1
00:00:00,400 --> 00:00:03,760
“命运号”从一开始进入这个星系就打算这么做了

2
00:00:05,360 --> 00:00:08,880
我们会活下去的  我们肯定能回家

3
00:00:10,440 --> 00:00:12,769
我告诉你  这艘船到这儿来是有原因的！

4
00:00:13,560 --> 00:00:16,300
“命运号”靠恒星来补充能量

5
00:00:17,280 --> 00:00:19,558
没错  他的确和Young针锋相对

6
00:00:19,760 --> 00:00:21,993
我被夹在他们中间
不知道选择哪一方更好

7
00:00:22,200 --> 00:00:24,320
我根本不知道自己要干些什么

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,267
我是最不该到这儿来的人

9
00:00:26,520 --> 00:00:28,199
上校  选你来当指挥真是个错误

10
00:00:28,680 --> 00:00:30,216
你对这个任务没有信心

11
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
神经控制面板？

12
00:00:32,480 --> 00:00:36,536
据称这是一种知识库...能被下载到人的大脑中

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,640
你知道O'Neill将军使用这种装置后发生什么了吗？

14
00:00:38,680 --> 00:00:40,680
难以计数的信息一股脑涌入他的大脑  我知道

15
00:00:40,720 --> 00:00:41,880
他差点为此送命

16
00:00:41,920 --> 00:00:44,202
Young听不进去

17
00:00:44,240 --> 00:00:45,200
而Rush博士...

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,080
正如你所说  他不急着回家

19
00:00:48,240 --> 00:00:50,560
抽搐停止了  可他已经完全昏迷

20
00:00:50,600 --> 00:00:51,440
你一刻也不能等  是吗？

21
00:00:51,480 --> 00:00:54,960
所有授权进入那个房间的人员
都接到了直接命令  禁止坐上那张椅子

22
00:00:55,000 --> 00:00:55,600
你很清楚...

23
00:00:55,640 --> 00:00:59,367
你想让别人冒险  因为你自己没胆子坐上去！

24
00:00:59,440 --> 00:01:02,327
显然有人故意破坏上校的威信

25
00:01:02,332 --> 00:01:03,760
我们不能让那种事发生

26
00:01:03,800 --> 00:01:05,040
有人想陷害我  Eli

27
00:01:07,440 --> 00:01:09,943
- Rush在哪？
- 他死了

28
00:01:13,281 --> 00:01:17,224
《星际之门：宇宙》

29
00:01:17,224 --> 00:01:21,224
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散网  天涯小筑：donatino.skygate.cn

30
00:01:52,800 --> 00:01:54,028
头不痛吗？

31
00:01:54,840 --> 00:01:57,801
- 视线模糊吗？
- 我没事

32
00:01:57,841 --> 00:02:00,676
- 睡眠好吗？
- T.J.  我没事

33
00:02:00,681 --> 00:02:01,921
我得走了

34
00:02:05,001 --> 00:02:06,383
长官！

35
00:02:07,281 --> 00:02:09,361
在你指挥期间有人员伤亡

36
00:02:09,401 --> 00:02:10,979
最近死了三个人

37
00:02:11,001 --> 00:02:12,859
Gorman、Spencer和Rush

38
00:02:12,921 --> 00:02:14,024
这种事总会发生的

39
00:02:14,081 --> 00:02:15,850
我知道这种事对你影响很大

40
00:02:16,441 --> 00:02:18,673
我在很多方面辜负了他们

41
00:02:18,961 --> 00:02:21,041
如果你想和人谈谈  来找我

42
00:02:21,161 --> 00:02:23,151
- 我不想
- 你应该和人谈谈

43
00:02:23,201 --> 00:02:24,320
你说什么？

44
00:02:26,121 --> 00:02:28,556
正如你所说  你感觉自己辜负了Spencer中士

45
00:02:28,561 --> 00:02:29,561
我们都有这种感觉

46
00:02:30,401 --> 00:02:32,841
而你和Rush之间发生了许多事

47
00:02:32,881 --> 00:02:33,667
你想说什么？

48
00:02:33,721 --> 00:02:36,708
说句心里话  有很多事依然悬而未决

49
00:02:36,841 --> 00:02:38,649
改天吧

50
00:02:44,521 --> 00:02:45,825
上校！

51
00:02:46,001 --> 00:02:48,161
正准备向地球报告最新情况吗？

52
00:02:48,321 --> 00:02:49,208
没错

53
00:02:49,241 --> 00:02:55,834
你打算怎么汇报Rush博士出事的细节...
我感觉有些好奇

54
00:02:56,081 --> 00:02:57,563
如实汇报

55
00:02:58,841 --> 00:03:02,801
我计划今天晚些时候提交我自己的报告...

