发生

234
00:12:00,251 --> 00:12:01,351
Eli说得对

235
00:12:01,351 --> 00:12:03,917
我要你把这支枪交给Wray

236
00:12:03,917 --> 00:12:05,384
把发现枪的地点和经过告诉她

237
00:12:05,384 --> 00:12:06,650
无需隐瞒

238
00:12:06,650 --> 00:12:08,750
她知道该怎么做

239
00:12:08,750 --> 00:12:10,084
长官...

240
00:12:10,084 --> 00:12:12,084
我不能自己调查自己  中尉

241
00:12:12,084 --> 00:12:15,717
你也不能调查你的直接上司

242
00:12:15,717 --> 00:12:17,184
那就只剩下Wary了

243
00:12:17,184 --> 00:12:18,318
我们得按规矩办事

244
00:12:18,318 --> 00:12:19,318
请恕我直言  长官

245
00:12:19,318 --> 00:12:20,984
如果规矩能解决此事  我不会犹豫

246
00:12:20,984 --> 00:12:23,084
中尉  听我说

247
00:12:23,084 --> 00:12:25,318
这件事有点不对劲

248
00:12:25,318 --> 00:12:26,617
如果我们现在撒谎

249
00:12:26,617 --> 00:12:27,717
可能会演变成一场大混乱

250
00:12:27,717 --> 00:12:28,817
已经出现苗头了  不是吗？

251
00:12:28,817 --> 00:12:30,784
所以我要公开一切

252
00:12:30,784 --> 00:12:32,118
毫无隐瞒

253
00:12:32,118 --> 00:12:33,218
那是命令

254
00:12:41,118 --> 00:12:42,318
真糟糕

255
00:12:42,318 --> 00:12:43,384
那证明不了什么

256
00:12:43,384 --> 00:12:44,650
那不是关键

257
00:12:44,650 --> 00:12:46,884
这可能影响士气

258
00:12:46,884 --> 00:12:49,151
船上许多人会产生怀疑

259
00:12:49,151 --> 00:12:54,418
Eli  你昨晚操纵Kino飞过每个人的脸

260
00:12:54,418 --> 00:12:55,851
那是你们玩扑克牌之前的事

261
00:12:55,851 --> 00:12:57,750
后来...

262
00:12:57,750 --> 00:12:59,184
我将它设为搜索模式

263
00:12:59,184 --> 00:13:01,218
也许它拍到了什么

264
00:13:01,218 --> 00:13:04,384
一些可以证明Young上校与谋杀无关的东西

265
00:13:07,684 --> 00:13:11,451
或者是他谋杀的证据

266
00:13:11,451 --> 00:13:14,017
真不敢相信

267
00:13:14,017 --> 00:13:16,784
你与地球联络过了吗？

268
00:13:16,784 --> 00:13:20,351
我正打算使用通讯石

269
00:13:20,351 --> 00:13:24,251
不管你的上级怎么说...

270
00:13:24,251 --> 00:13:27,284
我们在这里只能靠自己

271
00:13:27,284 --> 00:13:30,284
最好让我们自己来解决

272
00:13:43,951 --> 00:13:45,984
谢谢你过来

273
00:13:49,784 --> 00:13:51,051
我想请你帮个忙

274
00:13:51,051 --> 00:13:53,318
你应该听说了事情的经过

275
00:13:53,318 --> 00:13:56,418
已经全船皆知了

276
00:13:56,418 --> 00:13:58,951
不是我干的

277
00:14:00,485 --> 00:14:01,784
好吧

278
00:14:01,784 --> 00:14:07,717
不幸的是  在找出真凶之前
我得想办法洗刷自己的罪名

279
00:14:07,717 --> 00:14:09,118
我不明白...

280
00:14:09,118 --> 00:14:10,485
Wray使用了通讯石...

281
00:14:10,485 --> 00:14:11,884
请坐吧

282
00:14:11,884 --> 00:14:13,384
...去向她在IOA的上级汇报

283
00:14:13,384 --> 00:14:16,851
他们授权她对此事进行证词听证

284
00:14:16,851 --> 00:14:18,084
也许不是件坏事

285
00:14:18,084 --> 00:14:19,118
别自欺欺人了

286
00:14:19,118 --> 00:14:20,851
她不会放过我的

287
00:14:20,851 --> 00:14:22,184
为什么？

288
00:14:22,184 --> 00:14:25,151
IOA巴不得让他们自己的人来掌权

289
00:14:25,151 --> 00:14:26,617
这是他们最好的机会

290
00:14:26,617 --> 00:14:29,251
你...你可以跟O'Neill将军谈谈

291
00:14:29,251 --> 00:14:30,917
Armstrong小姐  就算不请示O'Neill将军

292
00:14:30,917 --> 00:14:32,284
我也可以继续指挥

293
00:14:32,284 --> 00:14:33,951
如果逼我那么做的话

294
00:14:33,951 --> 00:14:35,384
这件事的意义远非如此

295
00:14:35,384 --> 00:14:37,318
关键是

296
00:14:37,318 --> 00:14:39,951
如果她自己准备当这个“检举人”

297
00:14:39,951 --> 00:14:42,318
我得要一个辩护人

298
00:14:42,318 --> 00:14:43,384
所以...

299
00:14:44,984 --> 00:14:46,051
我？

300
00:14:46,051 --> 00:14:47,084
你读过哈佛

301
00:14:47,084 --> 00:14:48,151
政治学

302
00:14:48,151 --> 00:14:50,084
这件事的政治因素要大于法律因素

303
00:14:50,084 --> 00:14:53,251
我觉得Scott中尉更合适  或者...

304
00:14:53,251 --> 00:14:56,518
我不想把这件事搞成军方和平民的对抗

305
00:14:59,118 --> 00:15:01,851
求你帮忙

306
00:15:01,851 --> 00:15:03,817
博士...

