1
00:00:47,337 --> 00:00:48,399
你不是该躺在床上吗？

2
00:00:48,400 --> 00:00:50,624
还有...

3
00:00:50,625 --> 00:00:52,450
还有太多工作要做

4
00:00:52,452 --> 00:00:55,440
我们最好继续

5
00:00:55,442 --> 00:00:57,102
“我们”？

6
00:01:04,278 --> 00:01:05,340
好了

7
00:01:07,102 --> 00:01:10,024
好的  进行下一步  重新加压

8
00:01:10,025 --> 00:01:12,051
重新加压中……

9
00:01:15,507 --> 00:01:18,163
很稳定

10
00:01:26,004 --> 00:01:27,962
空气供应正常

11
00:01:27,963 --> 00:01:28,992
非常好

12
00:01:28,994 --> 00:01:30,620
继续修复工作

13
00:01:30,621 --> 00:01:32,247
从导航和推进系统开始

14
00:01:32,249 --> 00:01:34,207
明白

15
00:01:35,936 --> 00:01:37,430
你到底在干什么？

16
00:01:37,431 --> 00:01:41,947
修复损坏的穿梭机  如果你不介意的话

17
00:01:41,949 --> 00:01:43,309
我是说  你刚刚动过手术

18
00:01:43,311 --> 00:01:44,339
我没事  谢谢你

19
00:01:44,341 --> 00:01:47,163
你看起来随时可能倒地身亡的样子

20
00:01:47,164 --> 00:01:49,156
那是一件坏事吗？

21
00:01:49,157 --> 00:01:51,913
是的  Rush  那会是一件坏事

22
00:01:51,915 --> 00:01:53,209
听我说

23
00:01:53,210 --> 00:01:55,600
船上的平民不会再起来反叛

24
00:01:55,602 --> 00:01:57,063
因为他们觉得我的工作非常出色

25
00:01:57,064 --> 00:01:58,191
这我明白

26
00:01:58,193 --> 00:01:59,487
对你来说是好事

27
00:01:59,488 --> 00:02:00,915
我也明白

28
00:02:00,917 --> 00:02:02,809
我必须将局面保持下去

29
00:02:02,811 --> 00:02:03,906
所以我命令我的人

30
00:02:03,907 --> 00:02:06,065
加倍努力

31
00:02:06,066 --> 00:02:07,859
我也会跟他们一样

32
00:02:07,860 --> 00:02:09,187
我会认真和你相处

33
00:02:11,348 --> 00:02:14,237
那可得做不少工作才行呢

34
00:02:14,238 --> 00:02:16,329
你不会了解的

35
00:02:20,782 --> 00:02:23,172
Scott中尉  我们刚刚跳出超光速飞行

36
00:02:23,173 --> 00:02:25,797
请让一组人随时待命

37
00:02:25,799 --> 00:02:26,993
遵命  长官

38
00:02:26,994 --> 00:02:28,354
星门没有拨号

39
00:02:28,356 --> 00:02:30,946
为什么？

40
00:02:30,948 --> 00:02:32,674
因为那里什么也没有

41
00:02:32,675 --> 00:02:34,002
什么？

42
00:02:34,003 --> 00:02:37,158
我们好像在真空区跳出了超光速飞行

43
00:02:37,159 --> 00:02:38,586
没有星球  没有恒星  什么都没有

44
00:02:40,050 --> 00:02:41,909
你该重新检查一下数据

45
00:03:01,751 --> 00:03:03,963
在命运号之前撒播星门的那些飞船...

46
00:03:04,064 --> 00:03:07,534
我一直以为它们会把星系数据记录传回来

47
00:03:07,735 --> 00:03:09,635
没错

48
00:03:09,636 --> 00:03:12,472
那颗恒星...

49
00:03:12,473 --> 00:03:15,842
不该在这里

50
00:03:17,778 --> 00:03:20,179
好了  伙计们  继续待着吧

51
00:03:20,180 --> 00:03:21,447
星门没有拨号

52
00:03:21,448 --> 00:03:23,583
他们认为数据库出了点小问题

53
00:03:23,584 --> 00:03:26,919
我还担心我得提前结束这顿美味的大餐

54
00:03:28,388 --> 00:03:30,223
你没事吧？

55
00:03:30,224 --> 00:03:31,791
你看起来好像有心事

56
00:03:34,261 --> 00:03:35,261
我很好

57
00:03:35,262 --> 00:03:37,530
只是...有点累

58
00:03:45,606 --> 00:03:47,406
那个应该叫做...

59
00:03:47,407 --> 00:03:49,709
- 冷淡  - 没错

60
00:03:49,710 --> 00:03:51,344
得花点时间

61
00:03:52,913 --> 00:03:58,584
“团结一心，众志成城”

62
00:03:58,585 --> 00:04:00,820
上校这句话说得对

63
00:04:00,821 --> 00:04:02,321
我们得和这群人一起生活

64
00:04:02,322 --> 00:04:03,422
这不意味着我愿意这样

65
00:04:03,423 --> 00:04:04,624
是啊  你可以不喜欢

66
00:04:04,625 --> 00:04:06,659
可你至少得装个样子

67
00:04:06,660 --> 00:04:08,494
祝你们好运了

68
00:04:11,665 --> 00:04:13,232
我说错话了吗？

69
00:04:13,233 --> 00:04:15,001
难道她看起来不是心事重重的样子吗？

70
00:04:15,002 --> 00:04:17,403
是一颗光谱分类为G-2的恒星

71
00:04:17,404 --> 00:04:18,738
黄矮星

72
00:04:18,739 --> 00:04:21,040
和我们自己的太阳非常像

73
00:04:21,041 --> 00:04:23,810
因为命运号不知道它的存在

74
00:04:23,811 --> 00:04:25,378
这颗恒星的重力井

75
00:04:25,379 --> 00:04:29,482
扰乱了我们的推进系统

76
00:04:29,483 --> 00:04:32,351
导致我们提前结束了超光速飞行

77
00:04:32,352 --> 00:04:35,021
这是技术上的小缺陷

78
00:04:35,022 --> 00:04:37,390
会发生什么事？

79
00:04:37,391 --> 00:04:39,826
我们进入了抛物线轨道

80
00:04:39,827 --> 00:04:41,627
一旦我们环绕这颗恒星飞行

81
00:04:41,628 --> 00:04:42,895
当飞到远端的时候

82
00:04:42,896 --> 00:04:44,864
就可以摆脱重力的影响

83
00:04:44,865 --> 00:04:46,432
回到超光速飞行

84
00:04:46,433 --> 00:04:48,835
继续前进

85
00:04:48,836 --> 00:04:51,771
要花多长时间？

86
00:04:51,772 --> 00:04:54,373
好几个星期

87
00:04:54,374 --> 00:04:56,309
不过  有一线希望

88
00:04:58,312 --> 00:04:59,645
一颗行星？

89
00:04:59,646 --> 00:05:01,581
这个恒星系里唯一的一颗

90
00:05:01,582 --> 00:05:02,849
至少我只看到这一颗

91
00:05:02,850 --> 00:05:06,052
和地球的大小相同

92
00:05:06,053 --> 00:05:07,653
外貌也相像

93
00:05:07,654 --> 00:05:08,721
没错

94
00:05:11,625 --> 00:05:12,825
在穿梭机的航程内

95
00:05:12,826 --> 00:05:15,061
大气状况？

96
00:05:15,062 --> 00:05:18,798
用一个词来概括？“完美”

