1
00:00:00,500 --> 00:00:04,200
“命运号”从一开始进入这个星系就打算这么做了

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,000
我们会活下去的

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
我们肯定能回家

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
我告诉你
这艘船到这儿来是有原因的！

5
00:00:13,580 --> 00:00:17,183
“命运号”靠恒星来补充能量

6
00:00:17,184 --> 00:00:19,300
没错  他的确和Young针锋相对

7
00:00:19,586 --> 00:00:22,254
我不知道选择哪一方更好

8
00:00:22,255 --> 00:00:23,488
我们就当一切都没发生过...

9
00:00:23,489 --> 00:00:26,425
我们必须为下一次交战做好准备

10
00:00:26,426 --> 00:00:27,793
为了船员们

11
00:00:27,794 --> 00:00:29,995
为了船员们

12
00:00:31,033 --> 00:00:33,202
上校  敌人是谁？Lucian联盟？

13
00:00:33,203 --> 00:00:34,203
我猜是他们

14
00:00:34,204 --> 00:00:35,605
对方并未亮明身份

15
00:00:35,606 --> 00:00:39,141
知道他们是怎么找到我们的基地的吗？

16
00:00:39,142 --> 00:00:40,276
不知道  伤亡情况呢？

17
00:00:40,277 --> 00:00:44,146
12人死亡  超过80人失踪

18
00:00:44,147 --> 00:00:45,314
我怀孕了

19
00:00:45,315 --> 00:00:47,083
是你的

20
00:00:47,084 --> 00:00:49,085
我们的

21
00:00:49,086 --> 00:00:51,053
听着  我知道我们过去意见不合

22
00:00:51,054 --> 00:00:52,188
是啊

23
00:00:52,189 --> 00:00:53,356
把所有人对你的看法如实表达出来

24
00:00:53,357 --> 00:00:55,825
那是我的职责所在

25
00:00:55,826 --> 00:00:57,994
我从未见过你妻子

26
00:00:57,995 --> 00:00:59,929
Telford  你用的是他的身体

27
00:00:59,930 --> 00:01:01,931
这是他的残留记忆

28
00:01:01,932 --> 00:01:04,133
因为某种原因转移到了我的潜意识里？

29
00:01:04,134 --> 00:01:05,568
我还以为你会尽全力

30
00:01:05,569 --> 00:01:08,204
让这些人回家  让你自己回家

31
00:01:08,205 --> 00:01:09,472
回到你妻子身边

32
00:01:09,473 --> 00:01:11,674
我知道你还跟她上床

33
00:01:11,675 --> 00:01:13,276
Everett！

34
00:02:06,429 --> 00:02:07,529
睡不着？

35
00:02:07,530 --> 00:02:08,731
是啊

36
00:02:08,732 --> 00:02:10,766
我刚做了一个非常有趣的梦

37
00:02:10,767 --> 00:02:12,601
每个人都觉得自己的梦境“有趣”

38
00:02:12,602 --> 00:02:14,703
但是没有人在意

39
00:02:14,704 --> 00:02:15,704
是啊  可你肯定会在意

40
00:02:15,705 --> 00:02:17,306
这一个

41
00:02:21,209 --> 00:02:23,411
我站在一座仓库外

42
00:02:23,412 --> 00:02:25,880
在地球上

43
00:02:25,881 --> 00:02:27,615
有鸟飞过...

44
00:02:27,616 --> 00:02:30,184
至少我能听见它们的声音  我想是海鸥

45
00:02:32,188 --> 00:02:33,922
我好像是去开会

46
00:02:33,923 --> 00:02:35,957
那里有四五个人

47
00:02:35,958 --> 00:02:37,025
谁？

48
00:02:37,026 --> 00:02:37,960
我不知道  不知道

49
00:02:37,961 --> 00:02:39,695
可是我给了他们一些信息

50
00:02:39,696 --> 00:02:41,830
报告  文件

51
00:02:41,831 --> 00:02:43,698
我说的是伊卡洛斯计划

52
00:02:43,699 --> 00:02:46,168
细节

53
00:02:46,169 --> 00:02:47,569
他们是什么人？

54
00:02:47,570 --> 00:02:49,171
我不知道  我...

55
00:02:49,172 --> 00:02:52,040
他们有一艘Goa'uld货船

56
00:02:52,041 --> 00:02:53,975
地球上的Lucian联盟？

57
00:02:53,976 --> 00:02:55,210
我猜是的

58
00:02:55,211 --> 00:02:56,445
你梦见你是个间谍

59
00:02:56,446 --> 00:02:58,547
把伊卡洛斯计划的细节泄露给Lucian联盟？

60
00:02:58,548 --> 00:02:59,915
不  不是我  那不是我

61
00:02:59,916 --> 00:03:01,416
Rush  你到底想要说什么？

62
00:03:01,417 --> 00:03:03,652
在回去取车的时候  我看见了自己的镜像

63
00:03:07,323 --> 00:03:09,791
Telforf上校

64
00:03:09,792 --> 00:03:14,129
我是Telford上校

65
00:03:20,200 --> 00:03:23,200
《星际之门：宇宙》

65
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散网  天涯小筑：donatino.skygate.cn

66
00:03:27,015 --> 00:03:29,784
Rush两天前用过通讯石

67
00:03:29,785 --> 00:03:30,818
我把这件事告诉你是因为

68
00:03:30,819 --> 00:03:35,889
你是唯一使用通讯石后出现记忆残留的人

71
00:03:35,890 --> 00:03:37,390
只有一次  长官

72
00:03:37,391 --> 00:03:39,426
而且不是（Rush描述的）那样的

73
00:03:39,427 --> 00:03:43,363
谢谢  中尉

74
00:03:47,735 --> 00:03:49,936
听着  长官

75
00:03:49,937 --> 00:03:51,404
我知道

76
00:03:51,405 --> 00:03:53,440
你跟Telford上校有过节

77
00:03:53,441 --> 00:03:54,407
可你不能确定...

78
00:03:54,408 --> 00:03:55,942
坐下  中尉

79
00:03:59,313 --> 00:04:01,715
在他加盟伊卡洛斯计划之前

80
00:04:01,716 --> 00:04:03,717
Telford花了大半年时间

81
00:04:03,718 --> 00:04:04,584
从事卧底工作

82
00:04:04,585 --> 00:04:06,486
渗透进Lucian联盟

83
00:04:06,487 --> 00:04:09,823
你真认为他叛变了？

84
00:04:09,824 --> 00:04:11,791
在他加入伊卡洛斯计划八个月后

85
00:04:11,792 --> 00:04:13,460
我们在一颗星球上的基地遭到袭击

86
00:04:13,461 --> 00:04:14,728
一大群人正在那里工作

87
00:04:14,729 --> 00:04:16,162
P2S-569

88
00:04:16,163 --> 00:04:18,365
37人遇害

89
00:04:18,366 --> 00:04:19,533
我们后来发现

90
00:04:19,534 --> 00:04:20,834
Telford早就知道这次袭击

91
00:04:20,835 --> 00:04:23,236
但是没有汇报

92
00:04:23,237 --> 00:04:26,339
为了保护他的卧底身份？

93
00:04:26,340 --> 00:04:27,741
那是他的一面之词

94
00:04:27,742 --> 00:04:29,476
星门指挥部决定让他回来

95
00:04:29,477 --> 00:04:31,545
但是没有公开他过去的身份

96
00:04:31,546 --> 00:04:32,812
可是现在...