307
00:15:03,817 --> 00:15:07,984
你以前见过Young上校攻击自己的手下吗？

308
00:15:07,984 --> 00:15:10,984
我不认为那叫“攻击”

309
00:15:14,051 --> 00:15:16,251
他在保护我

310
00:15:16,251 --> 00:15:18,851
你见没见过Young上校与其手下...

311
00:15:18,851 --> 00:15:23,118
发生过任何肢体接触？

312
00:15:23,118 --> 00:15:26,017
没有  但我不是军人

313
00:15:26,017 --> 00:15:28,418
可你在伊卡洛斯基地工作了...

314
00:15:28,418 --> 00:15:31,218
大约六个月

315
00:15:31,218 --> 00:15:33,118
在他的领导之下

316
00:15:33,118 --> 00:15:34,951
听着  Spencer有点失控了

317
00:15:34,951 --> 00:15:36,551
他必须得做点什么

318
00:15:36,551 --> 00:15:39,017
他做了吗？

319
00:15:39,017 --> 00:15:41,051
我在控制室里做实验

320
00:15:41,051 --> 00:15:43,218
Young上校和Rush博士在...

321
00:15:43,218 --> 00:15:44,684
在交谈

322
00:15:44,684 --> 00:15:47,318
我想他们没发现我能听见他们的谈话

323
00:15:47,318 --> 00:15:49,418
他们说了些什么？

324
00:15:49,418 --> 00:15:53,384
Young上校在抱怨Spencer军士

325
00:15:53,384 --> 00:15:55,585
说他已经不服管制了

326
00:15:55,585 --> 00:15:58,218
如果情况继续恶化

327
00:15:58,218 --> 00:16:01,084
他可能会采取  呃  “严厉的方法”

328
00:16:01,084 --> 00:16:03,917
可你并不知道他话中的含义  对吧？

329
00:16:03,917 --> 00:16:05,418
假设你真的听到了

330
00:16:05,418 --> 00:16:06,917
是的  当时我并不知道

331
00:16:06,917 --> 00:16:08,184
我不记得

332
00:16:08,184 --> 00:16:10,251
谈话的具体细节

333
00:16:10,251 --> 00:16:11,351
可你应该记得

334
00:16:11,351 --> 00:16:15,884
与Young上校谈过Spencer军士

335
00:16:15,884 --> 00:16:17,518
大部分时间是上校在说话

336
00:16:17,518 --> 00:16:20,984
我想他只是发发牢骚

337
00:16:20,984 --> 00:16:24,017
你是否记得他说过 “如果情况继续恶化”

338
00:16:24,017 --> 00:16:26,017
“他将采取严厉的行动”？

339
00:16:26,017 --> 00:16:28,451
我不确定他使用的就是那句话

340
00:16:30,585 --> 00:16:31,951
你是否同意

341
00:16:31,951 --> 00:16:34,551
Spencer军士是一种不安定因素

342
00:16:34,551 --> 00:16:38,384
他的态度影响了船上的士气

343
00:16:38,384 --> 00:16:39,951
并且情况越来越糟糕？

344
00:16:39,951 --> 00:16:41,518
我同意

345
00:16:41,518 --> 00:16:45,251
你认为...

346
00:16:45,251 --> 00:16:47,017
去掉这个不安定因素

347
00:16:47,017 --> 00:16:49,485
能让所有人都受益

348
00:16:49,485 --> 00:16:51,650
还是受损？

349
00:16:51,650 --> 00:16:53,218
我知道你想干什么

350
00:16:53,218 --> 00:16:56,151
你想通过我的口来说...

351
00:16:56,151 --> 00:16:58,218
除掉他对我们大家都好

352
00:16:58,218 --> 00:16:59,784
借此来暗示...

353
00:16:59,784 --> 00:17:01,617
Young上校也得出了同样的结论

354
00:17:01,617 --> 00:17:04,084
作为一个指挥官

355
00:17:04,084 --> 00:17:07,251
他可能认为自己别无选择

356
00:17:08,917 --> 00:17:10,318
是吗？

357
00:17:10,318 --> 00:17:11,684
那是纯粹的猜测

358
00:17:11,684 --> 00:17:13,184
我两种想法都没有

359
00:17:16,017 --> 00:17:18,151
不能阻止他大声说出来  对吧？

360
00:17:18,151 --> 00:17:20,485
你确定Kino的记录没有任何线索？

361
00:17:20,485 --> 00:17:24,184
我证实了六七个人的不在场证词

362
00:17:24,184 --> 00:17:26,384
但没有证据能证明上校的清白

363
00:17:28,917 --> 00:17:32,451
你在Spencer军士的起居舱里
发现了一个空的安眠药瓶  对吧？

364
00:17:32,451 --> 00:17:34,650
是的

365
00:17:34,650 --> 00:17:37,318
你知道他在服药吗？

366
00:17:37,318 --> 00:17:38,684
真希望我知道

367
00:17:38,684 --> 00:17:40,617
那样我就能帮助他了

368
00:17:40,617 --> 00:17:44,151
你的意思是  他服药上瘾

369
00:17:44,151 --> 00:17:45,418
结果

370
00:17:45,418 --> 00:17:47,051
停药之后他很痛苦？

371
00:17:47,051 --> 00:17:49,451
那可以解释很多事情

372
00:17:49,451 --> 00:17:51,617
可你不能确定

373
00:17:51,617 --> 00:17:52,551
是的

374
00:17:52,551 --> 00:17:54,151
假设

375
00:17:54,151 --> 00:17:55,551
如果他正遭受停药后的痛苦

376
00:17:55,551 --> 00:17:58,617
可能导致他焦虑、意志消沉

377
00:17:58,617 --> 00:18:00,318
甚至产生自杀倾向

378
00:18:00,318 --> 00:18:01,551
是的

379
00:18:01,551 --> 00:18:03,284
事实上  所有的实物证据...