97
00:05:27,774 --> 00:05:30,509
我查阅了数据库

98
00:05:30,510 --> 00:05:32,812
好多次

99
00:05:32,813 --> 00:05:35,514
没发现任何故障

100
00:05:35,515 --> 00:05:36,849
或者异常

101
00:05:38,619 --> 00:05:40,987
是啊  我也没发现

102
00:05:40,988 --> 00:05:44,790
这颗恒星好像是凭空出现的

103
00:05:44,791 --> 00:05:46,826
恒星表面非常活跃

104
00:05:46,827 --> 00:05:48,628
有强烈的恒星风

105
00:05:48,629 --> 00:05:49,829
偶极外向流

106
00:05:49,830 --> 00:05:50,930
看起来非常年轻

107
00:05:50,931 --> 00:05:52,598
它刚刚脱离金牛T星阶段（T-Tauri Phase）
（注：不到数百万年的年轻恒星，大约在一亿年后成为主序星）

108
00:05:52,599 --> 00:05:54,033
可实际上它已经...

109
00:05:54,034 --> 00:05:56,435
有1亿年历史了？

110
00:05:56,436 --> 00:05:58,471
是2亿年

111
00:06:00,941 --> 00:06:03,109
那些撒播星门的飞船在我们前面多远的地方？

112
00:06:03,110 --> 00:06:05,511
这毫无道理

113
00:06:05,512 --> 00:06:06,979
那些飞船应该能发现它

114
00:06:06,980 --> 00:06:09,949
然后在那颗行星上放下一个小小的星门

115
00:06:09,950 --> 00:06:11,517
那是整件事中最奇怪的部分

116
00:06:11,518 --> 00:06:14,587
我是说  如果这颗恒星真的这么年轻

117
00:06:14,588 --> 00:06:18,090
那颗行星应该还是个熔融岩石球

118
00:06:32,606 --> 00:06:34,473
现在我们进入高空大气层

119
00:06:34,474 --> 00:06:36,409
一切都很正常

120
00:06:36,410 --> 00:06:41,113
我准备在正下方那块陆地上着陆

121
00:06:51,058 --> 00:06:52,825
没有任何野生动物的迹象

122
00:06:52,826 --> 00:06:55,962
我们也看到了

123
00:07:04,671 --> 00:07:08,207
是纯净的

124
00:07:13,880 --> 00:07:15,014
感觉怎么样？

125
00:07:15,015 --> 00:07:16,015
很好

126
00:07:16,016 --> 00:07:17,683
一丝阳光

127
00:07:17,684 --> 00:07:18,851
新鲜的空气  还有水

128
00:07:18,852 --> 00:07:20,019
正是我想要的

129
00:07:20,020 --> 00:07:22,188
你们过来看看！

130
00:07:23,724 --> 00:07:25,691
后面有一片茂密的丛林

131
00:07:25,692 --> 00:07:28,094
长满了这种东西

132
00:07:31,732 --> 00:07:33,632
有点像猕猴桃

133
00:07:33,633 --> 00:07:34,633
把它带回去做可食性鉴定...

134
00:07:34,634 --> 00:07:35,468
我现在就来鉴定吧

135
00:07:35,469 --> 00:07:36,469
Greer！

136
00:07:36,470 --> 00:07:39,839
你到底在干什么？

137
00:07:41,475 --> 00:07:42,575
真不错

138
00:07:42,576 --> 00:07:44,043
我们还不知道它是否有毒

139
00:07:44,044 --> 00:07:47,880
会知道的

140
00:07:47,881 --> 00:07:50,449
我们采集了一大堆植物标本

141
00:07:50,450 --> 00:07:52,952
T.J.认为其中可能有制药素材

142
00:07:52,953 --> 00:07:54,120
那太好了  太好了

143
00:07:54,121 --> 00:07:56,756
我们还找到一些水果

144
00:07:56,757 --> 00:07:59,592
Greer已经吃了一个

145
00:07:59,593 --> 00:08:01,694
到目前为止  他没有出现不良反应

146
00:08:01,695 --> 00:08:03,129
水呢？

147
00:08:03,130 --> 00:08:04,463
多的是

148
00:08:04,464 --> 00:08:06,032
很纯净

149
00:08:06,033 --> 00:08:07,233
我们正尽力多带些回来

150
00:08:07,234 --> 00:08:09,535
周围没有外星生物吗？

151
00:08:09,536 --> 00:08:11,070
没有  什么都没有

152
00:08:11,071 --> 00:08:13,172
真奇怪

153
00:08:13,173 --> 00:08:14,407
可现在是白天

154
00:08:14,408 --> 00:08:15,808
天知道晚上会有什么东西出现

155
00:08:15,809 --> 00:08:17,109
好吧  将穿梭机装满

156
00:08:17,110 --> 00:08:18,611
然后飞回来

157
00:08:18,612 --> 00:08:20,479
从空中把你们所在的区域巡视一遍

158
00:08:20,480 --> 00:08:22,782
明白  Scott通话完毕

159
00:08:26,486 --> 00:08:28,621
你在这儿

160
00:08:28,622 --> 00:08:30,656
这地方

161
00:08:30,657 --> 00:08:31,924
让我想起了家乡

162
00:08:33,660 --> 00:08:36,028
我们常常去野营

163
00:08:36,029 --> 00:08:39,198
奥林匹克半岛

164
00:08:39,199 --> 00:08:41,834
爸爸和我  我们徒步旅行

165
00:08:41,835 --> 00:08:44,270
一去就是好几天

166
00:08:44,271 --> 00:08:45,571
路上的景色美不胜收

167
00:08:45,572 --> 00:08:48,574
还有那些峡谷

168
00:08:48,575 --> 00:08:53,079
瀑布...

169
00:08:55,082 --> 00:08:56,849
该走了  T.J.

170
00:09:16,269 --> 00:09:19,171
这里简直太完美了

171
00:09:19,172 --> 00:09:21,574
这毫无道理

172
00:09:21,575 --> 00:09:23,008
飞船竟然不知道这地方

173
00:09:23,009 --> 00:09:25,010
在所有被安放星门的星球中

174
00:09:25,011 --> 00:09:27,179
我觉得...

175
00:09:46,666 --> 00:09:50,002
看起来我们不是最先来的

176
00:09:52,028 --> 00:09:54,129
很大  至少有2000英尺高

177
00:09:54,130 --> 00:09:56,698
我们探测到它的周围有微弱的电磁场

178
00:09:56,699 --> 00:09:58,033
没有其他异常

179
00:09:58,034 --> 00:09:59,535
那些记号

180
00:09:59,536 --> 00:10:02,204
看起来像是某种外星语言

181
00:10:02,205 --> 00:10:05,073
你觉得就是我们频繁遭遇的那群外星人吗？

182
00:10:05,074 --> 00:10:07,476
他们没有这种技术水平

183
00:10:07,477 --> 00:10:09,044
什么？造一个这东西需要高科技？

184
00:10:09,045 --> 00:10:10,979
不是...

