1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
“命运号”从一开始进入这个星系就打算这么做了

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,700
我们会活下去的

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
我们肯定能回家

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,900
我告诉你
这艘船到这儿来是有原因的！

5
00:00:13,280 --> 00:00:16,383
“命运号”靠恒星来补充能量

6
00:00:16,967 --> 00:00:19,169
没错  他的确和Young针锋相对

7
00:00:19,170 --> 00:00:21,938
我不知道选择哪一方更好

8
00:00:21,939 --> 00:00:23,473
我们就当一切都没发生过...

9
00:00:23,474 --> 00:00:25,875
我们必须为下一次交战做好准备...

10
00:00:25,876 --> 00:00:27,377
为了船员们

11
00:00:27,378 --> 00:00:29,779
为了船员们

12
00:00:29,780 --> 00:00:31,147
你梦见你是个间谍

13
00:00:31,148 --> 00:00:33,082
把伊卡洛斯计划的细节泄露给Lucian联盟？

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,851
不  不是我  那不是我

15
00:00:34,852 --> 00:00:36,386
我是Telford上校

16
00:00:36,387 --> 00:00:39,122
我们知道Goa'uld有洗脑技术

17
00:00:39,123 --> 00:00:41,991
Lucian联盟可能掌握了那种技术

18
00:00:41,992 --> 00:00:44,194
一旦你回到地球  一切只能靠自己

19
00:00:44,195 --> 00:00:46,462
不管你是谁  你肯定使用了古人的通讯石

20
00:00:46,463 --> 00:00:48,031
我不知道你在说什么

21
00:00:48,032 --> 00:00:50,066
Telford上校绝不会犯这种错误

22
00:00:50,067 --> 00:00:52,335
我们知道你是个叛徒

23
00:00:52,336 --> 00:00:53,436
刽子手

24
00:00:53,437 --> 00:00:54,904
现在我们知道  你是还个懦夫

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,341
你发现了另一颗伊卡洛斯星球

26
00:00:58,342 --> 00:00:59,509
我们都很激动

27
00:00:59,510 --> 00:01:00,910
能让Rush博士和我们全面合作

28
00:01:00,911 --> 00:01:02,378
杀了我  等于杀了Rush！

29
00:01:02,379 --> 00:01:06,950
开始抽出Telford上校房间里的空气

30
00:01:09,954 --> 00:01:12,989
把该死的门打开！

31
00:01:17,027 --> 00:01:18,962
我们都知道  你不会杀我

32
00:01:27,704 --> 00:01:29,772
Brody先生  我是Wray

33
00:01:29,773 --> 00:01:31,140
你必须恢复供气...

34
00:01:31,141 --> 00:01:32,175
我是Young

35
00:01:32,176 --> 00:01:34,544
请忽视她的请求

36
00:01:36,613 --> 00:01:38,447
让这种事情发生

37
00:01:38,448 --> 00:01:40,116
你不仅仅谋杀了

38
00:01:40,117 --> 00:01:42,018
Telford上校

39
00:01:42,019 --> 00:01:44,187
你也谋杀了Rush博士

40
00:01:53,130 --> 00:01:54,330
好吧

41
00:01:54,331 --> 00:01:56,165
长官  你已经阐明了你的立场

42
00:01:56,166 --> 00:01:59,035
我没打算阐明什么立场

43
00:02:07,211 --> 00:02:08,244
够了！

44
00:02:08,245 --> 00:02:09,545
把门打开  长官  求你...

45
00:02:09,546 --> 00:02:10,680
我知道我在做什么

46
00:02:10,681 --> 00:02:11,714
你这么做会杀了他！

47
00:02:11,715 --> 00:02:12,748
我知道  中尉

48
00:02:12,749 --> 00:02:13,783
Brody！

49
00:02:13,784 --> 00:02:15,451
我们该怎么办？

50
00:02:15,452 --> 00:02:17,653
上校只是虚张声势  他不会杀了他

51
00:02:26,763 --> 00:02:27,797
他怎么了？

52
00:02:33,437 --> 00:02:35,505
好了...不

53
00:02:35,506 --> 00:02:36,772
长官  我不能...