380
00:18:03,284 --> 00:18:05,551
血溅洒的形状  枪伤的角度

381
00:18:05,551 --> 00:18:07,017
尸体的位置

382
00:18:07,017 --> 00:18:09,151
都与自杀相符

383
00:18:09,151 --> 00:18:10,717
没错

384
00:18:10,717 --> 00:18:12,551
可你不是一位法医学家

385
00:18:12,551 --> 00:18:15,084
是的  可我以前见过用枪自杀的情形

386
00:18:15,084 --> 00:18:16,451
在那些案例中

387
00:18:16,451 --> 00:18:19,118
当尸体被发现时  枪都消失了吗？

388
00:18:19,118 --> 00:18:22,051
没有  很显然有人故意将...

389
00:18:22,051 --> 00:18:22,984
那件事不由你来决断

390
00:18:22,984 --> 00:18:24,184
中尉  你是否认为...

391
00:18:24,184 --> 00:18:25,251
如果我们在地球上

392
00:18:25,251 --> 00:18:26,351
你做一个简单的实验

393
00:18:26,351 --> 00:18:29,251
就能判断Spencer军士是否开过那支枪？

394
00:18:29,251 --> 00:18:32,585
我想我们可以检查他的手上有没有火药残渣

395
00:18:32,585 --> 00:18:35,551
或者对枪身上的指纹彻底检查一遍

396
00:18:35,551 --> 00:18:37,251
可我们没有必要的设备...

397
00:18:37,251 --> 00:18:38,717
有没有可能

398
00:18:38,717 --> 00:18:40,118
从地球上请一位法医学家

399
00:18:40,118 --> 00:18:42,184
我是说  使用通讯石

400
00:18:42,184 --> 00:18:43,585
在没有你所说的特殊设备的情况下

401
00:18:43,585 --> 00:18:46,518
对破解此案也会有所帮助？

402
00:18:46,518 --> 00:18:48,017
如果我们没有拿过那支枪

403
00:18:48,017 --> 00:18:49,318
或者破坏犯罪现场的话...

404
00:18:49,318 --> 00:18:51,017
是啊  可我们自己进行调查

405
00:18:51,017 --> 00:18:53,318
又是谁做的决定呢？

406
00:18:53,318 --> 00:18:55,784
Wray女士  我想该轮到我来问问题了

407
00:18:55,784 --> 00:18:57,084
你在干什么？

408
00:18:57,084 --> 00:19:00,351
轮到我了  这是我们说好的

409
00:19:02,518 --> 00:19:04,384
中尉...

410
00:19:04,384 --> 00:19:06,351
适当的尸检是否能查明

411
00:19:06,351 --> 00:19:10,351
他正经历停药后的痛苦？

412
00:19:10,351 --> 00:19:11,418
能

413
00:19:11,418 --> 00:19:13,384
不管是不是专家

414
00:19:13,384 --> 00:19:17,051
在没有任何法医设备或者工具的情况下

415
00:19:17,051 --> 00:19:18,817
能不能百分之百确定

416
00:19:18,817 --> 00:19:20,684
究竟发生过什么？

417
00:19:22,451 --> 00:19:24,118
我想不能

418
00:19:25,551 --> 00:19:27,784
我想我们该...呃...休息一会了

419
00:19:27,784 --> 00:19:30,184
我们一小时后继续

420
00:19:30,184 --> 00:19:33,118
谢谢大家

421
00:19:37,750 --> 00:19:39,318
我要跟你谈谈

422
00:19:39,318 --> 00:19:41,650
现在

423
00:19:43,750 --> 00:19:45,585
怎么回事？

424
00:19:45,585 --> 00:19:47,318
我们正努力查明真相

425
00:19:47,318 --> 00:19:48,551
我想那是不可能的

426
00:19:48,551 --> 00:19:49,817
不能让一宗悬而未决的谋杀案

427
00:19:49,817 --> 00:19:51,184
永远纠缠我们

428
00:19:51,184 --> 00:19:54,451
那就可以不顾上校被人陷害的可能性

429
00:19:54,451 --> 00:19:55,585
坚持要把他整垮？

430
00:19:55,585 --> 00:20:00,084
和你想象中的Young上校比起来
我觉得他有点名不副实

431
00:20:00,084 --> 00:20:02,318
噢  你是搞人事的

432
00:20:02,318 --> 00:20:03,750
那种事情你最清楚了

433
00:20:03,750 --> 00:20:05,184
事实上  你可能比船上任何一个人

434
00:20:05,184 --> 00:20:06,617
更了解其他人的情况

435
00:20:06,617 --> 00:20:09,118
如果我们抛开这些该死的规矩

436
00:20:09,118 --> 00:20:10,284
你觉得谁最有嫌疑？

437
00:20:10,284 --> 00:20:12,684
我们来谈谈这件事好了

438
00:20:13,684 --> 00:20:15,717
你觉得他是无辜的

439
00:20:15,717 --> 00:20:17,717
我都不知道该相信些什么了

440
00:20:17,717 --> 00:20:19,884
Spencer是个威胁  我们都知道

441
00:20:19,884 --> 00:20:21,418
也许正如Rush所说

442
00:20:21,418 --> 00:20:23,251
也许他觉得自己别无选择

443
00:20:23,251 --> 00:20:24,351
不  那太疯了

444
00:20:24,351 --> 00:20:25,851
面对现实吧

445
00:20:25,851 --> 00:20:27,485
我们对这个人究竟了解多少？

446
00:20:27,485 --> 00:20:29,717
她想收集一切可能的证据

447
00:20:29,717 --> 00:20:30,884
然后举行投票

448
00:20:30,884 --> 00:20:32,717
什么？一个陪审团？

449
00:20:32,717 --> 00:20:35,251
不  所有人

450
00:20:35,251 --> 00:20:37,318
我们现在就能解决这件事

451
00:20:37,318 --> 00:20:40,251
我们进去

452
00:20:40,251 --> 00:20:41,717
告诉他们聚会结束了

453
00:20:41,717 --> 00:20:43,884
回去工作吧！

454
00:20:43,884 --> 00:20:45,118
谁跟我一起去？

455
00:20:47,184 --> 00:20:49,218
好了  Greer  别激动

456
00:20:49,218 --> 00:20:50,851
这是“暴民统治”

457
00:20:50,851 --> 00:20:52,518
- 中士
- 中尉

458
00:20:52,518 --> 00:20:56,118
以前  我这种人（黑人）看一眼
白人妇女就是这种结果...