185
00:10:10,980 --> 00:10:12,514
造一颗星球

186
00:10:13,983 --> 00:10:16,717
这颗星球是他们造出来的？

187
00:10:18,154 --> 00:10:20,456
“起源装置”

188
00:10:22,692 --> 00:10:24,459
《可汗之怒》的结尾
（注：《星际旅行》系列电影的第二部）

189
00:10:24,460 --> 00:10:28,096
撒播星门的飞船通过之后

190
00:10:28,097 --> 00:10:29,465
它才被安放到这里

191
00:10:29,466 --> 00:10:31,233
所以命运号对这个恒星系毫不知情

192
00:10:31,234 --> 00:10:34,136
等等  你是说  恒星也是他们造的？

193
00:10:35,472 --> 00:10:36,605
照你这么一说

194
00:10:36,606 --> 00:10:39,475
他们将是历史上最发达的文明

195
00:10:39,476 --> 00:10:40,809
远不止这样

196
00:10:40,810 --> 00:10:42,644
好吧  我们该怎么办？

197
00:10:42,645 --> 00:10:44,713
我们派一个小组再去一次

198
00:10:44,714 --> 00:10:46,114
什么？

199
00:10:46,115 --> 00:10:48,584
听着  我们的轨道被改变了

200
00:10:48,585 --> 00:10:49,785
需要四个星期

201
00:10:49,786 --> 00:10:50,986
两天...七个小时

202
00:10:50,987 --> 00:10:52,588
然后才能重返超光速飞行

203
00:10:52,589 --> 00:10:53,655
我建议

204
00:10:53,656 --> 00:10:54,656
不如在等待的时间里去探险

205
00:10:54,657 --> 00:10:55,891
你好像说过

206
00:10:55,892 --> 00:10:56,925
我们就快超出穿梭机的航程了

207
00:10:56,926 --> 00:10:59,661
没错  可是...

208
00:10:59,662 --> 00:11:02,731
一旦环绕恒星飞行

209
00:11:02,732 --> 00:11:06,468
在超光速飞行之前
我们能再次回到航程内

210
00:11:06,469 --> 00:11:07,803
我们现在派个小组下去

211
00:11:07,804 --> 00:11:09,638
一个月后再把他们接回来

212
00:11:09,639 --> 00:11:11,139
装满补给品

213
00:11:11,140 --> 00:11:12,875
如果我们精确计算好返程时间

214
00:11:12,876 --> 00:11:14,476
可以往返两次  甚至三次

215
00:11:14,477 --> 00:11:17,079
外星人怎么办？

216
00:11:17,080 --> 00:11:18,747
我们没看到他们

217
00:11:18,748 --> 00:11:20,949
这不代表他们不会出现

218
00:11:20,950 --> 00:11:24,486
听着  三个小时之后

219
00:11:24,487 --> 00:11:26,822
我们将超出穿梭机的航程

220
00:11:26,823 --> 00:11:29,491
如果我们打算这么做  就必须马上行动

221
00:11:29,492 --> 00:11:31,126
好吧  好吧

222
00:11:31,127 --> 00:11:34,129
我要提醒你们

223
00:11:34,130 --> 00:11:42,604
假如这颗恒星和它的行星真的
是被有史以来最最先进的外星人制造的

224
00:11:42,605 --> 00:11:45,173
或许他们不希望任何人上去胡闹

225
00:11:45,174 --> 00:11:47,509
我们需要食物和药品

226
00:11:47,510 --> 00:11:49,645
我同意

227
00:11:49,646 --> 00:11:50,846
受益大于风险

228
00:11:50,847 --> 00:11:51,880
真的？

229
00:11:51,881 --> 00:11:55,017
没看过《第三类接触》（电影）吗？

230
00:11:55,018 --> 00:11:56,752
你们凭什么认为

231
00:11:56,753 --> 00:11:58,654
这些家伙会不一样？

232
00:11:58,655 --> 00:12:01,256
没有保护措施  我是不会派人下去的

233
00:12:01,257 --> 00:12:02,524
如果要撤退

234
00:12:02,525 --> 00:12:03,625
我们还有穿梭机呢

235
00:12:03,626 --> 00:12:05,761
Eli...

236
00:12:05,762 --> 00:12:08,063
我们在这里所做的一切都是冒险

237
00:12:12,168 --> 00:12:15,170
T.J....

238
00:12:15,171 --> 00:12:16,572
嗨

239
00:12:16,573 --> 00:12:18,740
我听说你找到了一些植物

240
00:12:18,741 --> 00:12:21,009
可能有镇静剂的功效？

241
00:12:21,010 --> 00:12:23,545
高浓度的硅铝质

242
00:12:23,546 --> 00:12:24,913
和阿司匹林类似

243
00:12:24,914 --> 00:12:26,014
你头疼吗？

244
00:12:26,015 --> 00:12:27,950
到这艘船上以后才出现的

245
00:12:32,822 --> 00:12:34,890
拿着  把它们放进热水里

246
00:12:34,891 --> 00:12:36,758
喝下去

247
00:12:36,759 --> 00:12:39,161
你打算加入探险队

248
00:12:39,162 --> 00:12:41,129
到下面那颗星球上去？

249
00:12:41,130 --> 00:12:42,598
是啊  那么多药用材料

250
00:12:42,599 --> 00:12:45,567
我不能错过

251
00:12:45,568 --> 00:12:46,702
你呢？

252
00:12:46,703 --> 00:12:47,936
哦  我不知道

253
00:12:47,937 --> 00:12:51,039
我是说  我有点想去  但是...

254
00:12:51,040 --> 00:12:53,642
如果Rush的计算错误呢？

255
00:12:53,643 --> 00:12:57,879
我们能相信他吗？

256
00:12:57,880 --> 00:13:00,582
你告诉我

257
00:13:02,085 --> 00:13:04,686
营地必须有人轮班值守

258
00:13:04,687 --> 00:13:07,055
每一支进入丛林的科研小组都要严加保护

259
00:13:07,056 --> 00:13:08,390
遵命  长官

260
00:13:08,391 --> 00:13:11,793
但愿我们能在你回来前修复损坏的穿梭机

261
00:13:11,794 --> 00:13:12,761
让我们能运送的补给品翻倍

262
00:13:15,765 --> 00:13:16,765
祝你好运

263
00:13:16,766 --> 00:13:17,966
谢谢

264
00:13:17,967 --> 00:13:20,002
你也去？

265
00:13:20,003 --> 00:13:21,103
有问题吗？

266
00:13:21,104 --> 00:13:23,572
没有

267
00:13:23,573 --> 00:13:25,607
野营愉快

268
00:13:29,679 --> 00:13:30,679
都准备好了？

269
00:13:30,680 --> 00:13:31,980
是的  长官

270
00:13:31,981 --> 00:13:34,683
我不在的时候
Cole会留在医务舱里照看Franklin

271
00:13:34,684 --> 00:13:40,155
我告诉她  如果他的情况有任何变化就立即联系我

272
00:13:40,156 --> 00:13:42,024
还有别的事吗？

273
00:13:43,793 --> 00:13:45,293
没有了  长官

274
00:13:57,006 --> 00:13:59,941
准备完毕

275
00:13:59,942 --> 00:14:01,777
一个月之后再见

276
00:14:54,664 --> 00:14:56,665
好了  伙计们  你们有整整一个月时间

277
00:14:56,666 --> 00:14:57,799
来欣赏美丽的风景

278
00:14:57,800 --> 00:15:00,268
我们要建立营地  设好防线

279
00:15:00,269 --> 00:15:02,370
太阳往那个方向降落

280
00:15:02,371 --> 00:15:03,405
伙计们？

281
00:15:03,406 --> 00:15:05,674
过来一下？

282
00:15:05,675 --> 00:15:07,843
太阳往那个方向降落  那边是西

283
00:15:07,844 --> 00:15:10,112
那边过去半“公里”有一条河...