56
00:03:03,401 --> 00:03:06,656
...可能会和你的“版本”有些出入

57
00:03:06,921 --> 00:03:09,956
那颗星球上只有两个人  我和Rush

58
00:03:10,641 --> 00:03:13,361
我要说的是你和他之间明显的矛盾

59
00:03:13,401 --> 00:03:14,833
那改变不了什么

60
00:03:14,881 --> 00:03:18,895
听着  如果你想控告我
你首先得有当面指责我的勇气

61
00:03:19,721 --> 00:03:21,763
目前我没有任何证据

62
00:03:21,801 --> 00:03:25,201
- 你大概又想接管指挥权了
- 我的意思是  你有很多动机

63
00:03:25,241 --> 00:03:26,345
真的吗？

64
00:03:26,881 --> 00:03:30,481
你觉得我想让这艘船上的人把我当成谋杀犯吗？

65
00:03:30,521 --> 00:03:33,841
与解决掉Rush比起来
那件事（谋杀）要容易处理得多

66
00:03:33,881 --> 00:03:35,196
我同意...

67
00:03:35,201 --> 00:03:36,704
...我一点都不想念那家伙

68
00:03:49,441 --> 00:03:51,542
我会说  我们的情况现在好多了

69
00:03:51,761 --> 00:03:53,156
那可真让人安慰

70
00:03:53,161 --> 00:03:55,642
你就没想过  你留在这里依然生死难料

71
00:03:56,281 --> 00:03:59,641
是什么让你有勇气留在这艘船上？

72
00:04:00,001 --> 00:04:01,153
你同意吗？

73
00:04:01,201 --> 00:04:02,521
好了

74
00:04:03,441 --> 00:04:05,117
我们开始吧

75
00:04:10,921 --> 00:04:12,538
一切正常吗？

76
00:04:12,561 --> 00:04:13,763
一切正常

77
00:04:16,121 --> 00:04:17,681
嘿  Eli

78
00:04:17,721 --> 00:04:21,541
有空的时候  能瞧瞧淋浴系统吗？
水压好像非常低

79
00:04:21,601 --> 00:04:23,138
没问题  等我忙完手上的活

80
00:04:24,817 --> 00:04:26,883
Caine博士很可爱  不是吗？

81
00:04:27,001 --> 00:04:29,092
没有什么比一个鳏夫更性感了

82
00:04:29,241 --> 00:04:31,276
一个勇于承担责任的男人...

83
00:04:31,281 --> 00:04:33,810
...和妻子分开也不是因为他自己的过错

84
00:04:33,961 --> 00:04:35,483
你还能有什么更高的要求呢？

85
00:04:36,453 --> 00:04:38,190
我能听见你

86
00:04:39,881 --> 00:04:42,953
真对不起

87
00:04:43,521 --> 00:04:46,727
我说...我们就当什么都没发生过吧

88
00:04:47,081 --> 00:04:48,336
好的

89
00:04:48,681 --> 00:04:49,880
谢谢你

90
00:04:52,361 --> 00:04:54,361
天哪  杀了我吧

91
00:04:57,121 --> 00:04:59,356
好了  我想现在可以了

92
00:06:21,802 --> 00:06:23,717
欢迎来到“命运号”

93
00:06:23,722 --> 00:06:25,146
我是Matthew Scott中尉

94
00:06:32,362 --> 00:06:33,402
你没事吧？

95
00:06:33,442 --> 00:06:35,536
对不起

96
00:06:36,660 --> 00:06:39,322
嗨  您是哪位？

97
00:06:58,842 --> 00:07:02,865
- 中士  发生什么了？
- 我根本不知道  长官

98
00:07:08,362 --> 00:07:09,694
你有什么看法？

99
00:07:10,202 --> 00:07:15,802
我只是个IT技术人员  我能修好地球上的计算机
可对古人的通讯装置就无能为力了

100
00:07:16,669 --> 00:07:20,198
- 在连接过程中出现故障？
- 那可是个大故障

101
00:07:20,242 --> 00:07:21,249
我看见更糟的

102
00:07:21,322 --> 00:07:25,282
其实我们根本就不知道这些通讯石的工作原理  对吧？

103
00:07:25,522 --> 00:07:27,103
我们自己的确不知道

104
00:07:27,202 --> 00:07:31,312
我来操作这些石头全都是因为
Riley现在站都站不起来

105
00:07:31,722 --> 00:07:34,002
长官  你最近压力很大

106
00:07:34,042 --> 00:07:36,874
你大概想说  那些都是我的幻觉

107
00:07:38,279 --> 00:07:39,456
不是

108
00:07:39,842 --> 00:07:43,122
不管控制你身体的人是谁  他的行为有点怪异

109
00:07:43,162 --> 00:07:45,557
听着  我不可能...

110
00:07:45,562 --> 00:07:47,722
...凭空想象出那种飞船或外星人

111
00:07:47,762 --> 00:07:49,770
我的想象力没那么好

112
00:07:50,842 --> 00:07:52,365
我在一艘飞船上...

113
00:07:52,802 --> 00:07:54,519
...而且我看见了一个外星人

114
00:07:55,202 --> 00:07:56,872
现在...