459
00:20:56,118 --> 00:20:57,351
我该死

460
00:20:57,351 --> 00:21:00,650
现在  你觉得我会轻易放弃吗？

461
00:21:03,617 --> 00:21:04,817
我打断什么了？

462
00:21:04,817 --> 00:21:06,518
没有  长官

463
00:21:06,518 --> 00:21:08,151
稍息

464
00:21:09,617 --> 00:21:12,284
这件事拖得太久了  上校

465
00:21:12,284 --> 00:21:14,284
我们准备支持你

466
00:21:14,284 --> 00:21:16,184
无此必要

467
00:21:16,184 --> 00:21:18,750
Wray女士和我已经说好了

468
00:21:18,750 --> 00:21:20,650
她打算结束调查

469
00:21:20,650 --> 00:21:22,418
因为指控我的证据不足

470
00:21:22,418 --> 00:21:24,817
我  作为回报  将自动辞职

471
00:21:24,818 --> 00:21:27,117
从此刻开始  她担任指挥官

472
00:21:40,818 --> 00:21:43,417
应该向你祝贺

473
00:21:43,417 --> 00:21:45,417
真的？

474
00:21:45,417 --> 00:21:47,784
我在想  我到底得到了什么

475
00:21:47,784 --> 00:21:51,417
或许  一个改变一切的机会

476
00:21:51,417 --> 00:21:52,717
你想说什么  Nicholas？

477
00:21:52,717 --> 00:21:55,317
对科学团队的控制权

478
00:21:55,317 --> 00:21:56,317
包括Eli

479
00:21:56,317 --> 00:21:58,317
可你得向我报告

480
00:21:58,317 --> 00:22:00,185
当然了

481
00:22:00,185 --> 00:22:01,350
就这样？

482
00:22:02,751 --> 00:22:05,450
你的语气听起来很惊讶

483
00:22:16,918 --> 00:22:18,151
就是它？

484
00:22:18,151 --> 00:22:19,285
就是它

485
00:22:19,285 --> 00:22:20,450
没什么特别的

486
00:22:20,450 --> 00:22:22,185
我是说  只是一个椅子而已

487
00:22:22,185 --> 00:22:24,417
我想  时间会说明一切的

488
00:22:24,417 --> 00:22:26,818
你坐上去

489
00:22:26,818 --> 00:22:29,684
它就会把宇宙的秘密下载到你的大脑里？

490
00:22:29,684 --> 00:22:30,751
然后你就死了

491
00:22:30,751 --> 00:22:32,884
不尽然  Eli

492
00:22:32,884 --> 00:22:34,350
每次有人尝试使用它

493
00:22:34,350 --> 00:22:35,684
离死亡只差这么一点点

494
00:22:35,684 --> 00:22:37,151
谁试过？

495
00:22:37,151 --> 00:22:38,584
O'Neill将军就是其中之一

496
00:22:38,584 --> 00:22:39,684
可他活下来了

497
00:22:39,684 --> 00:22:41,551
这次我们可没有小灰外星人来救命

498
00:22:41,551 --> 00:22:42,918
我们是没有  可是...

499
00:22:42,918 --> 00:22:45,884
与同类装置比起来  这种型号更古老

500
00:22:45,884 --> 00:22:47,918
或许是一种原型

501
00:22:47,918 --> 00:22:50,218
在他们的发展史中非常原始

502
00:22:50,218 --> 00:22:51,384
根据我的经验

503
00:22:51,384 --> 00:22:53,918
1.0版本毛病总是最多

504
00:22:53,918 --> 00:22:55,517
但也是最简单的

505
00:22:55,517 --> 00:22:57,717
也许真的很简单

506
00:22:57,717 --> 00:23:00,384
也许会告诉你该如何驾驶这艘飞船

507
00:23:01,818 --> 00:23:04,517
我相信不止这些

508
00:23:04,517 --> 00:23:06,951
可你的观点不错

509
00:23:06,951 --> 00:23:09,251
正是我们需要的关于这艘飞船的知识

510
00:23:09,251 --> 00:23:11,584
如果我们要生存

511
00:23:11,584 --> 00:23:12,951
或者为了那个目标

512
00:23:12,951 --> 00:23:14,384
有朝一日返回地球

513
00:23:14,384 --> 00:23:18,384
我相信这椅子是唯一的希望

514
00:23:19,551 --> 00:23:20,918
也许有办法

515
00:23:20,918 --> 00:23:23,517
选择下载的信息

516
00:23:23,517 --> 00:23:24,784
或者减缓下载的速率

517
00:23:24,784 --> 00:23:25,951
让我们能及时切断连接

518
00:23:27,818 --> 00:23:30,317
只有一个方法来证明

519
00:23:32,218 --> 00:23:34,984
这是我们现在最优先的工作

520
00:23:44,517 --> 00:23:46,285
我不明白

521
00:23:46,285 --> 00:23:48,617
如果Wray承认

522
00:23:48,617 --> 00:23:50,651
没有足够的证据来指控您

523
00:23:50,651 --> 00:23:52,484
但那不足以服众

524
00:23:52,484 --> 00:23:54,617
因为还有很多疑点

525
00:23:54,617 --> 00:23:58,018
如果我强行解决这个问题  可能会造成船员分裂

526
00:23:58,018 --> 00:23:59,450
那是我们无法承受的

527
00:23:59,450 --> 00:24:01,717
这些人需要一个真正的领袖

528
00:24:01,717 --> 00:24:03,251
不管他们是不是喜欢？

529
00:24:03,251 --> 00:24:04,984
或许

530
00:24:04,984 --> 00:24:06,551
中尉...