284
00:15:10,113 --> 00:15:11,346
呃  是“千米”

285
00:15:11,347 --> 00:15:13,448
我们暂时在穿梭机里过夜

286
00:15:13,449 --> 00:15:16,184
但我希望帐篷能尽快安装好

287
00:15:16,185 --> 00:15:19,154
你们中多少人曾经参加过野营？

288
00:15:20,389 --> 00:15:22,224
好了  没关系

289
00:15:22,225 --> 00:15:24,159
多看  多问  多学

290
00:15:24,160 --> 00:15:25,393
你们应该都明白各自的分组

291
00:15:25,394 --> 00:15:26,461
我们开始吧

292
00:15:32,902 --> 00:15:35,470
我还没有分组

293
00:15:35,471 --> 00:15:37,239
哦  是啊  对不起

294
00:15:37,240 --> 00:15:39,241
你可以帮助T.J.采摘植物吗？

295
00:15:39,242 --> 00:15:41,309
没问题

296
00:15:41,310 --> 00:15:43,211
好吧

297
00:15:45,414 --> 00:15:47,115
嘿！

298
00:15:47,116 --> 00:15:48,250
这里怎么回事？

299
00:15:48,251 --> 00:15:51,019
我才不要挖厕所呢！

300
00:15:54,056 --> 00:15:55,557
你叫他做那种事情？

301
00:15:55,558 --> 00:15:57,526
总得有人去做

302
00:16:01,330 --> 00:16:02,497
完全正确

303
00:16:02,498 --> 00:16:04,166
开始挖吧

304
00:16:04,167 --> 00:16:05,300
什么？

305
00:16:05,301 --> 00:16:06,368
不  你不能命令我

306
00:16:06,369 --> 00:16:07,369
你也一起

307
00:16:07,370 --> 00:16:08,270
可是中士  我...

308
00:16:08,271 --> 00:16:10,071
给我挖  听明白了？

309
00:16:10,072 --> 00:16:11,640
你们两个一起挖

310
00:16:11,641 --> 00:16:12,941
学会好好相处

311
00:16:12,942 --> 00:16:18,280
不然我叫你们一直挖下去...
直到你们学会...

312
00:16:18,281 --> 00:16:19,414
“团结一致”

313
00:16:20,716 --> 00:16:24,619
我们现在是朋友

314
00:16:27,356 --> 00:16:29,090
我们拍摄并记录

315
00:16:29,091 --> 00:16:31,059
找到的每一样植物

316
00:16:31,060 --> 00:16:33,295
别吃任何东西

317
00:16:33,296 --> 00:16:36,097
除非做过可食性鉴定

318
00:16:36,098 --> 00:16:37,732
你没事吧？

319
00:16:37,733 --> 00:16:40,702
没事  只是...

320
00:16:43,506 --> 00:16:46,608
一会就没事了

321
00:16:51,047 --> 00:16:55,050
船上（命运号）的食物和水那么少

322
00:16:55,051 --> 00:16:58,253
我们没有因为营养不良而晕倒  真是个奇迹

323
00:17:00,056 --> 00:17:01,590
我刚接到消息

324
00:17:01,591 --> 00:17:04,626
命运号已正式驶离航程了

325
00:17:04,627 --> 00:17:06,194
没有回头路了

326
00:17:06,195 --> 00:17:10,098
我们得靠自己

327
00:17:27,665 --> 00:17:28,765
嘿

328
00:17:28,766 --> 00:17:30,567
嘿

329
00:17:35,239 --> 00:17:37,073
情况怎么样？

330
00:17:37,074 --> 00:17:39,809
我希望他们能多带点食物

331
00:17:39,810 --> 00:17:41,478
上次他们带回来的那种水果

332
00:17:41,479 --> 00:17:44,214
已经吃完了

333
00:17:44,215 --> 00:17:46,616
还有一个

334
00:17:52,656 --> 00:17:55,692
我先前偷出来的

335
00:17:55,693 --> 00:17:57,293
我们一人一半

336
00:17:57,294 --> 00:18:00,096
但你得答应不举报我

337
00:18:00,097 --> 00:18:01,598
成交

338
00:18:05,102 --> 00:18:07,637
告诉我...

339
00:18:07,638 --> 00:18:08,905
谢谢

340
00:18:08,906 --> 00:18:12,509
你觉得制造一颗恒星有可能吗？

341
00:18:12,510 --> 00:18:14,744
不！没门

342
00:18:14,745 --> 00:18:19,182
被传送到宇宙另一端的一艘飞船上...

343
00:18:19,183 --> 00:18:20,283
通过一个虫洞

344
00:18:20,284 --> 00:18:22,485
那是完全可以实现的

345
00:18:26,724 --> 00:18:31,294
听着  那颗恒星凭空出现

346
00:18:31,295 --> 00:18:33,830
而行星的年龄又与之不符

347
00:18:33,831 --> 00:18:38,668
如果不是某种强大的外星生物所为

348
00:18:38,669 --> 00:18:41,638
那会是谁？

349
00:18:52,449 --> 00:18:54,584
嘿  对不起！

350
00:18:54,585 --> 00:18:55,685
我到别的地方去

351
00:18:55,686 --> 00:18:56,686
哦  不用

352
00:18:56,687 --> 00:18:58,188
不  没关系

353
00:19:00,558 --> 00:19:02,091
嘿  我要谢谢你

354
00:19:02,092 --> 00:19:06,663
我知道所有军人都想和我们改善关系

355
00:19:06,664 --> 00:19:10,200
但你是少数几个说到做到的人

356
00:19:10,201 --> 00:19:12,235
我们得共同面对  不是吗？

357
00:19:12,236 --> 00:19:13,770
有意思的是

358
00:19:13,771 --> 00:19:16,105
现在我们有机会在这里体验“团结”

359
00:19:16,106 --> 00:19:17,240
是啊

360
00:19:17,241 --> 00:19:19,209
能找到这地方是我们的运气

361
00:19:19,210 --> 00:19:22,579
我妈妈曾说  世界上没有运气

362
00:19:22,580 --> 00:19:25,148
只有上帝之手

363
00:19:25,149 --> 00:19:27,383
当你最需要的时候  给你小小的帮助

364
00:19:28,619 --> 00:19:30,086
长久以来

365
00:19:30,087 --> 00:19:32,722
我是说  我已经不再相信这句话了

366
00:19:32,723 --> 00:19:35,458
可现在...