115
00:07:57,042 --> 00:07:59,850
...我要查清究竟发生了什么事
什么地方出错了  原因是什么

116
00:08:00,122 --> 00:08:04,276
在那之前  禁止进入通讯室使用通讯装置

117
00:08:04,762 --> 00:08:06,142
明白吗？

118
00:08:29,482 --> 00:08:30,282
你有空吗？

119
00:08:30,362 --> 00:08:31,892
请坐吧

120
00:08:32,282 --> 00:08:34,117
我们的资源有限...

121
00:08:34,122 --> 00:08:36,953
...我知道我们要节俭度日  可是...

122
00:08:37,675 --> 00:08:39,552
...我从没想过我还要做这种活

123
00:08:39,562 --> 00:08:42,276
- 你是在暗示什么吗？
- 是的  一个小提示

124
00:08:42,482 --> 00:08:44,854
你知道我想要什么圣诞礼物吗？我需要袜子

125
00:08:47,162 --> 00:08:49,682
我听说了今天的事故

126
00:08:50,002 --> 00:08:51,630
正在调查

127
00:08:53,342 --> 00:08:57,677
我觉得有意思的是  我们今天早上刚刚谈过话后...

128
00:08:57,682 --> 00:09:00,082
...通讯装置就“出问题”了

129
00:09:00,122 --> 00:09:01,828
我猜那是巧合

130
00:09:01,922 --> 00:09:03,162
可以用一个词来概括

131
00:09:03,322 --> 00:09:04,802
“便利”

132
00:09:04,842 --> 00:09:06,782
或者...“出人意料”

133
00:09:07,122 --> 00:09:08,645
好吧  又轮到你了

134
00:09:10,672 --> 00:09:12,917
你真以为...

135
00:09:12,922 --> 00:09:15,552
...这可以阻止我提交我的报告？

136
00:09:15,562 --> 00:09:18,229
其实  我想是的
我能肯定这可以（阻止你）

137
00:09:24,482 --> 00:09:26,243
等你的好日子到头时...

138
00:09:26,602 --> 00:09:29,736
但愿那些决定你命运的人...

139
00:09:29,802 --> 00:09:32,075
...能对你手下留情
而不像你对Rush博士那么残忍

140
00:09:32,202 --> 00:09:35,602
我想你说的是所谓的“残忍”

141
00:09:36,442 --> 00:09:38,557
与地球的通讯会恢复的...

142
00:09:38,562 --> 00:09:41,877
但是我要再做一次尝试
除非这一次的结果...

143
00:09:41,882 --> 00:09:47,483
不再出现“巧合”  或者“便利”
或者...“出人意料”

144
00:10:04,763 --> 00:10:05,823
谢谢你

145
00:10:06,883 --> 00:10:08,746
我们有西红柿吃了！

146
00:10:09,443 --> 00:10:11,623
终于有西红柿吃了！

147
00:10:11,643 --> 00:10:13,459
差不多吧

148
00:10:22,563 --> 00:10:24,042
喔  味道有点怪

149
00:10:26,723 --> 00:10:28,883
我和Inman博士谈过...

150
00:10:28,923 --> 00:10:32,428
...她说她的水培养殖团队
一个月之后就能种出草莓来了

151
00:10:32,843 --> 00:10:34,043
和草莓类似的东西

152
00:10:34,123 --> 00:10:36,210
或许有一天他们能“种”出肉来

153
00:10:36,483 --> 00:10:39,037
我听说她正在进行
以大豆为基础的蛋白质研究

154
00:10:39,283 --> 00:10:40,843
大家感恩节快乐！

155
00:10:40,848 --> 00:10:42,557
享受你们的“大豆火鸡”吧！

156
00:10:44,283 --> 00:10:45,915
你心情不好？

157
00:10:46,803 --> 00:10:49,414
- 怎么了？
- 我没睡好

158
00:10:49,883 --> 00:10:54,683
Young上校让我没日没夜地工作
去掌握Rush正在研究的一切

159
00:10:54,723 --> 00:10:56,155
你不是说真的

160
00:10:57,643 --> 00:11:00,478
当这艘飞船冲向太阳的时候...

161
00:11:00,483 --> 00:11:04,763
为了让我们有机会赶到运输机
Young上校宁可牺牲自己

162
00:11:05,123 --> 00:11:06,978
你觉得他会是一个冷血的凶手吗？

163
00:11:07,003 --> 00:11:08,487
我可没那么说

164
00:11:14,523 --> 00:11:18,250
你们能相信吗？西红柿

165
00:11:20,803 --> 00:11:22,199
怎么了？

166
00:11:23,003 --> 00:11:27,059
从我们登上这艘船开始  全都是他们发号施令

167
00:11:27,203 --> 00:11:29,854
...吃饭  睡觉  何时该做什么事

168
00:11:30,083 --> 00:11:31,761
我们只能默默服从

169
00:11:32,243 --> 00:11:33,957
没错  他们手里有枪

170
00:11:34,923 --> 00:11:37,626
我们有理由害怕

171
00:11:39,323 --> 00:11:42,363
看看最近挑战他们的人都是什么下场

172
00:11:42,923 --> 00:11:44,171
那么...