531
00:24:06,551 --> 00:24:08,617
没人自愿如此  我不能想当然

532
00:24:08,617 --> 00:24:09,984
认为他们会服从我的命令

533
00:24:09,984 --> 00:24:12,584
我不能用武力来统治这艘船

534
00:24:12,584 --> 00:24:15,484
我是说  我不愿意

535
00:24:16,884 --> 00:24:18,851
好吧

536
00:24:18,851 --> 00:24:20,285
您告诉我们  Wray负责指挥

537
00:24:20,285 --> 00:24:22,584
那没问题

538
00:24:22,584 --> 00:24:25,018
可是对我和Tamara

539
00:24:25,018 --> 00:24:27,317
还有船上所有军人来说

540
00:24:27,317 --> 00:24:29,851
您依然是我们的指挥官

541
00:24:29,851 --> 00:24:32,918
什么也改变不了这个事实

542
00:24:40,584 --> 00:24:42,285
还在这里？

543
00:24:42,285 --> 00:24:44,051
是啊  我负责值晚班

544
00:24:44,051 --> 00:24:46,751
情况怎么样？

545
00:24:46,751 --> 00:24:48,617
没什么

546
00:24:48,617 --> 00:24:49,784
我们运行了古人系统中的每一项测试

547
00:24:49,784 --> 00:24:50,784
结果是...

548
00:24:50,784 --> 00:24:52,651
没有结果

549
00:24:52,651 --> 00:24:54,551
Rush想写一个新的程序

550
00:24:54,551 --> 00:24:59,384
可这东西设计时就防止了任何外部连接
只能通过座椅本身接入

551
00:24:59,384 --> 00:25:04,951
我猜  这是为了预防不具备
古人生理结构的外星种族对其进行破解

552
00:25:04,951 --> 00:25:06,984
也许Rush说得对

553
00:25:06,984 --> 00:25:09,018
也许我们就快让它恢复工作了

554
00:25:09,018 --> 00:25:10,984
相信我

555
00:25:10,984 --> 00:25:12,384
如果Rush觉得它很安全

556
00:25:12,384 --> 00:25:14,317
他现在已经坐上去了

557
00:25:14,317 --> 00:25:15,918
是啊

558
00:25:15,918 --> 00:25:16,951
也许吧...

559
00:25:18,517 --> 00:25:21,517
你该去休息一下

560
00:25:21,517 --> 00:25:22,984
不行

561
00:25:22,984 --> 00:25:24,417
Rush将在23:00来接替我

562
00:25:24,417 --> 00:25:28,018
如果我不在这里  我就死定了

563
00:25:28,018 --> 00:25:32,051
你去餐厅给我拿些Becker的“外星马铃薯泥”好吗？

564
00:25:33,684 --> 00:25:34,818
真的？

565
00:25:34,818 --> 00:25:37,417
我饿了

566
00:25:39,717 --> 00:25:41,884
好吧

567
00:25:41,884 --> 00:25:44,384
这就来

568
00:26:05,651 --> 00:26:07,051
我是Eli！

569
00:26:07,051 --> 00:26:10,751
有人在这个频道上吗？我需要帮助！

570
00:26:10,751 --> 00:26:13,051
Eli  我是Young  出什么事了？

571
00:26:13,051 --> 00:26:15,651
紧急情况！需要医疗救助！

572
00:26:17,984 --> 00:26:19,118
- 怎么了？
- 我还不知道

573
00:26:23,717 --> 00:26:24,751
发生什么了？

574
00:26:31,784 --> 00:26:33,651
他坐上去多久了？

575
00:26:40,384 --> 00:26:43,450
我到餐厅去了五分钟
回来的时候  他已经在椅子上了

576
00:26:55,051 --> 00:26:56,485
抽搐已经停止了

577
00:26:56,485 --> 00:26:57,650
可他已经完全昏迷

578
00:26:57,650 --> 00:27:00,717
他正处于深度紧张状态

579
00:27:00,717 --> 00:27:02,684
你能为他做点什么吗？

580
00:27:02,684 --> 00:27:04,951
可以给他注射高剂量的氯羟去甲安定
（控制中风的一种镇静剂）

581
00:27:04,951 --> 00:27:06,084
看能不能让他醒过来

582
00:27:06,084 --> 00:27:09,385
可我也只是瞎猜

583
00:27:09,385 --> 00:27:10,650
去做吧

584
00:27:14,418 --> 00:27:15,984
遵命  夫人

585
00:27:25,917 --> 00:27:27,550
他怎么样？

586
00:27:29,418 --> 00:27:30,684
你一刻也不能等  是吗？

587
00:27:32,084 --> 00:27:33,817
所有授权进入那个房间的人员

588
00:27:33,817 --> 00:27:35,151
都接到了直接命令

589
00:27:35,151 --> 00:27:37,084
禁止坐上那张椅子

590
00:27:37,084 --> 00:27:38,817
- （Young）你很清楚  那种诱惑有多么强烈
- （Rush）我们只是去分析...

591
00:27:38,817 --> 00:27:41,485
（Young）事实上  你明确告诉他们
这是我们唯一的机会！

592
00:27:41,485 --> 00:27:42,817
（Rush）我们去分析可能性

593
00:27:42,817 --> 00:27:44,351
- （Rush）既能获取信息  又不用牺牲生命！
- （Young）你把他们骗过去！

594
00:27:44,351 --> 00:27:45,418
（Young）因为你自己没胆子坐上去！

595
00:27:45,418 --> 00:27:46,451
你们两个  都给我住嘴！

596
00:27:46,451 --> 00:27:49,151
这是我授权的

597
00:27:49,151 --> 00:27:50,851
本质上来说

598
00:27:50,851 --> 00:27:53,151
- 这件事由我负责
- 我知道

599
00:28:05,717 --> 00:28:07,917
过来  我们谈谈

600
00:28:11,018 --> 00:28:13,151
你没日没夜地玩那东西（Kino）

601
00:28:13,151 --> 00:28:14,418
让它们飞遍这艘该死的船

602
00:28:14,418 --> 00:28:16,418
现在你却告诉我  没有一个记录了事情的经过

603
00:28:16,418 --> 00:28:17,451
没有！

604
00:28:17,451 --> 00:28:18,451
没有记录任何不寻常的事情

605
00:28:18,451 --> 00:28:19,617
没有！

606
00:28:19,617 --> 00:28:20,984
我检查了两遍  什么都没有

607
00:28:20,984 --> 00:28:22,184
再检查一遍

608
00:28:22,184 --> 00:28:23,817
Matt...