367
00:19:35,459 --> 00:19:38,094
我看着这地方

368
00:19:38,095 --> 00:19:40,463
它就出现在我们面前

369
00:19:40,464 --> 00:19:42,365
等着我们去寻找它

370
00:19:43,701 --> 00:19:48,171
你能说这不是奇迹吗？

371
00:19:48,172 --> 00:19:50,106
嘿  情况怎么样？

372
00:19:50,107 --> 00:19:52,375
- 很好
- 糟糕

373
00:19:52,376 --> 00:19:53,776
到底怎么回事？

374
00:19:53,777 --> 00:19:55,678
推进系统几乎完全毁掉了

375
00:19:55,679 --> 00:19:58,548
或许刚好能让我们飞到下面那颗星球上去

376
00:19:58,549 --> 00:20:00,383
但是它没有足够的动力返回来

377
00:20:00,384 --> 00:20:01,684
情况就这样

378
00:20:01,685 --> 00:20:03,686
导航系统的情况要好一些

379
00:20:03,687 --> 00:20:04,787
能够向左转

380
00:20:04,788 --> 00:20:06,489
但是不能向右，或者上下

381
00:20:06,490 --> 00:20:08,157
好的

382
00:20:08,158 --> 00:20:10,360
为什么你说“很好”？

383
00:20:10,361 --> 00:20:12,795
我们能向左转

384
00:20:12,796 --> 00:20:16,366
Young上校

385
00:20:16,367 --> 00:20:17,834
说吧

386
00:20:17,835 --> 00:20:20,270
当命运号的引擎离线后

387
00:20:20,271 --> 00:20:22,472
我想用剩余的能量来强化护盾

388
00:20:22,473 --> 00:20:25,241
也许可以探索船上损坏的部分区域

389
00:20:25,242 --> 00:20:27,777
还可以做些维修工作

390
00:20:27,778 --> 00:20:30,113
你想搞“房地产开发”？

391
00:20:30,114 --> 00:20:31,414
没错

392
00:20:31,415 --> 00:20:33,216
去做吧

393
00:20:33,217 --> 00:20:35,752
我会让James中尉准备一个小组

394
00:20:35,753 --> 00:20:37,854
你们两个  继续修理它

395
00:20:37,855 --> 00:20:40,857
你们有一个月的时间来让这玩意往返那颗星球

396
00:20:40,858 --> 00:20:43,359
别让它只能“往左拐”

397
00:20:46,363 --> 00:20:48,264
命运把我们带到这里？

398
00:20:48,265 --> 00:20:49,632
我不知道  也许吧

399
00:20:49,633 --> 00:20:51,634
也许命运把我们带到伊卡洛斯基地

400
00:20:51,635 --> 00:20:53,369
然后是命运号

401
00:20:54,772 --> 00:20:58,207
你不相信？

402
00:20:58,208 --> 00:20:59,575
当飞机坠毁的时候  你正好错过了航班

403
00:20:59,576 --> 00:21:00,877
那是没有道理可讲的

404
00:21:00,878 --> 00:21:02,312
上帝不会为你而准备什么“总体计划”

405
00:21:02,313 --> 00:21:03,479
该发生的事情就会发生

406
00:21:03,480 --> 00:21:07,850
生老病死？

407
00:21:07,851 --> 00:21:09,352
都是随机的？

408
00:21:09,353 --> 00:21:10,586
是啊  在这条路上  不管你遇到什么事

409
00:21:10,587 --> 00:21:12,221
都得尽最大的努力

410
00:21:19,229 --> 00:21:23,433
我有一种不好的感觉

411
00:21:23,434 --> 00:21:26,169
我一样

412
00:21:26,170 --> 00:21:31,774
我担心送那些人到那颗星球上去是个错误

413
00:21:35,145 --> 00:21:37,447
不...

414
00:21:37,448 --> 00:21:41,751
不能让错误伴随着他们

476
00:21:43,448 --> 00:22:46,751
歌曲：《All My Days》（Alexi Murdoch演唱）

415
00:23:33,597 --> 00:23:36,265
你没事吧？

416
00:23:36,266 --> 00:23:37,366
过来...

417
00:23:38,502 --> 00:23:40,369
天哪...

418
00:23:40,370 --> 00:23:42,271
我还以为你感觉好些了

419
00:23:42,272 --> 00:23:45,007
是的  是好些了

420
00:23:45,008 --> 00:23:47,477
我带你回营地去吧

421
00:23:47,478 --> 00:23:48,444
你该躺下

422
00:23:48,445 --> 00:23:51,013
不  Chloe...

423
00:23:51,014 --> 00:23:52,281
我没得病

424
00:24:02,893 --> 00:24:04,327
（怀孕）多久了？

425
00:24:04,328 --> 00:24:06,996
大概15个星期

426
00:24:06,997 --> 00:24:08,831
就在我们离开伊卡洛斯基地前不久

427
00:24:08,832 --> 00:24:10,199
可没人知道

428
00:24:10,200 --> 00:24:11,434
我也不想告诉任何人

429
00:24:11,435 --> 00:24:13,369
可他们最终还是会...

430
00:24:13,370 --> 00:24:14,637
我知道

431
00:24:14,638 --> 00:24:16,005
我知道  但现在不行

432
00:24:16,006 --> 00:24:18,374
我会找一个合适的时机

433
00:24:18,375 --> 00:24:19,909
好吗？

434
00:24:19,910 --> 00:24:22,044
好的

435
00:24:22,045 --> 00:24:23,013
没问题

436
00:24:23,014 --> 00:24:25,948
在飞船上的时候  我的情况并不好

437
00:24:25,949 --> 00:24:27,483
有点贫血

438
00:24:27,484 --> 00:24:28,551
可在这里

439
00:24:28,552 --> 00:24:30,987
有了这些食物和水...

440
00:24:30,988 --> 00:24:33,289
其实  （孕妇）晨吐是一个好的迹象

441
00:24:35,859 --> 00:24:37,827
孩子的父亲呢？

442
00:24:42,599 --> 00:24:44,033
这到底是什么玩意？

443
00:24:44,034 --> 00:24:46,335
我现在还不知道

444
00:24:46,336 --> 00:24:47,570
看起来像个机器人

445
00:24:49,540 --> 00:24:51,274
查清楚

446
00:24:51,275 --> 00:24:52,475
好吧  没问题

447
00:24:52,476 --> 00:24:54,744
等我处理完日程表上另外一百件事情

448
00:24:54,745 --> 00:24:56,312
你可以叫别人去做

449
00:24:56,313 --> 00:24:59,315
没有我到场  我不会让任何人去碰它

450
00:24:59,316 --> 00:25:02,952
还是我来吧  上校

451
00:25:02,953 --> 00:25:03,986
关上它

452
00:25:03,987 --> 00:25:06,556
好的

453
00:25:09,059 --> 00:25:11,827
嘿

454
00:25:11,828 --> 00:25:13,996
你没事吧？

455
00:25:13,997 --> 00:25:15,631
没事

456
00:25:15,632 --> 00:25:16,933
想念命运号了？

457
00:25:16,934 --> 00:25:21,370
再过几天我们就要回去了

458
00:25:21,371 --> 00:25:23,039
说实话？

459
00:25:23,040 --> 00:25:24,774
不

460
00:25:25,976 --> 00:25:29,912
我不想回去

461
00:25:29,913 --> 00:25:31,280
我喜欢这里

462
00:25:33,750 --> 00:25:37,286
我在想  或许Caine博士说得对

463
00:25:37,287 --> 00:25:40,690
我们发现这颗星球并非偶然

464
00:25:40,691 --> 00:25:43,025
是上帝带我们来的？

465
00:25:43,026 --> 00:25:44,827
不管是谁

466
00:25:44,828 --> 00:25:46,395
我不知道

467
00:25:46,396 --> 00:25:48,764
我是说  如果有外星生物

468
00:25:48,765 --> 00:25:53,703
强大到可以创造这种地方...