173
00:11:45,109 --> 00:11:46,510
...你觉得我们该怎么办？

174
00:11:49,723 --> 00:11:50,839
我不知道

175
00:12:00,403 --> 00:12:03,394
紫色的星球  你在开玩笑？

176
00:12:03,443 --> 00:12:06,474
（植物）紫红色的叶绿素说明它们对红外光敏感

177
00:12:07,243 --> 00:12:09,163
这颗行星可能围绕红矮星运转

178
00:12:09,403 --> 00:12:12,242
根据Kino测量的结果
空气、水和氧气的含量在可承受范围之内

179
00:12:12,323 --> 00:12:14,791
我更担心太阳耀斑的活跃程度

180
00:12:15,163 --> 00:12:16,746
辐射很强

181
00:12:17,083 --> 00:12:18,478
那么  好吧

182
00:12:18,483 --> 00:12:19,644
准备宇航服

183
00:12:25,683 --> 00:12:28,208
长官们！您们必须来看看！

184
00:12:35,003 --> 00:12:36,857
刚刚出现的

185
00:12:59,563 --> 00:13:01,563
- Eli！
- 我正在准备

186
00:13:02,243 --> 00:13:02,963
好了

187
00:13:13,483 --> 00:13:14,803
它要干什么？

188
00:13:14,843 --> 00:13:16,980
暂时没动静  只是待在那里

189
00:13:19,163 --> 00:13:20,847
也许我们该尝试和他们联络？

190
00:13:20,923 --> 00:13:21,883
怎么做？

191
00:13:23,243 --> 00:13:25,523
我们有广播的能力

192
00:13:25,563 --> 00:13:27,135
当然了  我们不知道他们是不是能理解

193
00:13:28,123 --> 00:13:29,369
Eli

194
00:13:29,963 --> 00:13:32,043
我想我们很快就知道了

195
00:13:35,963 --> 00:13:38,855
一天之内两次遭遇外星人
“巧合”的几率是多少？

196
00:13:39,124 --> 00:13:41,786
我想几率为0

197
00:13:42,044 --> 00:13:45,492
现在  开始传送...

198
00:13:45,844 --> 00:13:47,889
但愿他们能听懂古人的语言

199
00:13:49,644 --> 00:13:52,844
这绝不是巧合  我打赌
我今天早上就上了那艘船

200
00:13:52,884 --> 00:13:55,604
你认为他们是出于好奇才过来打探我们？

201
00:13:55,644 --> 00:13:58,124
我认为他们跟踪我们很久了

202
00:13:58,164 --> 00:14:00,304
否则  他们不可能这么快找到我们

203
00:14:02,604 --> 00:14:04,555
有回音了

204
00:14:13,124 --> 00:14:15,025
这不是翻译的结果

205
00:14:15,026 --> 00:14:16,526
“投降”

206
00:14:16,527 --> 00:14:17,844
这是英语

207
00:14:17,884 --> 00:14:19,364
这怎么可能？

208
00:14:19,604 --> 00:14:20,715
你发了什么消息？

209
00:14:21,204 --> 00:14:22,535
你好...