97
00:04:32,813 --> 00:04:35,749
长官  这件事肯定不是那样的

98
00:04:35,750 --> 00:04:37,717
我们知道Goa'uld有洗脑技术

99
00:04:37,718 --> 00:04:39,753
可以让一个人反对自己的母亲还以此为荣

100
00:04:39,754 --> 00:04:44,658
Lucian联盟可能掌握了那种技术

102
00:04:44,659 --> 00:04:47,394
如果确实如此  长官  我们就不能相信任何人了

103
00:04:49,430 --> 00:04:51,398
上校  嘿  我们正在检查

104
00:04:51,399 --> 00:04:52,499
我们先前发现的一些数据...

105
00:04:52,500 --> 00:04:55,502
去歇口气  Eli

106
00:04:55,503 --> 00:04:57,904
你们俩有秘密？

107
00:04:57,905 --> 00:04:58,872
走吧

108
00:05:02,143 --> 00:05:03,677
好的

109
00:05:05,346 --> 00:05:08,248
我跟Scott谈过

110
00:05:08,249 --> 00:05:10,350
他不记得你那样的梦境

111
00:05:10,351 --> 00:05:11,851
我们得做点什么

112
00:05:11,852 --> 00:05:13,353
我同意

113
00:05:13,354 --> 00:05:15,922
Telford仍然定期使用通讯石  对吗？

114
00:05:17,725 --> 00:05:18,792
按计划他应该在几天后

115
00:05:18,793 --> 00:05:20,460
与Morrison博士进行连接

116
00:05:21,929 --> 00:05:24,798
- 如果我替代Morrison呢？
- 你想做什么？

117
00:05:24,799 --> 00:05:26,733
我可以尝试与Lucian联盟进行联系

118
00:05:26,734 --> 00:05:28,301
太冒险了

119
00:05:28,302 --> 00:05:29,636
那是绝佳的伪装

120
00:05:29,637 --> 00:05:31,838
我用的是他的身体

121
00:05:31,839 --> 00:05:33,039
我去吧

122
00:05:33,040 --> 00:05:33,807
不  那样不对

123
00:05:33,808 --> 00:05:34,774
为什么？

124
00:05:34,775 --> 00:05:35,609
因为做梦的人是我

125
00:05:35,610 --> 00:05:36,943
听着  还有一些细节

126
00:05:36,944 --> 00:05:38,445
我不能找出关联性

127
00:05:38,446 --> 00:05:40,747
例如  有一个数字  314

128
00:05:40,748 --> 00:05:43,283
尽管我知道那数字很重要  可我不知道为什么

129
00:05:43,284 --> 00:05:45,885
如果我在地球上  处在Telford的环境中  那么...

130
00:05:45,886 --> 00:05:46,953
你没接受过这方面的训练

131
00:05:46,954 --> 00:05:48,822
谁接受过？

132
00:05:48,823 --> 00:05:51,958
我会尽我的全力

134
00:05:51,959 --> 00:05:53,226
如果星门指挥部

135
00:05:53,227 --> 00:05:54,494
已被敌人如此渗透

136
00:05:54,495 --> 00:05:55,762
我不能告诉任何人你要做的事情

137
00:05:55,763 --> 00:05:56,830
你明白吗？

138
00:05:56,831 --> 00:05:58,598
明白

139
00:05:58,599 --> 00:05:59,766
一旦你回到地球  一切只能靠自己

140
00:05:59,767 --> 00:06:00,867
没有后援...

141
00:06:00,868 --> 00:06:02,202
我明白  我懂了  懂了

142
00:06:02,203 --> 00:06:03,603
总得有人阻止这家伙

143
00:06:03,604 --> 00:06:05,372
不能让他继续下去了

144
00:06:05,373 --> 00:06:08,575
Lucian联盟可能比我们还了解这艘船

146
00:06:08,576 --> 00:06:09,876
比我们好不了多少

147
00:06:09,877 --> 00:06:10,777
我可不会小瞧他们

148
00:06:10,778 --> 00:06:13,313
我不是（小瞧他们）

149
00:06:15,850 --> 00:06:17,150
上校  我有话要说

150
00:06:17,151 --> 00:06:18,284
我现在有的是时间

151
00:06:18,285 --> 00:06:19,386
你不准Morrison博士

152
00:06:19,387 --> 00:06:21,154
在规定时间使用通讯石？

153
00:06:21,155 --> 00:06:21,988
是的

154
00:06:21,989 --> 00:06:22,822
没有咨询我的意见？

155
00:06:22,823 --> 00:06:23,990
是的

156
00:06:23,991 --> 00:06:24,824
有特殊原因吗？

157
00:06:24,825 --> 00:06:25,992
是的

158
00:06:25,993 --> 00:06:26,893
可以给我个提示吗

159
00:06:26,894 --> 00:06:28,261
不行

160
00:06:31,565 --> 00:06:33,333
我们在一起经历了那么多事情

161
00:06:33,334 --> 00:06:35,001
你真想这么做？

162
00:06:35,002 --> 00:06:36,536
听着  Camile  我不告诉你是有原因的

163
00:06:36,537 --> 00:06:37,637
否则我肯定说

164
00:06:37,638 --> 00:06:39,472
你必须相信我

165
00:06:54,555 --> 00:06:56,556
Morrison博士？

166
00:06:59,026 --> 00:07:00,894
是的

167
00:07:00,895 --> 00:07:02,028
欢迎回来

168
00:07:02,029 --> 00:07:03,396
我是Graham上士

169
00:07:03,397 --> 00:07:05,899
我将担任您的陪护

170
00:07:05,900 --> 00:07:07,033
好的

171
00:07:22,783 --> 00:07:26,419
我要立即见Young上校

172
00:07:26,420 --> 00:07:27,687
他现在很忙  长官

173
00:07:27,688 --> 00:07:28,722
不过他说  他很快就会来见您

174
00:07:28,723 --> 00:07:30,857
和我连接的是Rush博士？

175
00:07:30,858 --> 00:07:32,625
日程表不是这样的

176
00:07:32,626 --> 00:07:34,394
是的  很抱歉  长官  必须如此

177
00:07:34,395 --> 00:07:36,496
为什么？

178
00:07:36,497 --> 00:07:41,735
Rush需要回地球帮助一些人处理技术问题

180
00:07:46,707 --> 00:07:48,541
你可真不会撒谎  中尉

181
00:07:48,542 --> 00:07:50,810
我要换军服

182
00:07:50,811 --> 00:07:52,645
没问题

183
00:07:52,646 --> 00:07:54,914
这边请  长官

184
00:08:15,936 --> 00:08:17,637
我要马上见O'Neill将军

185
00:08:17,638 --> 00:08:19,539
您是哪位？

186
00:08:19,540 --> 00:08:21,975
Everett Young上校  编号1619414

187
00:08:21,976 --> 00:08:23,376
告诉他情况紧急

188
00:08:23,377 --> 00:08:24,744
Everett  老实告诉你

189
00:08:24,745 --> 00:08:27,580
我为了赶过来  错过了国家安全报告

190
00:08:27,581 --> 00:08:29,182
对不起  长官

191
00:08:29,183 --> 00:08:31,618
如果你真参加过国家安全报告会

192
00:08:31,619 --> 00:08:33,887
（因为太烦人）你就不会那么说了

193
00:08:33,888 --> 00:08:35,288
出什么事了？

194
00:08:35,289 --> 00:08:36,556
是Rush博士  长官

195
00:08:36,557 --> 00:08:38,958
他回地球了  在Telford上校的身体里

196
00:08:38,959 --> 00:08:40,760
可能还没离开这栋大楼

197
00:08:40,761 --> 00:08:41,828
那又如何？

198
00:08:41,829 --> 00:08:43,029
我们应该跟踪他

199
00:08:43,030 --> 00:08:44,697
他有人陪护

200
00:08:44,698 --> 00:08:46,466
只要有机会  他就会甩掉陪护人员

201
00:08:46,467 --> 00:08:48,034
我想我们应该成全他  然后暗中跟踪

202
00:08:48,035 --> 00:08:49,502
为什么？

203
00:08:49,503 --> 00:08:51,838
他想和Lucian联盟进行联络

205
00:09:00,103 --> 00:09:02,171
啊  Chloe...