609
00:28:23,817 --> 00:28:25,617
他被陷害了  Eli

610
00:28:25,617 --> 00:28:27,717
我们要找出幕后真凶

611
00:28:27,717 --> 00:28:29,151
结束这一切

612
00:28:32,018 --> 00:28:34,418
好吧

613
00:28:54,485 --> 00:28:56,817
我是星门室的Brody

614
00:29:02,184 --> 00:29:03,517
说吧

615
00:29:03,517 --> 00:29:07,051
星门激活了  我们刚刚送出一个Kino

616
00:29:07,051 --> 00:29:08,584
大气很正常

617
00:29:08,584 --> 00:29:11,018
温度也很适宜

618
00:29:11,018 --> 00:29:12,550
可以登陆

619
00:29:12,550 --> 00:29:14,851
我马上赶过来

620
00:29:23,751 --> 00:29:24,984
Greer中士

621
00:29:24,984 --> 00:29:26,751
夫人  能跟你谈谈吗？

622
00:29:26,751 --> 00:29:28,184
我正要去星门室

623
00:29:28,184 --> 00:29:31,284
我们要派遣一支小队去下一颗星球

624
00:29:31,284 --> 00:29:34,584
我正要跟你谈这件事

625
00:29:34,584 --> 00:29:38,684
我发现我自己和其他一些陆战队员的名字
从行动名单上消失了

626
00:29:38,684 --> 00:29:39,684
没错

627
00:29:39,684 --> 00:29:41,084
可以问问为什么吗？

628
00:29:41,084 --> 00:29:44,851
可以叫做...临时性调整

629
00:29:44,851 --> 00:29:47,184
你一开始认为我杀了Spencer

630
00:29:47,184 --> 00:29:48,951
对吧？

631
00:29:48,951 --> 00:29:50,717
你的嫌疑很大

632
00:29:50,717 --> 00:29:55,051
如果你不能接受  那是你的问题  与我无关

633
00:29:55,051 --> 00:29:56,951
现在  别挡着我

634
00:30:01,717 --> 00:30:02,884
遵命  夫人

635
00:30:11,550 --> 00:30:14,118
可我哪也不会去

636
00:30:17,851 --> 00:30:21,251
听着  星门附近的植被并不多

637
00:30:21,251 --> 00:30:22,784
所以你们要扩大搜索区域

638
00:30:24,717 --> 00:30:25,951
James少尉和Rennie士兵

639
00:30:25,951 --> 00:30:27,584
负责安全保卫

640
00:30:27,584 --> 00:30:29,018
你负责行动指挥

641
00:30:34,550 --> 00:30:35,917
祝贺

642
00:30:35,917 --> 00:30:37,751
别提了

643
00:30:42,218 --> 00:30:43,584
怎么了？

644
00:30:43,584 --> 00:30:45,218
对不起  我早该发现的

645
00:30:45,218 --> 00:30:46,251
什么？

646
00:30:46,251 --> 00:30:48,617
你得靠近点看

647
00:30:51,817 --> 00:30:54,051
好像什么都没有

648
00:30:54,051 --> 00:30:55,284
瞧瞧时间戳

649
00:30:56,884 --> 00:30:58,684
相互不匹配

650
00:31:00,550 --> 00:31:01,617
等等  那是什么？

651
00:31:01,617 --> 00:31:03,051
那是删除命令

652
00:31:03,051 --> 00:31:04,184
要不是它在代码中引起了小毛病

653
00:31:04,184 --> 00:31:05,951
我根本不可能注意到它

654
00:31:05,951 --> 00:31:08,751
正是Spencer被射杀的时间

655
00:31:08,751 --> 00:31:10,351
这么说Kino确实拍到了什么东西

656
00:31:10,351 --> 00:31:11,917
肯定的

657
00:31:11,917 --> 00:31:13,851
如果被删除了  还能有什么用？

658
00:31:13,851 --> 00:31:15,318
干这件事的人手法很高明

659
00:31:15,318 --> 00:31:16,717
但还欠缺点火候

660
00:31:18,051 --> 00:31:19,218
什么...

661
00:31:19,218 --> 00:31:20,717
他们并不知道

662
00:31:20,717 --> 00:31:21,884
我总会备份过去两天的视频记录

663
00:31:21,884 --> 00:31:23,218
放在我的硬盘上

664
00:31:23,218 --> 00:31:25,051
为什么？

665
00:31:25,051 --> 00:31:27,051
我的纪录片

666
00:31:27,051 --> 00:31:28,084
我得把它们下载到我的计算机里

667
00:31:28,084 --> 00:31:29,550
然后才能编辑

668
00:31:29,550 --> 00:31:32,617
如果有古人“电影数据库”（IMDB）就好了

669
00:31:32,617 --> 00:31:34,018
可惜我还没找到

670
00:31:39,051 --> 00:31:41,951
看

671
00:31:46,684 --> 00:31:48,817
Young上校  请调到第二频道

672
00:31:50,650 --> 00:31:52,051
怎么了  中尉？

673
00:31:52,051 --> 00:31:53,684
我有点东西让你看看

674
00:32:07,151 --> 00:32:09,650
哦  天哪...