210
00:14:22,684 --> 00:14:24,324
我们是从地球来的爱好和平的人类

211
00:14:24,364 --> 00:14:26,084
我们没有恶意  我们想跟你们见面

212
00:14:26,124 --> 00:14:27,684
我该怎么办？我该怎么回复？

213
00:14:27,724 --> 00:14:29,076
什么也不要做

214
00:14:29,444 --> 00:14:30,324
- 不要？
- 不要

215
00:14:30,364 --> 00:14:32,078
激活武器系统

216
00:14:32,164 --> 00:14:35,964
我是Young上校  所有人员都到指定区域报道

217
00:14:36,204 --> 00:14:38,061
中尉  你和Greer立刻去穿梭机

218
00:14:38,124 --> 00:14:39,006
遵命  长官

219
00:14:50,364 --> 00:14:51,975
有事情发生了

220
00:14:59,764 --> 00:15:02,269
他们好像在发射小型飞船

221
00:15:08,124 --> 00:15:09,526
哦  我的天哪

222
00:15:15,364 --> 00:15:17,130
仅有30%的武器系统可以使用

223
00:15:17,324 --> 00:15:19,404
Rush对同时可以激活的武器数目进行了限制

224
00:15:19,444 --> 00:15:21,070
没错  那是在Riley出事之后

225
00:15:21,084 --> 00:15:23,464
我们仍在核查每一件武器的功用

226
00:15:23,924 --> 00:15:25,408
想办法去除限制  Eli

227
00:15:49,564 --> 00:15:50,853
解除固定

228
00:16:15,644 --> 00:16:16,324
Eli  快点！

229
00:16:16,644 --> 00:16:19,454
嘿  这可是第一次真刀真枪的太空战斗！

230
00:16:31,084 --> 00:16:31,844
好了吗？

231
00:16:32,004 --> 00:16:33,387
马上

232
00:16:46,044 --> 00:16:50,141
- Eli  激活前部武器阵列
- 我正在试呢

233
00:17:01,684 --> 00:17:03,936
- 撤退
- 快点走

234
00:17:18,044 --> 00:17:19,284
敌人的火力很猛

235
00:17:19,444 --> 00:17:21,044
能加强护盾的能量吗？

236
00:17:21,084 --> 00:17:21,804
马上就去

237
00:17:21,844 --> 00:17:23,787
护盾的能量转移到武器上了

238
00:17:35,165 --> 00:17:36,185
退后！

239
00:17:38,845 --> 00:17:41,845
整艘船都出现了短路现象
武器系统本来就没做好全面运转的准备

240
00:17:41,885 --> 00:17:46,313
- Eli  这艘船上每个人的性命都在你手中
- 你没必要告诉我

241
00:17:46,725 --> 00:17:47,725
你能做到

242
00:17:47,925 --> 00:17:50,245
- 不  我做不到
- 你能做到

243
00:17:50,285 --> 00:17:52,245
为什么每次都找我？为什么不去找他？

244
00:17:52,285 --> 00:17:53,605
我不在乎  我在对你们两个说话

245
00:17:53,645 --> 00:17:56,325
我要这艘船马上还击！

246
00:17:56,365 --> 00:17:58,497
你在除掉Rush之前就应该思考这个问题

247
00:18:00,885 --> 00:18:02,092
修好它

248
00:18:54,445 --> 00:18:55,325
你们还好吗？

249
00:18:55,326 --> 00:18:55,964
我们没事

250
00:18:55,965 --> 00:18:57,085
照看她

251
00:18:57,125 --> 00:18:58,070
好的

252
00:19:50,485 --> 00:19:51,875
他们撤退了

253
00:20:17,485 --> 00:20:20,165
Young上校  我是Dunning  请回答

254
00:20:23,045 --> 00:20:24,325
他们撤退了

255
00:20:24,365 --> 00:20:25,610
他们最好快点跑

256
00:20:26,365 --> 00:20:28,231
让我们给他们点教训

257
00:20:38,045 --> 00:20:40,325
中尉  我命令你停止追击  立刻返回“命运号”

258
00:20:40,365 --> 00:20:41,284
什么？长官！

259
00:20:41,325 --> 00:20:43,803
不要交火  我重复  不要交火！

260
00:20:44,165 --> 00:20:45,969
Chloe可能在其中一艘飞船上

261
00:21:03,325 --> 00:21:05,986
- 到底发生什么了？
- 别着急  中尉  谁也没有过错

262
00:21:06,125 --> 00:21:08,411
- 我们根本没有准备
- 他们撤退得太快了

263
00:21:08,445 --> 00:21:11,840
刚才的攻击  可能是为了吸引我们的注意力
然后偷偷登船抓获俘虏

264
00:21:11,845 --> 00:21:12,925
他们在收集情报

265
00:21:12,965 --> 00:21:14,123
为什么以我们为敌？

266
00:21:14,165 --> 00:21:15,151
我不知道

267
00:21:15,205 --> 00:21:17,453
长官  那艘船依然在穿梭机的航程之内

268
00:21:17,486 --> 00:21:18,886
- 请您允许我们...
- 驳回申请

269
00:21:18,926 --> 00:21:20,726
- 上校！
- 你根本就没有机会

270
00:21:20,766 --> 00:21:21,526
跟我来

271
00:21:21,566 --> 00:21:22,446
我们该怎么办？

272
00:21:22,486 --> 00:21:23,514
我去找他们

273
00:21:23,686 --> 00:21:25,308
- 怎么做？
- 通讯装置

274
00:21:25,446 --> 00:21:27,606
长官  您说您上过那艘船
那只不过是猜测...