206
00:09:04,474 --> 00:09:07,043
哦  我的天哪...

207
00:09:08,545 --> 00:09:10,980
Chloe  我不知道你还会缝纫

208
00:09:10,981 --> 00:09:12,214
哦  不  我不会

209
00:09:12,215 --> 00:09:14,450
一点都不会

210
00:09:14,451 --> 00:09:16,018
希望还可以穿

211
00:09:16,019 --> 00:09:17,820
不  它很漂亮  谢谢你

212
00:09:17,821 --> 00:09:19,622
不客气

213
00:09:19,623 --> 00:09:21,791
拿着  打开这个

214
00:09:24,461 --> 00:09:27,396
我们能谈谈吗？

215
00:09:27,397 --> 00:09:30,066
哦  天哪...

216
00:09:31,802 --> 00:09:33,336
你自己做的？

217
00:09:33,337 --> 00:09:34,437
如果是个女孩

218
00:09:34,438 --> 00:09:35,538
我可以再做点别的

219
00:09:35,539 --> 00:09:37,039
不  太好了！

220
00:09:37,040 --> 00:09:39,675
谢谢你...

221
00:09:39,676 --> 00:09:40,743
怎么了？

222
00:09:40,744 --> 00:09:42,812
还指望你能告诉我们呢

223
00:09:42,813 --> 00:09:44,213
我是说Rush

224
00:09:44,214 --> 00:09:45,748
不按时间表使用通讯石回地球？

225
00:09:45,749 --> 00:09:49,485
我...我想这没什么大惊小怪的

226
00:09:49,486 --> 00:09:50,820
我们就担心这个

227
00:09:50,821 --> 00:09:51,821
他们什么都没告诉你？

228
00:09:51,822 --> 00:09:56,859
有一天  Young过来跟他谈过...

230
00:09:56,860 --> 00:09:59,395
他们把我踢出去了

231
00:09:59,396 --> 00:10:00,496
我们听说Young也回去了

232
00:10:00,497 --> 00:10:02,431
是吗？

233
00:10:02,432 --> 00:10:03,900
跟在Rush后面  他应该已经在地球上了

234
00:10:03,901 --> 00:10:05,801
肯定出什么大事了

235
00:10:18,916 --> 00:10:20,716
恭喜  T.J.

236
00:10:20,717 --> 00:10:23,619
Camile  我能跟你私下谈谈吗？

237
00:10:23,620 --> 00:10:25,121
你知道这次的变动吗...

238
00:10:25,122 --> 00:10:26,455
是啊  我们能检查那些...

239
00:10:26,456 --> 00:10:28,424
控制接口室  那里可能有...

240
00:10:28,425 --> 00:10:30,560
好的  我等下去找你们...

241
00:10:30,561 --> 00:10:31,994
好的

242
00:10:35,065 --> 00:10:35,932
如果我没弄错  长官

243
00:10:35,933 --> 00:10:37,133
我相信您亲自见证过

244
00:10:37,134 --> 00:10:40,703
这种洗脑技术造成的后果

246
00:10:40,704 --> 00:10:42,772
是的

247
00:10:42,773 --> 00:10:44,974
是啊   那...那是真的

248
00:10:44,975 --> 00:10:46,309
我建议我们

249
00:10:46,310 --> 00:10:49,245
严格控制这件事的知情人

251
00:10:49,246 --> 00:10:51,714
谢谢你  上校  谢谢你说大实话

252
00:10:53,383 --> 00:10:54,817
事实上

253
00:10:54,818 --> 00:10:56,552
你想了点办法才能告诉我  对吧？

254
00:10:56,553 --> 00:10:57,653
我不得不如此  长官

255
00:10:57,654 --> 00:10:59,422
Rush提出自由申请

256
00:10:59,423 --> 00:11:01,490
一次不按计划、未经授权的地球回访

257
00:11:01,491 --> 00:11:02,925
如果他自己是内奸

258
00:11:02,926 --> 00:11:04,160
这正中他的下怀

259
00:11:04,161 --> 00:11:08,030
如果他是内奸  为什么要设法陷害Telford？

261
00:11:08,031 --> 00:11:09,699
我不知道  长官

262
00:11:09,700 --> 00:11:11,367
如果他说的是事实呢？

263
00:11:11,368 --> 00:11:13,569
希望他能够引我们找到Lucian联盟

264
00:11:13,570 --> 00:11:15,404
而又不丢掉自己的性命

265
00:11:15,405 --> 00:11:17,773
是的  长官

266
00:11:17,774 --> 00:11:20,176
我有一些私事要处理

267
00:11:20,177 --> 00:11:22,078
我需要几分钟

268
00:11:22,079 --> 00:11:24,780
别担心  先生  我在这里等着

269
00:13:21,965 --> 00:13:24,500
你知道他们打算对Rush做什么吗？

270
00:13:24,501 --> 00:13:27,069
他们事后才会告诉我

271
00:13:28,972 --> 00:13:31,140
他们想把我蒙在鼓里

272
00:13:31,141 --> 00:13:33,576
那不...