54
00:03:17,114 --> 00:03:18,514
你杀了他

55
00:03:24,388 --> 00:03:25,421
Brody

56
00:03:43,273 --> 00:03:44,440
醒过来  David

57
00:03:47,544 --> 00:03:48,611
David  醒醒

58
00:03:54,885 --> 00:03:56,118
你们都有危险

59
00:03:56,119 --> 00:03:57,153
什么？

60
00:03:57,154 --> 00:03:58,521
他们要来了

61
00:03:58,522 --> 00:04:00,156
谁要来了？

62
00:04:00,157 --> 00:04:01,457
Lucian联盟

63
00:04:01,458 --> 00:04:03,159
他们要来夺取命运号

64
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
《星际之门：宇宙》

65
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
科幻迷的家园  飞翔网：bbs.flyine.net
美剧信息集散网  天涯小筑：donatino.skygate.cn

66
00:04:21,356 --> 00:04:22,756
我们接到情报

67
00:04:22,757 --> 00:04:27,361
这艘飞船面临
Lucian联盟武装分子的入侵威胁

68
00:04:27,362 --> 00:04:28,662
正是这个组织

69
00:04:28,663 --> 00:04:31,065
袭击了伊卡洛斯基地

70
00:04:31,066 --> 00:04:33,267
船上所有的军事人员

71
00:04:33,268 --> 00:04:35,102
都已进入高度警戒状态

72
00:04:35,103 --> 00:04:39,106
如果敌人掌握了拨通命运号的手段

73
00:04:39,107 --> 00:04:41,375
他们的入侵点将是星门

74
00:04:41,376 --> 00:04:42,810
Brody  我们设置好了

75
00:04:42,811 --> 00:04:47,414
星门室已经关闭

76
00:04:47,415 --> 00:04:50,150
（星门室）周围所有的通道全面封闭

77
00:04:50,151 --> 00:04:56,290
未经授权  禁止进入

78
00:04:56,291 --> 00:04:58,192
我们已经把

79
00:04:58,193 --> 00:04:59,793
Lucian联盟

80
00:04:59,794 --> 00:05:01,995
准备发动攻击的星球位置

81
00:05:01,996 --> 00:05:04,898
通知给地球有关部门

82
00:05:04,899 --> 00:05:09,903
此时此刻  他们已经派出部队

83
00:05:13,775 --> 00:05:15,809
最好的情况

84
00:05:15,810 --> 00:05:17,878
地球派出的部队占领敌人的据点

85
00:05:17,879 --> 00:05:20,314
我们的危机在另一端被解除

86
00:05:20,315 --> 00:05:22,916
最糟的情况

87
00:05:22,917 --> 00:05:25,018
我们的人无法在袭击发生前阻止他们

88
00:05:25,019 --> 00:05:26,320
那么

89
00:05:26,321 --> 00:05:28,388
我们必须在船上与他们交战

90
00:05:28,389 --> 00:05:31,391
如果到了那一步  所有非军事人员

91
00:05:31,392 --> 00:05:33,360
必须回到自己的起居舱里

92
00:05:33,361 --> 00:05:34,828
除非警报解除

93
00:05:34,829 --> 00:05:36,797
否则谁也不要出来

94
00:05:36,798 --> 00:05:38,198
不要犯错...

95
00:05:38,199 --> 00:05:41,034
处理这件事必须坚决而果断

96
00:05:41,035 --> 00:05:42,336
谢谢你们  我说完了

97
00:05:50,879 --> 00:05:51,945
上校

98
00:05:56,785 --> 00:05:58,485
几个小时以前

99
00:05:58,486 --> 00:06:00,821
Telford上校承认自己是

100
00:06:00,822 --> 00:06:02,356
Lucian联盟派来的间谍

101
00:06:02,357 --> 00:06:04,991
可是现在  他突然又站到我们这边了？

102
00:06:04,992 --> 00:06:06,026
是的

103
00:06:06,027 --> 00:06:07,060
你相信他？

104
00:06:07,061 --> 00:06:08,095
我可没那么说

105
00:06:14,135 --> 00:06:16,136
到底是怎么回事？

106
00:06:16,137 --> 00:06:17,471
应该说“到底是怎么回事  长官”