275
00:21:27,646 --> 00:21:29,413
上去以后就知道了

276
00:22:01,926 --> 00:22:03,206
让我们来接手

277
00:22:03,246 --> 00:22:05,446
坐在那  我会尽快过去替你检查  好吗？

278
00:22:05,726 --> 00:22:06,786
非常感谢

279
00:22:08,446 --> 00:22:09,419
我能做什么吗？

280
00:22:09,686 --> 00:22:11,324
自己选吧

281
00:22:11,526 --> 00:22:12,876
拿些纱布过来

282
00:22:14,286 --> 00:22:15,479
Chloe被绑架了

283
00:22:15,606 --> 00:22:17,168
什么？怎么会？

284
00:22:18,166 --> 00:22:20,766
一艘船登陆后  在船体上挖了个洞

285
00:22:20,806 --> 00:22:22,477
我感觉不到脉搏了

286
00:22:22,486 --> 00:22:23,787
把呼吸袋拿来！

287
00:22:24,086 --> 00:22:25,518
请把他的伤口压紧

288
00:22:29,606 --> 00:22:31,686
Caine  我们需要你

289
00:22:31,766 --> 00:22:32,930
好的

290
00:22:40,366 --> 00:22:41,468
好了  就这样

291
00:22:46,166 --> 00:22:47,409
绑紧点

292
00:22:50,906 --> 00:22:51,599
长官

293
00:22:52,126 --> 00:22:53,239
长官！

294
00:22:53,526 --> 00:22:54,166
让我来吧

295
00:22:54,206 --> 00:22:55,921
中尉  那是不可能的

296
00:22:56,988 --> 00:22:59,518
坦白说  我觉得这是一个糟糕透顶的主意

297
00:22:59,606 --> 00:23:02,725
没错  可这是“坏主意”中最好的一个

298
00:23:05,926 --> 00:23:07,028
开始吧

299
00:23:07,806 --> 00:23:09,853
我想我激活了大部分船载武器

300
00:23:10,326 --> 00:23:11,246
还要多长时间？

301
00:23:11,286 --> 00:23:12,566
再过20分钟就准备好了

302
00:23:12,606 --> 00:23:13,522
好吧

303
00:23:16,246 --> 00:23:18,606
上校  如果没找到她就赶紧回来

304
00:23:18,646 --> 00:23:19,703
好吗？

305
00:24:28,446 --> 00:24:31,006
我们不是你们的敌人

306
00:24:31,046 --> 00:24:32,299
我们没有敌意

307
00:24:35,566 --> 00:24:36,906
我想他听不懂

308
00:24:38,446 --> 00:24:40,326
他们会说英语

309
00:24:40,366 --> 00:24:41,945
他们发送过一个单词的信息

310
00:24:42,406 --> 00:24:45,166
据我们所知  也许船上有某种翻译设备

311
00:24:45,206 --> 00:24:47,107
否则就不会直接发送英文信息了

312
00:24:47,406 --> 00:24:48,831
为什么攻击我们？

313
00:26:17,887 --> 00:26:20,129
为什么要抓走我们的一个人？

314
00:26:43,567 --> 00:26:44,954
为什么那么做？

315
00:26:48,887 --> 00:26:50,785
你想帮助我？

316
00:27:07,647 --> 00:27:10,243
你能用这东西读取我的思想

317
00:27:13,247 --> 00:27:14,588
你明白吗？

318
00:27:17,665 --> 00:27:19,065
这一个是发射端

319
00:27:20,407 --> 00:27:22,179
这一个是接收端

320
00:27:29,727 --> 00:27:32,287
戴上它  放在这  就这样

321
00:27:33,527 --> 00:27:34,889
没错

322
00:27:49,407 --> 00:27:51,158
不要交火！

323
00:27:51,367 --> 00:27:53,287
Chloe可能在其中一艘飞船上

324
00:27:57,847 --> 00:27:58,991
Young上校！

325
00:28:01,527 --> 00:28:02,865
发生什么了？

326
00:28:02,887 --> 00:28:03,993
他回去了

327
00:28:04,247 --> 00:28:05,368
发生什么了？

328
00:28:05,407 --> 00:28:07,181
外星飞船正在靠近我们

329
00:28:34,207 --> 00:28:35,421
送我回去

330
00:28:37,727 --> 00:28:39,118
快送我回去！

331
00:28:47,007 --> 00:28:48,780
好了

332
00:28:50,167 --> 00:28:51,469
我准备好了

333
00:28:57,727 --> 00:28:58,808
不起作用

334
00:28:58,848 --> 00:29:00,604
为什么不起作用？

335
00:29:03,568 --> 00:29:04,622
解开我

336
00:29:29,168 --> 00:29:31,126
通讯设备看起来并没有问题

337
00:29:31,568 --> 00:29:32,530
你找到Chloe了吗？

338
00:29:36,048 --> 00:29:39,235
伙计们  你们可能注意到他们又开始进攻了

339
00:29:41,408 --> 00:29:42,558
Eli...