273
00:13:35,779 --> 00:13:36,912
你到底去哪了？

274
00:13:36,913 --> 00:13:38,681
我也很高兴见到你

275
00:13:38,682 --> 00:13:39,749
跟我来

276
00:13:39,750 --> 00:13:41,150
我们有事情要讨论

277
00:13:41,151 --> 00:13:42,885
是吗？

278
00:13:42,886 --> 00:13:44,754
私下说

279
00:13:59,703 --> 00:14:01,771
有一阵子没见到您了  上校

280
00:14:01,772 --> 00:14:03,539
希望一切都好

281
00:14:03,540 --> 00:14:04,907
我去执行任务了

282
00:14:04,908 --> 00:14:06,742
当然了

283
00:14:09,079 --> 00:14:12,848
您请便吧

284
00:14:39,743 --> 00:14:40,810
哪位？

285
00:14:40,811 --> 00:14:42,978
我是Telford

286
00:14:42,979 --> 00:14:44,146
我有一些新情报

287
00:14:44,147 --> 00:14:45,281
我们必须见面

288
00:14:49,719 --> 00:14:51,754
等候进一步指示

289
00:15:03,266 --> 00:15:05,701
进来

290
00:15:18,849 --> 00:15:20,249
你允许在船上饮酒？

291
00:15:20,250 --> 00:15:21,951
如果我要阻止  恐怕也是有心无力

292
00:15:21,952 --> 00:15:24,053
这么说我可以汇报  你在这艘船上的威信

293
00:15:24,054 --> 00:15:25,254
依然“固若金汤”？

294
00:15:25,255 --> 00:15:28,858
我在尽全力维持这艘船

295
00:15:33,864 --> 00:15:35,865
为什么和我连接的人是Rush？

296
00:15:35,866 --> 00:15:36,966
哦  我们会说这件事的

297
00:15:36,967 --> 00:15:39,735
我想我们先叙叙旧吧

298
00:15:41,938 --> 00:15:43,105
再喝一杯

299
00:15:43,106 --> 00:15:44,173
公务在身

300
00:15:44,174 --> 00:15:45,674
你也一样

301
00:15:45,675 --> 00:15:46,876
没错  可我们远在数十亿光年之外

302
00:15:46,877 --> 00:15:48,911
用不着那么纪律严明

303
00:15:48,912 --> 00:15:53,682
怎么？你害怕酒后吐真言？

304
00:15:53,683 --> 00:15:55,384
我没有什么好隐瞒的

305
00:15:55,385 --> 00:15:56,619
对你或对其他人都一样

306
00:15:56,620 --> 00:15:57,786
真的吗？

307
00:15:57,787 --> 00:16:02,258
我可以起诉你暴力袭击同级军官

309
00:16:02,259 --> 00:16:03,292
你该谢谢我  忘掉这件事

310
00:16:03,293 --> 00:16:04,627
我想我们都知道

311
00:16:04,628 --> 00:16:08,497
你和我一样不想让任何人知道那次小小的意外

314
00:16:08,498 --> 00:16:09,632
你欺骗自己的妻子  她选择向前看

315
00:16:09,633 --> 00:16:10,866
就是这样

316
00:16:10,867 --> 00:16:12,701
你耍阴谋

317
00:16:12,702 --> 00:16:15,004
对我个人进行报复

318
00:16:18,308 --> 00:16:21,143
你和一个下级军官上床！

319
00:16:21,144 --> 00:16:22,811
我是说  瞧瞧你  Everett

320
00:16:22,812 --> 00:16:24,813
你太丢人了

321
00:16:24,814 --> 00:16:26,081
可我在这里

322
00:16:26,082 --> 00:16:27,950
对吧？

323
00:16:27,951 --> 00:16:29,652
那让你...寝食难安

324
00:16:29,653 --> 00:16:32,154
对吧？

325
00:16:32,155 --> 00:16:33,956
因为这本该是你的功劳

326
00:16:33,957 --> 00:16:36,158
对你“艰苦工作”的奖赏

327
00:16:36,159 --> 00:16:40,863
和罪犯、小偷和谋杀犯在一起待了一年

329
00:16:40,864 --> 00:16:42,131
假装是他们中的一员

330
00:16:42,132 --> 00:16:45,734
我是说  那肯定很不容易

331
00:16:45,735 --> 00:16:46,869
我不想再提那件事了

332
00:16:46,870 --> 00:16:48,170
我曾经熟悉的那个人

333
00:16:48,171 --> 00:16:52,308
为了保全自己的性命  眼睁睁看着37个人死去

335
00:16:52,309 --> 00:16:53,909
是什么让你改变了？

336
00:16:56,046 --> 00:17:00,950
你身上发生了什么？David？

337
00:17:02,852 --> 00:17:04,086
谢谢你的酒

338
00:17:07,090 --> 00:17:10,125
Scott...

339
00:17:21,871 --> 00:17:23,205
我们要做什么？

340
00:17:23,206 --> 00:17:25,474
我们等待  还能怎么样？

341
00:17:43,426 --> 00:17:46,962
Daniel  回话  你听见了吗？

342
00:17:46,963 --> 00:17:48,697
Jack  怎么了？

343
00:17:48,698 --> 00:17:51,100
Carter说他们使用了一种干扰装置

344
00:17:51,101 --> 00:17:53,802
我们无法锁定（干扰）区域内的任何人

345
00:17:53,803 --> 00:17:55,037
你的情况如何？

346
00:17:55,038 --> 00:17:56,372
他们停下来了

347
00:17:56,373 --> 00:17:57,973
好像在等人

348
00:17:57,974 --> 00:17:59,341
突击队已做好准备

349
00:17:59,342 --> 00:18:01,276
只要你下令  他们会马上行动

350
00:18:04,347 --> 00:18:05,481
等等

351
00:18:20,330 --> 00:18:22,164
你是谁？

352
00:18:22,165 --> 00:18:25,034
对不起  我不知道你在说什么

353
00:18:25,035 --> 00:18:26,468
好吧  我是谁？

354
00:18:28,405 --> 00:18:29,805
不管你是谁

355
00:18:29,806 --> 00:18:31,407
你肯定使用了古人的通讯石

356
00:18:31,408 --> 00:18:33,208
我不知道你在说什么

357
00:18:33,209 --> 00:18:35,611
你打电话的时候  没有使用正确的口令

359
00:18:35,612 --> 00:18:37,312
Telford上校绝不会犯这种错误

360
00:18:42,519 --> 00:18:43,852
他的身份暴露了

361
00:18:43,853 --> 00:18:45,220
行动  马上行动！

362
00:18:45,221 --> 00:18:46,855
他们有一艘船

363
00:19:05,008 --> 00:19:08,043
快行动！

364
00:19:12,015 --> 00:19:14,817
我们太迟了

365
00:19:23,339 --> 00:19:24,673
你没事吧？

366
00:19:27,410 --> 00:19:29,144
没事...