107
00:06:17,472 --> 00:06:18,505
你应该告诉我

108
00:06:18,506 --> 00:06:19,539
我不想让你卷进来

109
00:06:19,540 --> 00:06:21,441
无此必要

110
00:06:21,442 --> 00:06:26,146
如果我知道  杀死他再救活他
是去除洗脑技术的唯一方法

111
00:06:26,147 --> 00:06:27,514
我会百分之百地支持你

112
00:06:27,515 --> 00:06:28,716
如果我事先说明一切

113
00:06:28,717 --> 00:06:30,250
你就会完全遵从我的命令？

114
00:06:30,251 --> 00:06:32,520
不  长官  我不是那个意思...

115
00:06:32,521 --> 00:06:33,621
好极了  如果你确实那么想

116
00:06:33,622 --> 00:06:34,889
我们之间就有问题了  中尉

117
00:06:34,890 --> 00:06:36,157
我们之间有问题吗？

118
00:06:39,160 --> 00:06:40,494
没有  长官...

119
00:06:40,495 --> 00:06:42,762
很好  现在没时间讨论那个

120
00:06:48,236 --> 00:06:50,404
没有头痛？视力模糊？

121
00:06:50,405 --> 00:06:53,474
没有  我告诉你了  我很好

122
00:06:56,077 --> 00:06:57,411
好吧  Rush没事

123
00:06:57,412 --> 00:06:58,645
我换回自己的身体后  才能知道自己的情况

124
00:06:58,646 --> 00:07:02,449
听着  我必须走了...

125
00:07:02,450 --> 00:07:03,617
T.J.

126
00:07:03,618 --> 00:07:05,719
能让我们单独谈谈吗？

127
00:07:05,720 --> 00:07:06,753
好的  长官

128
00:07:06,754 --> 00:07:07,788
谢谢

129
00:07:11,793 --> 00:07:14,561
你感觉怎么样？David？

130
00:07:18,232 --> 00:07:19,399
有点迷糊

131
00:07:19,400 --> 00:07:21,368
我猜也是

132
00:07:23,704 --> 00:07:25,739
你出了险招

133
00:07:25,740 --> 00:07:26,773
到悬崖边上走了一回

134
00:07:26,774 --> 00:07:27,808
我必须这么做

135
00:07:27,809 --> 00:07:29,142
我不是为自己开脱

136
00:07:29,143 --> 00:07:30,444
我试过很多办法（都不能奏效）

137
00:07:30,445 --> 00:07:33,647
好吧  谢谢你

138
00:07:33,648 --> 00:07:35,115
至少“洗脑技术”

139
00:07:35,116 --> 00:07:37,284
能解释你最近的怪异行为

140
00:07:42,757 --> 00:07:44,491
我读了星门指挥部的任务报告...

141
00:07:44,492 --> 00:07:46,193
他们过去处理类似事件的方法

142
00:07:46,194 --> 00:07:47,661
我从没想到...

143
00:07:52,600 --> 00:07:53,967
你根本不会知道

144
00:07:53,968 --> 00:07:55,502
记得自己干过那些事是什么感觉

145
00:07:55,503 --> 00:07:56,636
那些...

146
00:08:05,113 --> 00:08:06,513
糟糕的事

147
00:08:06,514 --> 00:08:09,616
那不是你  David

148
00:08:14,355 --> 00:08:15,755
你必须送我回去

149
00:08:15,756 --> 00:08:17,190
还不行

150
00:08:17,191 --> 00:08:18,325
在这里  我能做的都做了...

151
00:08:18,326 --> 00:08:19,693
我已经杀了你一次...