469
00:25:53,704 --> 00:25:56,038
或许宇宙中会存在

470
00:25:56,039 --> 00:25:57,740
某种更高级的力量

471
00:25:57,741 --> 00:25:59,475
知道我们遇到困境

472
00:25:59,476 --> 00:26:02,411
将这颗星球放到这里  等着我们发现

473
00:26:02,412 --> 00:26:05,514
也许我们该停止怀疑...

474
00:26:07,551 --> 00:26:09,352
哦  嘿  那是什么？

475
00:26:24,469 --> 00:26:25,770
什么时候的事？

476
00:26:25,771 --> 00:26:26,904
今天晚上  就是刚才

477
00:26:26,905 --> 00:26:28,439
从方尖碑里发出来的

478
00:26:28,440 --> 00:26:29,740
笔直射入天空

479
00:26:29,741 --> 00:26:33,577
Volker博士探测到一种...

480
00:26:33,578 --> 00:26:35,312
一种奇怪的辐射

481
00:26:35,313 --> 00:26:37,415
他正在研究

482
00:26:37,416 --> 00:26:40,551
好像这东西突然活过来了

483
00:26:40,552 --> 00:26:41,886
为什么是现在？

484
00:26:41,887 --> 00:26:43,721
为什么不在他们刚去的时候？

485
00:26:43,722 --> 00:26:45,322
也许他们最初登陆时的行为

486
00:26:45,323 --> 00:26:47,892
还不足以触发警报

487
00:26:47,893 --> 00:26:49,060
可是现在...

488
00:26:49,061 --> 00:26:51,429
这道光线

489
00:26:51,430 --> 00:26:53,798
你觉得它会把外星人带回这颗星球？

490
00:26:53,799 --> 00:26:55,966
你没法亲自去查证

491
00:26:55,967 --> 00:26:58,836
命运号就快回到航程范围内了

492
00:26:58,837 --> 00:27:01,405
Young上校命令我们开始拆除营地

493
00:27:01,406 --> 00:27:03,541
做好返回准备

494
00:27:03,542 --> 00:27:04,608
方尖碑怎么办？

495
00:27:04,609 --> 00:27:05,643
我需要时间查明...

496
00:27:05,644 --> 00:27:07,078
我们没有足够的时间了

497
00:27:07,079 --> 00:27:08,379
我们得做好飞行准备

498
00:27:08,380 --> 00:27:10,014
只要命运号进入航程

499
00:27:10,015 --> 00:27:12,516
我们能多往返几次

500
00:27:12,517 --> 00:27:15,586
将尽可能多的食物带回船上

501
00:27:16,988 --> 00:27:18,022
好了  大家听着

502
00:27:18,023 --> 00:27:20,725
快点行动吧！

503
00:27:20,726 --> 00:27:21,859
我们走

504
00:27:28,700 --> 00:27:29,800
是吗？

505
00:27:29,801 --> 00:27:31,435
是的  嗯...

506
00:27:31,436 --> 00:27:32,436
不

507
00:27:32,437 --> 00:27:34,672
又一次意见不统一？

508
00:27:34,673 --> 00:27:36,373
穿梭机可以飞

509
00:27:36,374 --> 00:27:38,709
现在左右上下都没问题

510
00:27:38,710 --> 00:27:40,010
正如我先前所说的

511
00:27:40,011 --> 00:27:42,813
推进系统问题太多

512
00:27:42,814 --> 00:27:46,717
事实上  我们或许永远无法完整修复它

513
00:27:46,718 --> 00:27:48,819
各种类似柑橘的水果

514
00:27:48,820 --> 00:27:50,321
豆科植物  马铃薯...

515
00:27:50,322 --> 00:27:51,856
甘薯

516
00:27:51,857 --> 00:27:53,858
Scott说它们很好吃

517
00:27:53,859 --> 00:27:57,962
真希望他们马上回来

518
00:27:57,963 --> 00:27:59,663
你好像有点担心？Rush博士？

519
00:27:59,664 --> 00:28:03,033
有什么该让我们知道的吗？

520
00:28:03,034 --> 00:28:04,635
没有

521
00:28:04,636 --> 00:28:06,704
你的计算没有问题吗？

522
00:28:06,705 --> 00:28:09,306
穿梭机会按原计划返回？

523
00:28:09,307 --> 00:28:14,445
是啊  然后命运号离开这个星系

524
00:28:14,446 --> 00:28:15,813
永远不知道谁创造了它...

525
00:28:17,415 --> 00:28:19,483
还有...为什么

526
00:28:46,611 --> 00:28:48,879
你该给她一点时间

527
00:28:48,880 --> 00:28:50,214
我们在拆除营地

528
00:28:50,215 --> 00:28:51,549
她却一声不吭地自己跑开了？

529
00:28:51,550 --> 00:28:52,683
她很想留下来

530
00:28:52,684 --> 00:28:53,751
许多人都想

531
00:28:53,752 --> 00:28:55,753
听着

532
00:28:55,754 --> 00:28:57,121
你不该感到惊讶

533
00:28:57,122 --> 00:28:58,522
你听见人们谈论这件事

534
00:28:58,523 --> 00:28:59,790
他们喜欢这里

535
00:28:59,791 --> 00:29:02,459
我也喜欢这里  但我们不能留下

536
00:29:02,460 --> 00:29:03,527
这毋庸置疑

537
00:29:03,528 --> 00:29:04,662
为什么不能？

538
00:29:04,663 --> 00:29:06,697
如果人们想留下  他们有权...

539
00:29:06,698 --> 00:29:07,765
你到底去哪了？

540
00:29:07,766 --> 00:29:08,866
我们要出发了

541
00:29:10,802 --> 00:29:12,403
我不走

542
00:29:13,538 --> 00:29:14,605
好吧  听着

543
00:29:14,606 --> 00:29:15,706
我理解你的感受

544
00:29:15,707 --> 00:29:18,042
我也喜欢这里  但我们不能留下

545
00:29:18,043 --> 00:29:19,143
上校给我们下了命令...

546
00:29:19,144 --> 00:29:20,544
Matt  不要！

547
00:29:20,545 --> 00:29:21,812
我不能回去

548
00:29:21,813 --> 00:29:23,047
为什么不能？

549
00:29:23,048 --> 00:29:24,081
在这里更安全

550
00:29:24,082 --> 00:29:26,383
更安全？

551
00:29:26,384 --> 00:29:28,619
建造这些石头的外星人可能正赶回来！

552
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
那更好

553
00:29:29,621 --> 00:29:33,524
我是说  如果他们先进到可以建造恒星系

554
00:29:33,525 --> 00:29:35,893
他们也一定能帮我们返回家园

555
00:29:35,894 --> 00:29:38,662
说不定他们打算消灭我们

556
00:29:38,663 --> 00:29:40,164
为什么你脑子里只想着

557
00:29:40,165 --> 00:29:41,632
他们会伤害我们？

558
00:29:41,633 --> 00:29:44,768
对不起  你不记得上一群外星人对你做过什么了？

559
00:29:44,769 --> 00:29:46,804
这颗星球是为我们而造的

560
00:29:46,805 --> 00:29:49,807
我们被引到这里来是有原因的

561
00:29:49,808 --> 00:29:51,976
哦  上帝保佑...