367
00:19:30,346 --> 00:19:33,215
我很好

368
00:19:35,251 --> 00:19:39,689
这个孩子有多大机会过正常人的生活？

370
00:19:42,592 --> 00:19:44,526
什么叫“正常”？

371
00:19:47,130 --> 00:19:52,200
我不知道  可我想这里的生活不算

372
00:19:56,039 --> 00:20:01,476
听着  我知道现在看起来

373
00:20:01,477 --> 00:20:03,512
回家的梦想有些遥不可及

374
00:20:03,513 --> 00:20:06,648
可我也知道  只要我们在这里

375
00:20:06,649 --> 00:20:10,619
我们平均每周要经历五次“不可能的事件”  不是吗？

377
00:20:12,322 --> 00:20:16,258
为什么把事情想得那么糟呢？

378
00:20:16,259 --> 00:20:17,526
听着  最起码

379
00:20:17,527 --> 00:20:23,165
这里还有不少人关心你的孩子

381
00:20:23,166 --> 00:20:27,035
想开点

382
00:20:27,036 --> 00:20:29,538
是啊

383
00:20:29,539 --> 00:20:32,241
我们都会帮助你

384
00:20:32,242 --> 00:20:35,410
谢谢  Chloe

385
00:20:35,411 --> 00:20:37,546
过来

386
00:20:41,918 --> 00:20:43,685
根据我们的情报  她名叫Kiva

387
00:20:43,686 --> 00:20:46,421
她是Lucian联盟头目Massin的女儿

389
00:20:46,422 --> 00:20:47,489
一个重量级人物

390
00:20:47,490 --> 00:20:49,658
有权  残忍

391
00:20:49,659 --> 00:20:51,093
情报来自Telford？

392
00:20:51,094 --> 00:20:52,628
是的  至少我们知道谁是内奸  对吧？

393
00:20:52,629 --> 00:20:53,929
有一个简单的办法来了结此事

394
00:20:53,930 --> 00:20:55,664
我们切断通讯石的连接

395
00:20:55,665 --> 00:20:57,432
Telford回到他们中间

396
00:20:57,433 --> 00:20:59,134
我们就没办法知道他们的真实计划了

397
00:20:59,135 --> 00:21:00,369
Rush博士有生命危险

398
00:21:00,370 --> 00:21:01,637
他是自愿的  他知道这件事的风险

399
00:21:03,206 --> 00:21:05,173
货船避开了我们所有的传感器

400
00:21:05,174 --> 00:21:06,241
我们不知道它去哪了

401
00:21:06,242 --> 00:21:07,376
Telford或许知道

402
00:21:07,377 --> 00:21:08,777
他或许知道不少事情

403
00:21:08,778 --> 00:21:10,545
我觉得这是个机会  可以撬开他的嘴

404
00:21:12,348 --> 00:21:14,316
他（Young）还有这个权力  对吧？

405
00:21:14,317 --> 00:21:16,818
他（Young）还没说他打算怎么做

406
00:21:16,819 --> 00:21:18,053
恕我直言  长官

407
00:21:18,054 --> 00:21:19,554
你和我都知道  制定这些规矩的人

408
00:21:19,555 --> 00:21:21,590
没有预见到这种事情

409
00:21:44,948 --> 00:21:46,114
对不起

410
00:21:46,115 --> 00:21:50,218
我知道这很不舒服

411
00:21:50,219 --> 00:21:51,987
我想这是应该的

412
00:21:51,988 --> 00:21:54,122
我得让这件事看起来像真的

413
00:21:56,225 --> 00:21:58,460
当然

414
00:21:58,461 --> 00:21:59,461
我故意不把口令告诉他们

415
00:21:59,462 --> 00:22:00,562
我不是个白痴

416
00:22:00,563 --> 00:22:01,630
“故意”？

417
00:22:01,631 --> 00:22:03,398
你在说什么？

418
00:22:03,399 --> 00:22:06,134
他们起疑心了

419
00:22:06,135 --> 00:22:08,570
没错  我自己也有所怀疑

420
00:22:08,571 --> 00:22:10,238
所以我得这么做

421
00:22:10,239 --> 00:22:13,208
我不确定是否有人跟踪

422
00:22:13,209 --> 00:22:17,279
我想  如果让他们觉得我是被强行绑架的

423
00:22:17,280 --> 00:22:21,249
我们可以从中得到些好处

425
00:22:22,652 --> 00:22:24,252
有意思

426
00:22:25,755 --> 00:22:29,424
你的话听起来还真有说服力

427
00:22:29,425 --> 00:22:32,027
听起来有说服力是因为我说的是真的

428
00:22:32,028 --> 00:22:34,629
如果你真是Telford上校

429
00:22:34,630 --> 00:22:37,232
你应该知道我的名字

430
00:22:42,538 --> 00:22:45,307
你是Kiva

431
00:22:45,308 --> 00:22:47,075
很好

432
00:22:47,076 --> 00:22:49,044
下一个问题

433
00:22:49,045 --> 00:22:51,380
你的名字？

434
00:22:54,450 --> 00:22:56,585
间谍？

435
00:22:56,586 --> 00:22:58,653
Lucian联盟的间谍？

436
00:23:00,390 --> 00:23:02,224
你不顾一切地想要报复我

437
00:23:02,225 --> 00:23:04,026
已经到了信口开河、任意妄为的地步？

438
00:23:04,027 --> 00:23:05,460
我们有证据

439
00:23:05,461 --> 00:23:07,729
哦  得了  Everett  你肯定是报复我和Emily

440
00:23:07,730 --> 00:23:09,698
你知道我是怎么发现的吗？

441
00:23:11,401 --> 00:23:14,436
你和Scott交换过身体  记得吗？

442
00:23:14,437 --> 00:23:15,637
没错

443
00:23:15,638 --> 00:23:17,539
是他告诉我的

444
00:23:17,540 --> 00:23:19,307
他看见了  在他的记忆里

445
00:23:19,308 --> 00:23:20,709
幻象

446
00:23:20,710 --> 00:23:22,310
或者叫残留记忆  随便怎么称呼都可以

447
00:23:22,311 --> 00:23:24,379
好像你每次使用通讯石

448
00:23:24,380 --> 00:23:27,516
你都会留下一点东西

449
00:23:28,651 --> 00:23:31,386
或许...或许该叫做“罪恶感”

450
00:23:31,387 --> 00:23:33,655
或许  在你的内心深处

451
00:23:33,656 --> 00:23:35,557
你想让真相被人发现

452
00:23:41,197 --> 00:23:42,731
你疯了

453
00:23:42,732 --> 00:23:43,698
你已经坦白了

454
00:23:43,699 --> 00:23:47,369
只是你自己不愿承认而已

455
00:23:53,810 --> 00:23:55,811
我们会继续看管他

456
00:23:55,812 --> 00:23:57,112
让我试试  长官

457
00:23:57,113 --> 00:23:58,713
用不了太长时间（他就招了）

458
00:23:58,714 --> 00:24:00,415
感谢你的热心  中士

459
00:24:00,416 --> 00:24:02,117
现在还不用

460
00:24:15,264 --> 00:24:17,566
我也不想使用这种手段

461
00:24:20,236 --> 00:24:22,437
我希望我有时间让你相信

462
00:24:22,438 --> 00:24:24,539
我不是你想象的那种人

463
00:24:24,540 --> 00:24:25,774
哦  是吗？此话怎讲？

464
00:24:25,775 --> 00:24:27,876
我是个讲道理的人

465
00:24:27,877 --> 00:24:30,212
只想为我的人民做该做的事情

466
00:24:30,213 --> 00:24:33,215
你给人的第一印象非常糟糕

467
00:24:33,216 --> 00:24:35,851
我们掌握了洗脑技术

468
00:24:35,852 --> 00:24:37,419
我可以使用

469
00:24:37,420 --> 00:24:38,487
但我不知道在这种情形下

470
00:24:38,488 --> 00:24:40,388
它们会对你造成什么影响

471
00:24:40,389 --> 00:24:43,391
你的意识在别人的身体里

472
00:24:43,392 --> 00:24:45,894
真不幸  这么多年严刑逼供的经验

473
00:24:45,895 --> 00:24:47,762
让我明白了一件事

474
00:24:47,763 --> 00:24:49,598
它...非常有效

475
00:24:51,767 --> 00:24:53,702
我知道这很野蛮

476
00:24:53,703 --> 00:24:56,538
我也讨厌自贬身价到这个地步

477
00:24:56,539 --> 00:24:59,474
可我必须知道你是什么人

478
00:24:59,475 --> 00:25:03,478
除此之外  你是否对我有用

479
00:25:21,452 --> 00:25:23,119
给他送吃的了吗？

480
00:25:23,620 --> 00:25:24,754
打开它

481
00:25:24,755 --> 00:25:26,723
长官  也许我该和你一起进去...

482
00:25:26,724 --> 00:25:28,291
不  没那个必要  中尉

483
00:25:28,292 --> 00:25:29,826
这是我的事  我自己来

484
00:25:29,827 --> 00:25:31,761
打开它

485
00:25:40,871 --> 00:25:43,139
你不能永远把我关在这里

486
00:25:43,140 --> 00:25:44,874
没人去帮你取下通讯石  所以...

487
00:25:44,875 --> 00:25:46,243
干嘛不坦率承认呢？

488
00:25:46,244 --> 00:25:47,377
我们可以进行下一步

489
00:25:47,378 --> 00:25:48,612
我要跟Scott说话

490
00:25:48,613 --> 00:25:50,380
我有权见我的指控人

491
00:25:50,381 --> 00:25:52,182
这件事与Scott无关

492
00:25:52,183 --> 00:25:53,516
你和Rush交换过身体

493
00:25:53,517 --> 00:25:54,718
记得吗？

494
00:25:54,719 --> 00:25:55,885
Rush？

495
00:25:55,886 --> 00:25:57,887
这些都是Rush说的？

496
00:25:57,888 --> 00:25:59,756
一开始  我并不相信他

497
00:25:59,757 --> 00:26:00,890
我本想...

498
00:26:00,891 --> 00:26:02,292
应该让那家伙的谎话不攻自破

499
00:26:02,293 --> 00:26:03,460
可是你猜接下来怎么样？

500
00:26:03,461 --> 00:26:05,362
那不是谎话

501
00:26:12,103 --> 00:26:13,503
那是什么？

502
00:26:13,504 --> 00:26:16,139
这是士兵Dunning的私人物品之一

504
00:26:16,140 --> 00:26:17,474
你记得他们吗？

505
00:26:17,475 --> 00:26:19,242
他们都驻扎在伊卡洛斯基地

506
00:26:19,243 --> 00:26:20,777
在救火组工作

507
00:26:20,778 --> 00:26:24,314
袭击发生时  他们被困在一条坍塌的走廊里

509
00:26:24,315 --> 00:26:26,349
他们都被活活烧死了  所有的人

510
00:26:26,350 --> 00:26:29,386
别走...