340
00:29:43,048 --> 00:29:45,233
我们的护盾支撑不了多久

341
00:29:45,848 --> 00:29:48,223
激活主炮！

342
00:29:48,328 --> 00:29:50,280
朝母舰开火！

343
00:29:50,488 --> 00:29:52,387
Chloe还在那艘船上！

344
00:29:52,728 --> 00:29:57,033
立即执行  Eli  用我们所有的火力进行还击！

345
00:30:32,408 --> 00:30:34,780
我们不能持续太久  所有武器系统都超载了

346
00:30:35,008 --> 00:30:37,288
- 护盾几乎减少了50%
- 我知道

347
00:30:38,448 --> 00:30:40,493
- 你要去哪？
- 去救Chloe

348
00:30:44,168 --> 00:30:47,223
没事了  没事了

349
00:30:50,448 --> 00:30:51,465
我们得走了

350
00:30:51,808 --> 00:30:53,253
起来

351
00:31:05,528 --> 00:31:10,812
- 我们去哪？
- 这条路

352
00:31:19,408 --> 00:31:21,947
- 报告
- 糟糕，很糟糕

353
00:31:21,968 --> 00:31:24,481
武器占用了太多能量  护盾快要失效了

354
00:31:24,768 --> 00:31:25,848
稳定护盾

355
00:31:25,888 --> 00:31:31,245
将其他武器的能量转移到主炮上  继续朝母舰开火

356
00:31:39,648 --> 00:31:42,257
我喜欢你不打招呼就把穿梭机开走

357
00:31:42,528 --> 00:31:44,959
没办法  我也不想违抗命令

358
00:31:45,008 --> 00:31:45,888
你反对我吗？

359
00:31:46,008 --> 00:31:48,488
如果你想救她  抓紧时间吧

360
00:31:48,528 --> 00:31:50,982
我会去  可你没必要去

361
00:31:51,488 --> 00:31:52,962
来都已经来了

362
00:31:56,008 --> 00:31:58,448
- 他们在撤退
- 继续开火！

363
00:31:58,488 --> 00:32:01,097
如果我们继续开火  可能会把我们自己炸上天

364
00:32:01,368 --> 00:32:03,368
别无选择了  执行吧

365
00:32:07,128 --> 00:32:09,347
他们在撤退

366
00:32:10,688 --> 00:32:12,504
除了那一艘

367
00:32:17,288 --> 00:32:18,620
等等！

368
00:32:29,550 --> 00:32:31,194
他们走了

369
00:33:01,329 --> 00:33:02,482
Matt！

370
00:33:08,649 --> 00:33:11,855
- Young上校说你死了
- 真的吗？

371
00:33:12,009 --> 00:33:15,377
- 他说了事情的经过吗？
- 山上的落石...

372
00:33:15,609 --> 00:33:17,613
显然他又弄错了

373
00:33:22,049 --> 00:33:24,193
Young上校  我是Greer  请回答

374
00:33:28,006 --> 00:33:29,505
说吧

375
00:33:30,129 --> 00:33:32,968
真难以置信

376
00:33:46,849 --> 00:33:50,125
我成功启动了那颗星球上...

377
00:33:50,249 --> 00:33:52,865
...那艘坠毁飞船的系统

378
00:33:53,709 --> 00:33:58,114
我找到了一个数据库  开始浏览的时候...

379
00:33:58,849 --> 00:34:00,568
...一个外星人出现了

380
00:34:00,769 --> 00:34:04,969
我可能不小心打开了求救信号

381
00:34:06,192 --> 00:34:08,954
不管怎么样  真高兴我那么做了
否则我早已死在那颗星球上

382
00:34:09,409 --> 00:34:13,222
我们有些人认为Young上校故意把你留下等死

383
00:34:14,984 --> 00:34:16,249
我想他会的

384
00:34:16,489 --> 00:34:21,769
不  不  他以为我被落石砸死了

385
00:34:22,830 --> 00:34:26,485
外星人把你带到他们的飞船上后  对你干什么了？

386
00:34:26,929 --> 00:34:28,363
说实话...

387
00:34:29,556 --> 00:34:31,713
...我能记起来的不多

388
00:34:32,654 --> 00:34:35,329
我清醒过几次...

389
00:34:35,489 --> 00:34:37,167
...发现他们正在刺探我大脑中的信息

390
00:34:39,776 --> 00:34:42,078
我不愿意再去回想了

391
00:34:42,369 --> 00:34:44,137
我知道他们有些失望

392
00:34:44,409 --> 00:34:48,474
没有从我这里打探到最重要的消息

393
00:34:48,929 --> 00:34:51,585
他（Rush）用他们的神经控制面板来对付他们

394
00:34:51,729 --> 00:34:53,630
并且找到了我们逃跑所需的信息

395
00:34:53,849 --> 00:34:55,796
战斗机停机港的位置...

396
00:34:55,889 --> 00:34:58,119
...基础操作系统

397
00:34:58,489 --> 00:35:00,116
还有吗？

398
00:35:00,129 --> 00:35:02,743
比如...他们为什么想毁灭我们？

399
00:35:02,809 --> 00:35:04,476
我认为他们并不想毁灭我们

400
00:35:04,729 --> 00:35:07,009
他们想要的是...

401
00:35:07,089 --> 00:35:08,682
...“命运号”

402
00:35:10,129 --> 00:35:12,324
他们对我们感兴趣...