562
00:29:51,977 --> 00:29:53,410
如果他们不回来呢？

563
00:29:53,411 --> 00:29:54,411
那又怎么样？

564
00:29:54,412 --> 00:29:57,715
我无所谓

565
00:29:57,716 --> 00:29:58,782
我在这里感觉更健康

566
00:29:58,783 --> 00:30:00,050
这里有食物  还有大量的水

567
00:30:00,051 --> 00:30:02,152
我们会带大量补给品回去！

568
00:30:02,153 --> 00:30:05,089
它们最终还是会消耗光的

569
00:30:05,090 --> 00:30:06,790
好吧  冬天怎么办？

570
00:30:06,791 --> 00:30:08,592
Volker博士  你说你找到了证据

571
00:30:08,593 --> 00:30:11,061
这里会变得非常寒冷

572
00:30:11,062 --> 00:30:12,630
没错  温度远低于冰点

573
00:30:12,631 --> 00:30:14,431
持续好几个月  T.J.

574
00:30:14,432 --> 00:30:15,799
我们建造更好的庇护所

575
00:30:15,800 --> 00:30:17,167
我觉得不会到那一步

576
00:30:17,168 --> 00:30:19,870
建造这个世界的种族会回来的

577
00:30:19,871 --> 00:30:21,672
他们会帮助我们返回家园

578
00:30:21,673 --> 00:30:22,473
我知道

579
00:30:23,975 --> 00:30:24,942
你宁愿把赌注下在这里

580
00:30:24,943 --> 00:30:26,510
也不相信命运号？

581
00:30:26,511 --> 00:30:28,512
我们不知道那艘船要去哪

582
00:30:28,513 --> 00:30:29,580
也不知道我们能否返回家园

583
00:30:29,581 --> 00:30:30,948
飞船上有一个星门

584
00:30:30,949 --> 00:30:32,116
只要我们有机会连接...

585
00:30:32,117 --> 00:30:34,652
Matt...

586
00:30:36,721 --> 00:30:39,523
我怀孕了

587
00:30:42,527 --> 00:30:44,461
我不能回去

588
00:30:46,097 --> 00:30:51,068
一想到要在船上抚养孩子  我无法接受

589
00:30:56,541 --> 00:30:57,808
我们进入航程了

590
00:30:57,809 --> 00:30:59,543
可以开始运送第一批物资

591
00:30:59,544 --> 00:31:02,980
我们只有一架穿梭机  所以时间非常宝贵

592
00:31:02,981 --> 00:31:05,215
长官

593
00:31:05,216 --> 00:31:06,450
我们遇到点麻烦

594
00:31:06,451 --> 00:31:07,551
是什么？

595
00:31:07,552 --> 00:31:09,820
一些人决心...

596
00:31:09,821 --> 00:31:12,156
要留在这颗星球上

597
00:31:12,157 --> 00:31:13,757
告诉他们不行

598
00:31:13,758 --> 00:31:15,225
我试过了  长官

599
00:31:15,226 --> 00:31:18,195
他们心意已决

600
00:31:18,196 --> 00:31:19,964
哪些人？

601
00:31:20,465 --> 00:31:22,566
总共11个人

602
00:31:23,968 --> 00:31:26,536
Caine博士

603
00:31:26,537 --> 00:31:28,972
Chloe

604
00:31:28,973 --> 00:31:30,106
Johansen中尉...

605
00:31:30,107 --> 00:31:31,341
什么？

606
00:31:31,342 --> 00:31:33,443
不！Scott  你告诉他们...

607
00:31:33,444 --> 00:31:36,080
还有我

608
00:31:40,191 --> 00:31:41,191
11个？

609
00:31:41,192 --> 00:31:43,225
其中包括我自己的人

610
00:31:43,226 --> 00:31:44,527
还有Scott   他竟然有胆子

611
00:31:44,528 --> 00:31:46,662
要求我把他送回那颗星球

612
00:31:46,663 --> 00:31:48,397
等他把其他人都运回来

613
00:31:48,398 --> 00:31:49,632
听着  我能理解

614
00:31:49,633 --> 00:31:51,734
其中一些人想留下

615
00:31:51,735 --> 00:31:53,769
但Scott中尉和T.J.？

616
00:31:53,770 --> 00:31:58,374
没错  他说他觉得自己有责任
帮助那些人在那里生存

617
00:31:58,375 --> 00:31:59,775
你打算怎么办？

618
00:31:59,776 --> 00:32:01,143
我打算怎么办？

619
00:32:01,144 --> 00:32:01,944
我要让他们全都回来

620
00:32:01,945 --> 00:32:03,079
非回来不可

621
00:32:03,080 --> 00:32:04,914
不  你不能强迫他们回来

622
00:32:04,915 --> 00:32:06,582
哦  我想他能

623
00:32:06,583 --> 00:32:08,484
在这艘船飞行的过程中

624
00:32:08,485 --> 00:32:10,720
我们肯定会损失一些人

625
00:32:10,721 --> 00:32:13,856
但一次损失那么多  是我们不能接受的

626
00:32:13,857 --> 00:32:14,924
你想让他怎么做？

627
00:32:14,925 --> 00:32:16,058
用枪逼他们回来？

628
00:32:16,059 --> 00:32:17,860
如果非要那么做  未尝不可

629
00:32:19,429 --> 00:32:24,533
你允许Scott中尉将那些愿意回命运号的人送回来

630
00:32:24,534 --> 00:32:27,403
然后派一群士兵围捕其他人

631
00:32:27,404 --> 00:32:28,971
哦  太好了  Rush  这是你的主意

632
00:32:28,972 --> 00:32:31,006
起先你打算除掉军人

633
00:32:31,007 --> 00:32:35,778
现在你又想让我们用武力围捕平民

634
00:32:35,779 --> 00:32:37,446
上校

635
00:32:37,447 --> 00:32:39,782
那些人有权

636
00:32:39,783 --> 00:32:42,985
决定他们自己的未来

637
00:32:45,989 --> 00:32:47,923
不是所有人

638
00:32:50,894 --> 00:32:53,929
你...

639
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
你把我的事告诉他了？

640
00:32:56,433 --> 00:32:57,866
我会让你自己说

641
00:32:57,867 --> 00:33:00,035
这与我无关

642
00:33:03,740 --> 00:33:05,207
他是孩子的父亲  对吧？

643
00:33:10,246 --> 00:33:12,114
我瞥见过你们对望时的眼神

644
00:33:13,750 --> 00:33:15,184
我想没人知道

645
00:33:15,185 --> 00:33:17,386
我没听到过任何传言

646
00:33:21,391 --> 00:33:22,491
嘿...

647
00:33:24,060 --> 00:33:25,094
嘿...