511
00:26:29,387 --> 00:26:31,521
你仔细看看

512
00:26:31,522 --> 00:26:32,622
仔细看看

513
00:26:32,623 --> 00:26:34,057
我要你看看他们的脸

514
00:26:34,058 --> 00:26:35,458
因为你杀了他们

515
00:26:35,459 --> 00:26:37,394
你杀了他们  就好像你给他们浇上汽油

516
00:26:37,395 --> 00:26:38,662
然后亲手点燃一样

517
00:26:38,663 --> 00:26:39,829
他们不是唯一丧命的人

518
00:26:39,830 --> 00:26:42,866
我们早就知道你是个叛徒

519
00:26:42,867 --> 00:26:44,200
刽子手

520
00:26:44,201 --> 00:26:46,836
现在我们又知道  你是个懦夫

521
00:26:57,848 --> 00:26:59,649
好了  够了！

522
00:26:59,650 --> 00:27:00,850
退下  中士！

523
00:27:00,851 --> 00:27:03,320
我说了退下！

524
00:27:03,321 --> 00:27:05,622
出去！你们两个！

525
00:27:05,623 --> 00:27:06,456
长官...

526
00:27:06,457 --> 00:27:08,425
出去！

527
00:27:22,640 --> 00:27:23,673
好的

528
00:27:23,674 --> 00:27:26,910
现在...

529
00:27:26,911 --> 00:27:28,845
我们说到哪了？

530
00:27:36,320 --> 00:27:37,754
这东西会让你送命

531
00:27:37,755 --> 00:27:40,323
Telford也没命了

532
00:27:40,324 --> 00:27:41,458
那样可能最好

533
00:27:41,459 --> 00:27:43,326
因为他已经暴露了

534
00:27:43,327 --> 00:27:46,963
我仔细检查了命运号上的人员名单

536
00:27:46,964 --> 00:27:48,732
我很怀疑任何平民...

537
00:27:48,733 --> 00:27:50,333
或者科学家能忍受这种折磨

538
00:27:50,334 --> 00:27:51,534
所以  现在的问题是

539
00:27:51,535 --> 00:27:53,803
你是不是Young上校

540
00:27:53,804 --> 00:27:56,272
不惜自己以身犯险   还是...

541
00:27:56,273 --> 00:27:59,275
派遣了他的中尉  Scott？

542
00:27:59,276 --> 00:28:01,511
你怎么知道我是命运号上的人？

543
00:28:01,512 --> 00:28:03,580
那个问题问得好

544
00:28:08,686 --> 00:28:10,587
你可以选择不这么痛苦

545
00:28:13,557 --> 00:28:15,692
如果我回答了你的问题

546
00:28:15,693 --> 00:28:18,228
你就会杀了我

547
00:28:18,229 --> 00:28:19,562
不管怎么样  我都死定了

548
00:28:19,563 --> 00:28:20,630
我不会

549
00:28:20,631 --> 00:28:22,932
我向你保证

550
00:28:22,933 --> 00:28:26,936
你无路可退了

551
00:28:31,342 --> 00:28:32,709
Rush！

552
00:28:34,412 --> 00:28:36,713
我是Nicholas Rush博士

553
00:28:44,822 --> 00:28:45,989
我要立即中断连接

554
00:28:45,990 --> 00:28:47,424
我要回到自己的身体里

555
00:28:47,425 --> 00:28:48,558
不  你不能

556
00:28:48,559 --> 00:28:49,659
你现在是“受损货物”

557
00:28:49,660 --> 00:28:50,794
如果你回去  你在Lucian联盟的朋友

558
00:28:50,795 --> 00:28:52,228
不会给你好脸色看的

559
00:28:52,229 --> 00:28:53,830
我没有什么“Lucian联盟的朋友”

560
00:28:53,831 --> 00:28:55,532
以后不再有了

561
00:28:55,533 --> 00:28:56,966
你唯一的希望是和我们在一起

562
00:28:56,967 --> 00:28:58,234
你现在坦白

563
00:28:58,235 --> 00:28:59,869
我会尽全力帮助你

564
00:28:59,870 --> 00:29:00,870
我不是个间谍  Everett！

565
00:29:00,871 --> 00:29:02,639
我还要说多少次？

566
00:29:10,648 --> 00:29:12,315
认识吗？

567
00:29:16,887 --> 00:29:18,855
我应该认识吗？

568
00:29:18,856 --> 00:29:21,257
这是你的杰作

569
00:29:21,258 --> 00:29:23,960
与第九肩章符号有关

570
00:29:23,961 --> 00:29:25,929
通向命运号

571
00:29:29,433 --> 00:29:30,667
这些数据...

572
00:29:30,668 --> 00:29:32,569
类似Naquadria矿

573
00:29:32,570 --> 00:29:35,038
我们在研究方程式上遇到了些麻烦

574
00:29:35,039 --> 00:29:37,307
可我们有足够的能量前往命运号

575
00:29:40,344 --> 00:29:43,313
你发现了另一颗伊卡洛斯星球

576
00:29:45,015 --> 00:29:46,916
让我们谈谈那个前哨站

577
00:29:46,917 --> 00:29:49,686
P2S569

578
00:29:49,687 --> 00:29:50,753
那件事已经结束了

579
00:29:50,754 --> 00:29:52,555
我没有做错任何事

580
00:29:52,556 --> 00:29:53,890
因为他们没有掌握所有证据

581
00:29:55,593 --> 00:29:56,693
我不能暴露卧底身份

582
00:29:56,694 --> 00:29:59,028
我别无选择！

583
00:30:00,464 --> 00:30:03,900
还记得那位战斗机械师吗？名叫Sanchez？

584
00:30:03,901 --> 00:30:05,068
记得她吗？你走到哪里  她就跟到哪里

585
00:30:05,069 --> 00:30:06,302
像小狗一样

586
00:30:06,303 --> 00:30:09,038
她遭到第一轮爆炸的冲击

587
00:30:09,039 --> 00:30:11,641
失去了肩膀以下的整条右臂

588
00:30:11,642 --> 00:30:14,444
她尖叫  呼喊  求我帮助她

589
00:30:14,445 --> 00:30:15,778
而我能做的

590
00:30:15,779 --> 00:30:18,014
就是看着她在尘土中流血而亡

591
00:30:18,015 --> 00:30:19,716
那不是我的错

592
00:30:19,717 --> 00:30:21,951
现在  我们已经知道是你干的

593
00:30:21,952 --> 00:30:26,055
可能你不该为这件事负责

594
00:30:26,056 --> 00:30:28,324
你在说什么？

595
00:30:28,325 --> 00:30:29,492
想想看

596
00:30:29,493 --> 00:30:30,860
我要你好好想想

597
00:30:30,861 --> 00:30:32,328
为什么记忆传输

598
00:30:32,329 --> 00:30:33,563
只发生在你身上

599
00:30:33,564 --> 00:30:34,731
只有你一个人

600
00:30:34,732 --> 00:30:36,032
其他人使用通讯石时没有这种情况

601
00:30:36,033 --> 00:30:38,067
他们弄坏了你的脑袋  David

602
00:30:38,068 --> 00:30:39,502
他们让你觉得自己是他们中的一员

603
00:30:39,503 --> 00:30:40,670
可你不是

604
00:30:40,671 --> 00:30:43,339
那不是你

605
00:30:43,340 --> 00:30:44,941
现在  我们能帮助你  我们能让你回到从前

606
00:30:44,942 --> 00:30:47,844
可我们需要你走出第一步

607
00:30:47,845 --> 00:30:49,946
告诉我们

608
00:30:49,947 --> 00:30:51,681
他们把Rush带到哪去了

609
00:30:54,685 --> 00:30:56,519
David？

610
00:30:56,520 --> 00:30:58,454
告诉我

611
00:31:11,669 --> 00:31:14,804
我们尽可能复制了一切

612
00:31:14,805 --> 00:31:18,074
Olan！

613
00:31:18,075 --> 00:31:20,510
来见见Rush博士

614
00:31:21,712 --> 00:31:23,012
博士

615
00:31:23,013 --> 00:31:25,715
Olan是该项目的科技负责人之一

616
00:31:25,716 --> 00:31:27,116
您的工作令人赞叹

617
00:31:27,117 --> 00:31:29,485
别提了

618
00:31:29,486 --> 00:31:31,421
当我听说您要来的时候...