403
00:35:12,329 --> 00:35:14,541
...可能是因为我们最近上过他们的船

404
00:35:15,129 --> 00:35:19,915
他们想尽一切办法解除这艘船的防御

405
00:35:21,476 --> 00:35:24,896
...从而了解这艘船上携带的秘密

406
00:35:30,069 --> 00:35:32,934
不幸的是  我没时间了解更多情况

407
00:35:33,609 --> 00:35:38,489
我的首要任务是让Chloe和我离开那艘船

408
00:35:40,672 --> 00:35:42,411
真高兴他回来了

409
00:35:44,446 --> 00:35:46,084
你们两个

410
00:36:23,036 --> 00:36:24,866
你大概很想知道...

411
00:36:27,034 --> 00:36:28,910
...为什么我不把真相告诉大家

412
00:36:28,929 --> 00:36:30,500
我们彼此彼此

413
00:36:30,729 --> 00:36:33,530
我没有把你杀害Spencer并设计陷害我的事情告诉别人

414
00:36:35,014 --> 00:36:36,509
那倒是真的

415
00:36:38,984 --> 00:36:42,325
不  我只是想弄清楚
下次你有机会的时候...

416
00:36:42,330 --> 00:36:45,039
你还会不会杀我...否则我得提前做些准备

417
00:36:45,850 --> 00:36:48,415
我从外星人手里救了你

418
00:36:49,410 --> 00:36:52,180
当我还在外星飞船上的时候  你下令开火

419
00:36:52,370 --> 00:36:53,747
Chloe也在上面

420
00:36:54,010 --> 00:36:57,262
作为决策指挥官  我要照顾大局利益

421
00:37:00,090 --> 00:37:01,761
没错  说得对

422
00:37:02,130 --> 00:37:03,431
听着...

423
00:37:04,337 --> 00:37:08,297
...我知道我惹怒了你

424
00:37:09,770 --> 00:37:11,172
我想说的是...

425
00:37:11,991 --> 00:37:13,918
...我很后悔把你留在那颗星球上

426
00:37:14,090 --> 00:37:18,210
别误会我  我觉得你罪有应得
但是我有些失控了...

427
00:37:18,250 --> 00:37:21,364
...我变成了一个连我自己都很讨厌的人

428
00:37:22,094 --> 00:37:24,720
你活下来了  我也活下来了
我们得学会相互适应  不是吗？

429
00:37:24,930 --> 00:37:26,969
只要船上这些人回不了家

430
00:37:27,330 --> 00:37:29,372
就不能让他们起二心

431
00:37:30,121 --> 00:37:31,925
不能让他们怀疑领袖...

432
00:37:31,930 --> 00:37:34,149
...飞船必须做好随时战斗的准备

433
00:37:42,319 --> 00:37:44,800
...如果我们再也找不到回家的路

434
00:37:46,045 --> 00:37:47,403
明白了

435
00:37:49,905 --> 00:37:51,218
怎么样...

436
00:37:51,610 --> 00:37:52,630
我们...

437
00:37:52,930 --> 00:37:54,402
我们就当一切都没发生过？

438
00:37:55,231 --> 00:37:57,387
我们永远不可能成为朋友

439
00:38:05,821 --> 00:38:10,183
- 为了船员们
- 为了船员们

440
00:38:27,970 --> 00:38:29,770
- 你好
- 你好

441
00:38:29,810 --> 00:38:32,446
- 介意我坐下吗？
- 不  请坐吧

442
00:38:37,930 --> 00:38:40,421
- 想试试吗？
- 这是什么？

443
00:38:40,450 --> 00:38:43,147
Inman博士的研究成果之一

444
00:38:43,891 --> 00:38:46,130
她声称尝起来像杜松子酒...

445
00:38:46,210 --> 00:38:49,098
...我倒觉得像纯粹的乙醇

446
00:38:49,810 --> 00:38:53,774
很有说服力的“搭讪借口”  可是我不能喝  谢谢你

447
00:38:54,050 --> 00:38:55,725
好吧

448
00:38:55,970 --> 00:38:59,810
你和James  你有什么想法？

449
00:38:59,850 --> 00:39:01,769
你们之间有可能吗？

450
00:39:01,890 --> 00:39:03,790
会非常尴尬的

451
00:39:04,501 --> 00:39:06,282
如果我们两个合不来的话...

452
00:39:06,530 --> 00:39:10,530
...我是说  如果你必须
和处不好关系的人待在同一艘船上？

453
00:39:10,810 --> 00:39:12,527
我宁可不要

454
00:39:12,730 --> 00:39:18,850
最好保持纯粹的职业关系

455
00:39:18,890 --> 00:39:20,010
不过...一切走着瞧吧

456
00:39:20,050 --> 00:39:25,550
如果我们要长时间待在这里
我保留彻底改变心意的权力

457
00:39:28,050 --> 00:39:31,550
歌曲：《Now Comes The Night》
演唱：Rob Thomas

458
00:41:58,771 --> 00:42:02,783
- 上校很危险
- 我们必须做点什么

459
00:42:03,305 --> 00:42:06,321
- 我试过了
- 我知道

460
00:42:06,411 --> 00:42:12,021
- 他差点要了我的命
- 下次情况就不一样了