675
00:32:09,650 --> 00:32:12,018
我告诉你  我们逃离伊卡洛斯的那一天

676
00:32:12,018 --> 00:32:14,051
如果时光倒流  让我回去改变一件事

677
00:32:14,051 --> 00:32:16,650
我会选择一双更好的鞋子

678
00:32:16,650 --> 00:32:17,784
真的？

679
00:32:17,784 --> 00:32:19,784
那双鞋子看起来不错

680
00:32:22,018 --> 00:32:23,385
说真的

681
00:32:23,385 --> 00:32:24,884
我们还要走多久？

682
00:32:24,884 --> 00:32:26,717
这里显然什么都没有

683
00:32:32,751 --> 00:32:34,351
什么？

684
00:32:34,351 --> 00:32:36,984
说得太早了

685
00:32:54,418 --> 00:32:55,717
一艘外星飞船？

686
00:32:55,717 --> 00:32:56,784
你确定？

687
00:32:56,784 --> 00:32:58,385
那是他说的

688
00:32:58,385 --> 00:33:01,517
离进入超光速飞行还有多久？

689
00:33:01,517 --> 00:33:02,951
2个多小时

690
00:33:02,951 --> 00:33:04,984
我马上过来

691
00:33:08,151 --> 00:33:09,517
我刚想去找你

692
00:33:09,517 --> 00:33:10,517
现在不行  我得去一趟那颗星球

693
00:33:10,517 --> 00:33:12,018
晚点再去

694
00:33:12,018 --> 00:33:14,550
听着  他们发现了一艘外星飞船的残骸

695
00:33:14,550 --> 00:33:15,684
在进入超光速飞行前

696
00:33:15,684 --> 00:33:17,018
我们所剩的时间不多了

697
00:33:18,817 --> 00:33:20,318
晚点再去

698
00:33:20,318 --> 00:33:23,851
我的药一个星期前就用完了

699
00:33:23,851 --> 00:33:27,917
从那之后一直难以入睡

700
00:33:27,917 --> 00:33:30,584
无法思考

701
00:33:30,584 --> 00:33:32,884
一切都...

702
00:33:32,884 --> 00:33:35,184
我不知道

703
00:33:36,917 --> 00:33:38,951
这些人根本就没意识到

704
00:33:38,951 --> 00:33:41,817
他们正待在一口会飞的大棺材里

705
00:33:43,650 --> 00:33:48,517
我真想说些更好的话

706
00:33:51,550 --> 00:33:53,684
对不起

707
00:33:59,550 --> 00:34:01,084
Kino继续记录

708
00:34:01,084 --> 00:34:02,951
但是文件在传输过程中损坏了

709
00:34:02,951 --> 00:34:04,084
这是仅存的内容

710
00:34:04,084 --> 00:34:05,351
关键是

711
00:34:05,351 --> 00:34:07,018
当Greer找到尸体的时候  并没有Kino

712
00:34:07,018 --> 00:34:09,784
我们知道  有人拿走了它

713
00:34:09,784 --> 00:34:10,917
还有枪

714
00:34:10,917 --> 00:34:13,817
谁有能力从主机中删除文件？

715
00:34:13,817 --> 00:34:15,018
其实并不难

716
00:34:15,018 --> 00:34:18,251
任何对船载计算机稍有了解的人都行

717
00:34:18,251 --> 00:34:20,485
至少有一打人

718
00:34:20,485 --> 00:34:22,984
或者更多

719
00:34:24,018 --> 00:34:27,151
上校  对不起

720
00:34:27,151 --> 00:34:28,184
我  呃...

721
00:34:28,184 --> 00:34:30,617
我不知道该说什么

722
00:34:30,617 --> 00:34:33,151
显然我们得重新评估现在的情况

723
00:34:33,151 --> 00:34:34,184
显然

724
00:34:35,717 --> 00:34:38,184
我们得从那颗星球上召回小分队

725
00:34:38,184 --> 00:34:39,951
不  我们不能那么做

726
00:34:39,951 --> 00:34:42,051
在这么多星球中

727
00:34:42,051 --> 00:34:45,917
我们从未见过先进科技的影子  直到现在

728
00:34:47,984 --> 00:34:51,751
这件事可以稍后解决

729
00:34:51,751 --> 00:34:52,784
他说得对

730
00:34:52,784 --> 00:34:53,917
这艘飞船可能非常重要

731
00:34:53,917 --> 00:34:55,151
我也去

732
00:34:56,684 --> 00:34:57,984
如果你觉得...

733
00:34:57,984 --> 00:34:59,251
我不是在请求许可

734
00:34:59,251 --> 00:35:00,617
我是在下命令

735
00:35:04,951 --> 00:35:06,284
我们出发

736
00:35:25,984 --> 00:35:27,218
这不是古人飞船

737
00:35:27,218 --> 00:35:29,118
根据我们掌握的信息

738
00:35:29,118 --> 00:35:31,684
这种材料、设计风格  完全不同

739
00:35:31,684 --> 00:35:33,284
没有任何辐射

740
00:35:33,284 --> 00:35:34,684
也没有电磁场

741
00:35:34,684 --> 00:35:36,118
彻底死掉了

742
00:35:36,118 --> 00:35:37,184
你进去过吗？

743
00:35:37,184 --> 00:35:38,451
我们发现那看起来像个舱口

744
00:35:38,451 --> 00:35:39,717
但还没有找到进入的方法

745
00:35:39,717 --> 00:35:42,218
或许我们得切开它

746
00:35:42,218 --> 00:35:44,084
那要花多长时间？

747
00:35:44,084 --> 00:35:46,751
比我们剩余的时间要长

748
00:35:46,751 --> 00:35:48,584
我们抓紧时间吧

749
00:35:48,584 --> 00:35:49,650
少尉  把东西打包

750
00:35:49,650 --> 00:35:51,118
遵命  长官

751
00:35:51,118 --> 00:35:52,984
不  再给我几分钟

752
00:35:52,984 --> 00:35:54,617
几分钟会有不同吗？

753
00:35:54,617 --> 00:35:56,318
或许会的

754
00:35:56,318 --> 00:35:57,917
好吧

755
00:35:57,917 --> 00:35:59,684
如果你坚持  我可以再等等

756
00:35:59,684 --> 00:36:01,318
带上你的人回星门去

757
00:36:03,351 --> 00:36:04,851
你确定？

758
00:36:04,851 --> 00:36:07,917
我们马上跟过来

759
00:36:09,584 --> 00:36:11,284
听你的

760
00:36:20,984 --> 00:36:24,084
Volker说得对

761
00:36:24,084 --> 00:36:30,817
这和我们以前见过的所有外星科技都不相同

762
00:36:30,817 --> 00:36:32,351
如果他们是宇宙这个区域的“本地人”