619
00:31:31,422 --> 00:31:32,922
是的  我们都很激动

620
00:31:32,923 --> 00:31:34,390
能让Rush博士和我们全面合作

621
00:31:34,391 --> 00:31:38,394
或许我们现在就可以尝试连接

622
00:31:44,535 --> 00:31:45,668
你也见到了

623
00:31:45,669 --> 00:31:48,838
我们获得了相同的技术

624
00:31:48,839 --> 00:31:51,507
它们能有效地施行您的方法

625
00:31:51,508 --> 00:31:53,543
您觉得这足够了吗？

626
00:31:53,544 --> 00:31:55,411
我不会打扰你们的工作

627
00:31:58,682 --> 00:32:00,950
这些Naquadria矿的指标

628
00:32:00,951 --> 00:32:02,185
都正确吗？

629
00:32:02,186 --> 00:32:03,553
当然了

630
00:32:03,554 --> 00:32:05,021
只要指标超出一丁点...

631
00:32:05,022 --> 00:32:06,322
我们花了几个月的时间

632
00:32:06,323 --> 00:32:07,523
环绕这颗星球进行全面调查

633
00:32:07,524 --> 00:32:09,592
我们详细标注了每一个矿点

634
00:32:12,630 --> 00:32:15,732
好吧  我干完了

635
00:32:15,733 --> 00:32:17,567
真的？

636
00:32:17,568 --> 00:32:20,003
如果你知道自己要干什么
事情就不那么困难了

637
00:32:20,004 --> 00:32:21,004
可是...

638
00:32:21,005 --> 00:32:22,438
我开玩笑的

639
00:32:22,439 --> 00:32:24,641
这可能需要一点时间

640
00:32:24,642 --> 00:32:27,710
哦...当然了

641
00:32:28,211 --> 00:32:30,679
很有可能花费毕生的时间...

642
00:32:41,458 --> 00:32:43,660
中尉  那间屋子里发生的事情

643
00:32:43,661 --> 00:32:44,861
船上有许多传言

644
00:32:44,862 --> 00:32:47,497
这是军事情况  夫人

645
00:32:47,498 --> 00:32:48,798
与您无关

646
00:32:48,799 --> 00:32:50,667
正因为如此

647
00:32:50,668 --> 00:32:54,971
所以才迫使我们先前试图
夺取这艘船的控制权  中士

649
00:33:01,178 --> 00:33:02,845
Camile...

650
00:33:02,846 --> 00:33:04,480
你希望谣言越传越盛

651
00:33:04,481 --> 00:33:05,982
还是希望及时制止？

652
00:33:05,983 --> 00:33:08,484
我只能告诉你  这件事很快就会过去的

653
00:33:08,485 --> 00:33:10,153
瞧  那是个错误的答案

654
00:33:10,154 --> 00:33:13,990
中尉  我看得出来

655
00:33:13,991 --> 00:33:16,025
你的良心使你不想看到这种事情发生

656
00:33:16,026 --> 00:33:17,894
最好小心一点

657
00:33:17,895 --> 00:33:21,164
不管情况如何  我们都得接受

658
00:33:29,039 --> 00:33:30,840
我要和星门指挥部通讯

659
00:33:30,841 --> 00:33:32,208
我们让他出来...

660
00:33:32,209 --> 00:33:34,177
谁也不准进出  那是命令

661
00:33:34,178 --> 00:33:36,245
我要跟他谈谈

662
00:33:36,246 --> 00:33:38,247
上校！

663
00:33:46,690 --> 00:33:48,257
有进展吗？

664
00:33:48,258 --> 00:33:49,158
还没有

665
00:33:49,159 --> 00:33:50,827
你在开玩笑

666
00:33:50,828 --> 00:33:51,961
你在拖延时间

667
00:33:51,962 --> 00:33:52,962
好吧  如果你想把自己炸上天

668
00:33:52,963 --> 00:33:54,630
我不拦你

669
00:33:54,631 --> 00:33:56,032
你要跟我们一起去

670
00:33:56,033 --> 00:33:57,133
这需要时间

671
00:33:57,134 --> 00:33:58,668
我说的可不是几个小时

672
00:33:58,669 --> 00:34:01,037
可Olan几个月来一直说我们已经很接近了

673
00:34:01,038 --> 00:34:02,205
我想如果有你的帮助

674
00:34:02,206 --> 00:34:03,673
我们能...