648
00:33:27,797 --> 00:33:28,997
你会没事的

649
00:33:32,268 --> 00:33:35,237
我陪着你

650
00:33:35,238 --> 00:33:39,741
我不会让你发生任何事

651
00:33:50,753 --> 00:33:52,154
你疯了吗？

652
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
听着  我真的不想跟你吵

653
00:33:53,156 --> 00:33:54,156
你打算让他们留下？

654
00:33:54,157 --> 00:33:55,157
不是所有人

655
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
你给他们一架穿梭机？

656
00:33:56,159 --> 00:33:57,159
损坏的那架

657
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
已经修好了！

658
00:33:58,161 --> 00:33:59,361
你不是说

659
00:33:59,362 --> 00:34:00,863
这架穿梭机可能永远无法完全修复吗？

660
00:34:00,864 --> 00:34:02,464
在很多情形下  我们都可能需要这架穿梭机...

661
00:34:02,465 --> 00:34:03,699
我不会让下面那些人一无所有

662
00:34:03,700 --> 00:34:05,033
你不能让他们留下  上校...

663
00:34:05,034 --> 00:34:06,802
我已经决定了

664
00:34:08,404 --> 00:34:10,139
准备好了吗？

665
00:34:10,140 --> 00:34:13,008
是的  但还有一些问题

666
00:34:13,009 --> 00:34:15,377
并且我们不知道它能否穿越大气层

667
00:34:15,378 --> 00:34:18,380
答案马上就揭晓了

668
00:34:27,157 --> 00:34:28,991
Eli刚刚用无线电联络过

669
00:34:28,992 --> 00:34:31,260
Young上校准备下来

670
00:34:31,261 --> 00:34:32,794
为什么？

671
00:34:32,795 --> 00:34:35,264
怎么下来？

672
00:34:42,172 --> 00:34:45,340
我们进入上层大气

673
00:34:54,884 --> 00:34:56,485
到目前为止一切正常

674
00:34:59,489 --> 00:35:02,057
坚持住！

675
00:35:08,998 --> 00:35:10,966
看  在那里

676
00:35:14,904 --> 00:35:16,538
命运号  我是Young

677
00:35:16,539 --> 00:35:18,507
我成功了

678
00:35:36,593 --> 00:35:39,461
有谁改变主意打算回船上去吗？

679
00:35:40,997 --> 00:35:42,130
没有

680
00:35:43,433 --> 00:35:44,466
好吧

681
00:35:44,467 --> 00:35:47,002
这是条件

682
00:35:47,003 --> 00:35:50,038
我把损坏的穿梭机留下

683
00:35:50,039 --> 00:35:54,209
给那些想留下的人

684
00:35:54,210 --> 00:35:56,612
你们能用它作为庇护所和能源供给

685
00:35:56,613 --> 00:35:59,581
在星球表面做一些短途飞行

686
00:35:59,582 --> 00:36:02,050
你们无法离开大气层

687
00:36:02,051 --> 00:36:04,152
不用白费力气了

688
00:36:04,153 --> 00:36:05,454
它能做的

689
00:36:05,455 --> 00:36:07,389
就是给你们这些人在这里生存下去

690
00:36:07,390 --> 00:36:09,324
创造更好的机会

691
00:36:09,325 --> 00:36:11,927
特别是冬天即将来临

692
00:36:11,928 --> 00:36:13,228
谢谢你  上校  我知道这不是...

693
00:36:13,229 --> 00:36:14,696
我没说完

694
00:36:14,697 --> 00:36:18,533
我还有一个条件

695
00:36:18,534 --> 00:36:22,004
所有军事人员都必须跟我回命运号

696
00:36:24,207 --> 00:36:25,974
拒绝我的提议

697
00:36:25,975 --> 00:36:28,377
我们将动用武力将你们全都带回去

698
00:36:28,378 --> 00:36:30,379
你不能那么做

699
00:36:30,380 --> 00:36:33,515
你想试试看吗  博士？

700
00:36:33,516 --> 00:36:34,516
长官  这里有一些人

701
00:36:34,517 --> 00:36:35,484
感觉船上不安全

702
00:36:35,485 --> 00:36:37,286
我们都感觉不安全

703
00:36:37,287 --> 00:36:38,120
但那不意味着我们应该放弃

704
00:36:38,121 --> 00:36:40,389
他们没有放弃

705
00:36:40,390 --> 00:36:42,491
那艘船是我们回家的最大希望

706
00:36:42,492 --> 00:36:44,359
我不同意  长官

707
00:36:45,728 --> 00:36:47,729
我相信我们被带到这里来是有原因的

708
00:36:47,730 --> 00:36:49,865
不管是谁创造了这颗星球

709
00:36:49,866 --> 00:36:52,134
可以带我们回家

710
00:36:52,135 --> 00:36:56,238
他们是我们回家的最大希望

711
00:37:02,211 --> 00:37:04,746
好吧

712
00:37:08,051 --> 00:37:11,320
你们想好了没有？

713
00:37:11,321 --> 00:37:12,487
上校

714
00:37:12,488 --> 00:37:14,056
中士

715
00:37:28,871 --> 00:37:30,872
你想留在这里

716
00:37:30,873 --> 00:37:33,542
逃避保护这些人的责任

717
00:37:33,543 --> 00:37:35,777
我尊重你的选择

718
00:37:35,778 --> 00:37:37,045
但船上还有很多人

719
00:37:37,046 --> 00:37:38,380
没有这样的选择

720
00:37:38,381 --> 00:37:42,017
你对他们一样有责任  中尉

721
00:37:43,219 --> 00:37:46,288
T.J.  他们需要你

722
00:38:33,903 --> 00:38:36,204
欢迎回家

723
00:39:11,073 --> 00:39:14,142
正如我们预料的

724
00:39:14,143 --> 00:39:16,111
我们已修正了航线

725
00:39:16,112 --> 00:39:18,013
跳回了超光速飞行

726
00:39:18,014 --> 00:39:20,282
很遗憾你未能达成愿望

727
00:39:22,218 --> 00:39:23,385
你说的是什么愿望？

728
00:39:23,386 --> 00:39:28,156
先进到可以建造一个星系的外星人...

729
00:39:28,157 --> 00:39:31,426
（你没遇到）那些和你有共同语言的人

730
00:39:35,898 --> 00:39:37,532
我...

731
00:39:37,533 --> 00:39:38,900
我喜欢下棋

732
00:39:49,345 --> 00:39:52,047
上校  你有空吗？

733
00:39:52,048 --> 00:39:53,281
能等等吗？

734
00:39:53,282 --> 00:39:54,916
我对自己想留下的行为

735
00:39:54,917 --> 00:39:57,118
有更合理的解释

736
00:39:57,119 --> 00:39:58,253
听着  我明白

737
00:39:58,254 --> 00:39:59,588
也许你不饿  中尉

738
00:39:59,589 --> 00:40:01,122
可我饿了

739
00:40:01,123 --> 00:40:02,290
我听说他们在餐厅里举行“宴会”

740
00:40:02,291 --> 00:40:04,092
我们晚点再谈好吗？

741
00:40:04,093 --> 00:40:05,093
长官...

742
00:40:05,094 --> 00:40:07,262
晚点再谈

743
00:40:07,263 --> 00:40:08,563
如果我们本应该留在那里呢？

744
00:40:08,564 --> 00:40:12,033
我们所有人？

745
00:40:12,034 --> 00:40:16,371
如果那颗星球是我们最后的救命稻草

746
00:40:16,372 --> 00:40:19,708
而我们却放弃了它？

747
00:40:21,544 --> 00:40:25,213
我不能装作我知道答案  Matthew

748
00:40:25,214 --> 00:40:26,448
没人知道