763
00:36:32,351 --> 00:36:34,617
或许愿意与我们交易

764
00:36:34,617 --> 00:36:36,717
知识  信息...

765
00:36:36,717 --> 00:36:38,118
总会有办法进去的

766
00:36:38,118 --> 00:36:40,284
我知道是你

767
00:36:42,251 --> 00:36:43,385
你说什么？

768
00:36:43,385 --> 00:36:45,351
文件...

769
00:36:45,351 --> 00:36:47,018
并没有被破坏

770
00:36:47,018 --> 00:36:49,218
Kino一直在记录  直到你进入房间

771
00:36:50,385 --> 00:36:51,784
让我来听听

772
00:36:51,784 --> 00:36:55,118
这次你又有什么样的谎言来为自己辩解

773
00:37:05,650 --> 00:37:08,218
我听见了枪声

774
00:37:08,218 --> 00:37:12,385
跑过去查看

775
00:37:12,385 --> 00:37:13,851
我发现了他

776
00:37:13,851 --> 00:37:15,218
然后你就...

777
00:37:15,218 --> 00:37:17,284
决定把谋杀的罪名推到我身上

778
00:37:19,318 --> 00:37:22,284
真够戏剧性的

779
00:37:22,284 --> 00:37:24,018
不是

780
00:37:24,018 --> 00:37:27,784
我知道没有足够的证据来指控你

781
00:37:27,784 --> 00:37:31,318
我只是想  这足够引起人们的怀疑

782
00:37:31,318 --> 00:37:33,385
让你交出指挥权

783
00:37:33,385 --> 00:37:34,418
我明白了

784
00:37:35,717 --> 00:37:37,284
原来是这么回事

785
00:37:37,284 --> 00:37:40,717
上校  你来指挥真不合适

786
00:37:40,717 --> 00:37:42,351
很遗憾  这句话从我嘴里说出来

787
00:37:42,351 --> 00:37:43,451
可我想  你自己也很清楚

788
00:37:43,451 --> 00:37:45,717
是吗？

789
00:37:45,717 --> 00:37:48,218
你对这个任务没有信心

790
00:37:48,218 --> 00:37:52,051
你辞掉SG领队的职务

791
00:37:52,051 --> 00:37:54,884
就因为你不敢当机立断

792
00:37:54,884 --> 00:38:00,318
那些事关生死的决定

793
00:38:00,318 --> 00:38:03,784
那让你觉得是一种负担

794
00:38:03,784 --> 00:38:06,817
我并不为自己的所作所为感到光荣

795
00:38:06,817 --> 00:38:09,184
可我是为了全船人的集体利益着想

796
00:38:09,184 --> 00:38:13,351
为了正当目的可以不择手段

797
00:38:13,351 --> 00:38:14,917
是啊  有时是那样

798
00:38:49,818 --> 00:38:51,251
我们结束了吗？

799
00:38:51,251 --> 00:38:53,818
我们永远没完

800
00:39:19,584 --> 00:39:21,918
我们不该把他们留下

801
00:39:21,918 --> 00:39:23,818
什么？让我们给他们陪葬？

802
00:39:23,818 --> 00:39:24,951
没人会出事的

803
00:39:24,951 --> 00:39:26,918
暂时还没有  还剩多少时间？

804
00:39:26,918 --> 00:39:28,618
20秒

805
00:39:45,417 --> 00:39:46,751
上校？

806
00:39:46,751 --> 00:39:48,384
Rush在哪？

807
00:39:48,384 --> 00:39:51,885
他没跟上

808
00:40:01,884 --> 00:40:05,084
我们待得太久了

809
00:40:05,084 --> 00:40:07,251
在回来的路上  Rush摔倒了

810
00:40:07,251 --> 00:40:09,817
紧接着发生了岩崩

811
00:40:09,817 --> 00:40:12,817
我跑在前面  我自己差点错过时间

812
00:40:15,084 --> 00:40:16,951
我只想让你知道  上校

813
00:40:16,951 --> 00:40:22,484
我刚把新曝光的证据通知了全体船员

814
00:40:22,484 --> 00:40:23,951
既然你是清白的

815
00:40:23,951 --> 00:40:27,118
你应该继续担任指挥官的职务

816
00:40:27,118 --> 00:40:28,817
明天吧

817
00:40:28,817 --> 00:40:30,285
你需要休息

818
00:40:30,285 --> 00:40:31,851
她可以再管理一天

819
00:40:38,517 --> 00:40:40,751
谢谢

820
00:40:46,051 --> 00:40:49,118
Eli...

821
00:40:49,118 --> 00:40:53,084
关上门

822
00:40:59,550 --> 00:41:02,285
其他的Kino记录呢？

823
00:41:02,285 --> 00:41:04,351
就连Scott也没见过

824
00:41:04,351 --> 00:41:06,417
我要你拷贝一份给我

825
00:41:06,417 --> 00:41:07,851
放在这上面

826
00:41:07,851 --> 00:41:11,517
然后从你的硬盘上删除

827
00:41:14,951 --> 00:41:16,084
好吧

828
00:41:18,218 --> 00:41:20,251
还有什么事吗？

829
00:41:22,051 --> 00:41:25,285
没有了