675
00:34:03,674 --> 00:34:05,541
不是我不尊重Olan

676
00:34:05,542 --> 00:34:07,710
他几乎没有取得什么进展

677
00:34:07,711 --> 00:34:11,247
对不起  这件事你必须相信我

679
00:34:11,248 --> 00:34:12,682
这里所有的东西都不对

680
00:34:12,683 --> 00:34:14,617
一切得从头开始

681
00:34:32,303 --> 00:34:34,171
你还说你“讲道理”？

682
00:34:34,172 --> 00:34:37,139
我是的  你说他没有能力

683
00:34:38,140 --> 00:34:40,009
我只不过是在敷衍你

684
00:34:40,010 --> 00:34:41,277
没错

685
00:34:41,278 --> 00:34:42,711
或许我不该如此示范

686
00:34:42,712 --> 00:34:47,583
告诉你这件事对我...对我们...来说何等重要  Rush博士

688
00:34:49,152 --> 00:34:51,420
别再耍花招了

689
00:34:55,230 --> 00:34:56,463
发生什么了？

690
00:34:57,666 --> 00:34:59,200
我们不敢确定

691
00:34:59,201 --> 00:35:02,203
Young今天不停使用通讯石来来去去

692
00:35:02,204 --> 00:35:03,938
好像这次

693
00:35:03,939 --> 00:35:06,307
他还带回来一个人

694
00:35:06,308 --> 00:35:08,976
是谁？

695
00:35:08,977 --> 00:35:14,081
欢迎来到命运号  将军

696
00:35:17,586 --> 00:35:18,652
你好

697
00:35:18,653 --> 00:35:20,487
长官

698
00:35:21,623 --> 00:35:23,524
下士？

699
00:35:23,525 --> 00:35:24,992
很抱歉  长官

700
00:35:24,993 --> 00:35:26,694
这边请

701
00:35:32,400 --> 00:35:34,201
长官

702
00:35:48,550 --> 00:35:50,084
他是谁？

703
00:35:51,486 --> 00:35:53,387
O'Neill将军

704
00:35:55,090 --> 00:35:57,491
真的是他

705
00:36:00,962 --> 00:36:01,962
好吧

706
00:36:01,963 --> 00:36:04,632
就当是他

707
00:36:04,633 --> 00:36:06,166
将军  我被无故关押

708
00:36:06,167 --> 00:36:07,735
他们不给我申诉权  他的手下还殴打我

709
00:36:07,736 --> 00:36:09,169
David  他知道

710
00:36:09,170 --> 00:36:10,638
他授权的

711
00:36:12,107 --> 00:36:16,277
打人不是我授权的

712
00:36:16,278 --> 00:36:18,145
我一直在告诉你这件事

713
00:36:20,415 --> 00:36:22,716
该坦白了  孩子

714
00:36:25,520 --> 00:36:29,023
把Rush的下落告诉我们

715
00:36:29,024 --> 00:36:31,492
你检查了我给你的星门地址吗？

716
00:36:31,493 --> 00:36:33,060
哦  是的  死路一条

717
00:36:38,133 --> 00:36:41,735
你认为我给你的是假情报  对吧？

718
00:36:43,772 --> 00:36:45,472
你该看看你的脸

719
00:36:45,473 --> 00:36:48,275
你看起来有点惊讶

720
00:36:48,276 --> 00:36:50,277
事实上  是失望

721
00:36:50,278 --> 00:36:51,512
你或许不会相信

722
00:36:51,513 --> 00:36:52,579
我一直都抱有希望

723
00:36:52,580 --> 00:36:53,647
希望这件事不是真的

724
00:36:53,648 --> 00:36:56,150
希望有其他理由（解释你的行为）

725
00:36:56,151 --> 00:36:57,351
无所谓了

726
00:36:57,352 --> 00:36:59,586
你们不能阻止

727
00:36:59,587 --> 00:37:00,587
阻止...

728
00:37:00,588 --> 00:37:02,289
什么？

729
00:37:11,199 --> 00:37:12,366
你在这

730
00:37:21,176 --> 00:37:23,610
我得说  味道并不好

731
00:37:27,182 --> 00:37:28,349
那里情况怎么样？

732
00:37:29,584 --> 00:37:30,784
我是说  我听到过描述

733
00:37:30,785 --> 00:37:32,586
可那里到底是什么样的？

734
00:37:32,587 --> 00:37:33,821
命运号？

735
00:37:33,822 --> 00:37:36,323
你以前也在太空船上待过

736
00:37:36,324 --> 00:37:37,458
不是古人的飞船

737
00:37:37,459 --> 00:37:41,061
也没有去过未知的宇宙

738
00:37:41,062 --> 00:37:44,465
就是一只生锈的铁桶  你想知道些什么？

739
00:37:44,466 --> 00:37:46,734
我真想自己亲眼见到

740
00:37:50,271 --> 00:37:52,806
如果我做不到呢？

741
00:37:52,807 --> 00:37:56,777
如果我们不能建立连接呢？

742
00:37:56,778 --> 00:37:58,145
Kiva承诺她不会杀你

743
00:37:58,146 --> 00:37:59,346
她说到做到

744
00:38:02,217 --> 00:38:05,386
可我会亲手杀了你

745
00:38:16,531 --> 00:38:17,798
你认为我被洗脑了？

746
00:38:17,799 --> 00:38:21,769
这都是我自愿的

747
00:38:21,770 --> 00:38:26,540
我们从整个银河系解放了亿万人民
使他们脱离几千年的奴役

750
00:38:26,541 --> 00:38:28,342
可我们过河拆桥

751
00:38:28,343 --> 00:38:30,277
挤压他们的生存空间  让他们活不下去

752
00:38:30,278 --> 00:38:32,446
你们不想想看  接下来会发生什么事？

753
00:38:32,447 --> 00:38:33,514
这不是你  David

754
00:38:33,515 --> 00:38:34,815
醒醒吧  Everett！

755
00:38:36,451 --> 00:38:38,685
你以为Lucian联盟仅仅是一撮罪犯？

756
00:38:38,686 --> 00:38:41,255
我们有什么权利来下定论？

757
00:38:41,256 --> 00:38:45,225
为了活下去  人们什么都干得出来

758
00:38:45,226 --> 00:38:48,262
你现在应该知道了

759
00:38:49,597 --> 00:38:52,132
我们不顾一切

760
00:38:52,133 --> 00:38:54,301
为了自己的利益不顾一切

761
00:38:54,302 --> 00:38:56,603
不管对其他星球会造成什么影响！

762
00:38:56,604 --> 00:38:59,106
我们凭什么有这个特权？

763
00:38:59,107 --> 00:39:02,509
我知道我“特别”在哪里

764
00:39:07,882 --> 00:39:09,450
这不是我们的飞船

765
00:39:09,451 --> 00:39:12,419
这艘船不是为我们准备的

766
00:39:12,420 --> 00:39:14,655
他们把Rush带到哪里去了？

767
00:39:14,656 --> 00:39:16,790
这艘船的目的是为了全人类

768
00:39:18,259 --> 00:39:21,228
他比我想象的还要出格  将军

769
00:39:21,229 --> 00:39:22,629
好吧  我听够了

770
00:39:23,865 --> 00:39:25,399
也许该采取下一步行动了  长官

771
00:39:26,468 --> 00:39:30,804
做你觉得该做的事吧

772
00:39:30,805 --> 00:39:33,574
通讯室  我是Young

773
00:39:33,575 --> 00:39:35,309
请切断将军的连接

774
00:39:35,310 --> 00:39:37,277
遵命  长官

775
00:39:43,284 --> 00:39:44,685
长官

776
00:39:44,686 --> 00:39:48,222
退下  下士

777
00:39:57,765 --> 00:40:00,501
好了  这件事已经拖得够久了

778
00:40:00,502 --> 00:40:01,568
你必须切断连接

779
00:40:01,569 --> 00:40:02,603
我不能那么做

780
00:40:02,604 --> 00:40:04,938
Rush博士有生命危险

781
00:40:04,939 --> 00:40:08,308
他的命比获得Lucia联盟的情报重要得多！

783
00:40:09,511 --> 00:40:13,313
我觉得她知道这件事可能更好

785
00:40:14,549 --> 00:40:15,582
通讯室  我是Young

786
00:40:15,583 --> 00:40:17,951
我是Brody

787
00:40:17,952 --> 00:40:20,220
接管这片区域的维生系统控制权

788
00:40:24,893 --> 00:40:26,560
好了

789
00:40:26,561 --> 00:40:29,162
开始抽出Telford房间里的空气

791
00:40:29,163 --> 00:40:30,163
什么？

792
00:40:34,602 --> 00:40:37,170
再说一次？

793
00:40:37,171 --> 00:40:38,906
开始抽出Telford上校房间里的空气

794
00:40:38,907 --> 00:40:39,907
你到底想干什么？

795
00:40:39,908 --> 00:40:42,309
Camile  别插手

796
00:40:42,310 --> 00:40:44,177
他不能这么做！

797
00:40:44,178 --> 00:40:45,245
中尉！

798
00:40:46,781 --> 00:40:48,448
David！

799
00:40:48,449 --> 00:40:50,183
David  能听见我吗？

800
00:40:51,719 --> 00:40:53,921
他在装样子

801
00:40:53,922 --> 00:40:55,756
想吓唬他

802
00:41:01,396 --> 00:41:02,462
听着  你不能...

803
00:41:12,907 --> 00:41:15,475
David  我要抽干你房间里的空气

804
00:41:15,476 --> 00:41:20,380
五分钟后你就会窒息而死

805
00:41:26,287 --> 00:41:27,754
你唯一的希望

806
00:41:27,755 --> 00:41:31,224
就是把Lucian联盟的基地告诉我

807
00:41:31,225 --> 00:41:32,492
你别想吓唬我！

808
00:41:32,493 --> 00:41:33,560
杀了我  等于杀了Rush！

809
00:41:33,561 --> 00:41:34,928
我知道

810
00:41:34,929 --> 00:41:37,931
可是现在  我只能考虑更重要的事情

812
00:41:40,301 --> 00:41:42,402
愿意坦白了吗？

813
00:42:02,956 --> 00:42:04,858
Young！

814
00:42:04,859 --> 00:42:06,026
把该死的门打开！

815
00:42:10,165 --> 00:42:12,032
我们都知道  你不会杀我