152
00:08:19,694 --> 00:08:20,727
我在自己的身体里  对你来说用处更大

153
00:08:20,728 --> 00:08:21,761
和他们在一起

154
00:08:21,762 --> 00:08:23,230
你很清楚

155
00:08:23,231 --> 00:08:24,397
不然你怎么救回Rush？

156
00:08:24,398 --> 00:08:26,133
- 听着...
- 不能把他留在那里

157
00:08:26,134 --> 00:08:28,168
David  你刚逃离死神

158
00:08:28,169 --> 00:08:31,338
我要你首先恢复元气

159
00:08:40,414 --> 00:08:42,315
退下

160
00:08:43,351 --> 00:08:44,451
T.J.

161
00:08:44,452 --> 00:08:46,219
听着  当他们登船的时候

162
00:08:46,220 --> 00:08:48,321
我要你留在这里  安全第一

163
00:08:48,322 --> 00:08:50,457
安全？

164
00:08:50,458 --> 00:08:53,660
如果他们突破了防线  船上可能出现伤员

165
00:08:53,661 --> 00:08:55,262
我们需要你

166
00:08:55,263 --> 00:08:57,330
我们需要一个真正的医生

167
00:08:57,331 --> 00:08:58,431
你接受了训练

168
00:08:58,432 --> 00:08:59,666
远不合格

169
00:08:59,667 --> 00:09:02,402
你打算怎么做？

170
00:09:02,403 --> 00:09:03,904
从他们进入的那一刻起

171
00:09:03,905 --> 00:09:05,405
抽干星门室的空气

172
00:09:05,406 --> 00:09:08,341
你是说  把他们全杀死

173
00:09:08,342 --> 00:09:10,810
你觉得还有其他办法吗？

174
00:09:10,811 --> 00:09:13,346
如果你想寻求宽恕

175
00:09:13,347 --> 00:09:15,615
我没办法帮你

176
00:09:16,684 --> 00:09:17,717
T.J....

177
00:09:17,718 --> 00:09:19,586
我会尽全力

178
00:09:31,732 --> 00:09:33,733
你回来了

179
00:09:36,704 --> 00:09:38,872
是我干的

180
00:09:38,873 --> 00:09:41,775
我得确定你没有使诈

181
00:09:41,776 --> 00:09:43,944
好吧  我没有

182
00:09:43,945 --> 00:09:46,680
我道歉

183
00:09:50,484 --> 00:09:53,687
我知道  “回去工作吧”

184
00:10:16,344 --> 00:10:17,577
进行全球扫描

185
00:10:22,583 --> 00:10:24,985
长官  看起来情报正确

186
00:10:24,986 --> 00:10:27,587
这颗星球富含Naquadria矿

187
00:10:27,588 --> 00:10:29,489
能量读数很高

188
00:10:29,490 --> 00:10:31,224
能量源来自一个酷似金字塔的建筑

189
00:10:31,225 --> 00:10:32,259
金字塔？

190
00:10:32,260 --> 00:10:33,994
勾起了我的回忆

191
00:10:33,995 --> 00:10:35,462
很遗憾  内部结构过于复杂

192
00:10:35,463 --> 00:10:36,529
光传送技术无法应用

193
00:10:36,530 --> 00:10:38,565
这么说没法把Rush传送出来？

194
00:10:38,566 --> 00:10:42,002
不行  长官  我们只能用武力从外部攻入

195
00:10:42,003 --> 00:10:43,603
好吧  上校

196
00:10:43,604 --> 00:10:44,871
开始行动

197
00:11:00,788 --> 00:11:04,190
那是什么？

198
00:11:04,191 --> 00:11:05,458
我们遭受攻击了

199
00:11:05,459 --> 00:11:08,395
我们能拨通第九肩章符号吗？

200
00:11:08,396 --> 00:11:09,829
除非你想毁掉一切

201
00:11:10,865 --> 00:11:12,732
拨号

202
00:11:12,733 --> 00:11:14,634
准备好！

203
00:11:14,635 --> 00:11:16,336
我们马上过去！

204
00:11:34,922 --> 00:11:36,990
Lucian联盟

205
00:11:36,991 --> 00:11:38,425
是一些君主制星球上的人类

206
00:11:38,426 --> 00:11:40,226
形成的组织

207
00:11:40,227 --> 00:11:41,661
他们控制了

208
00:11:41,662 --> 00:11:42,929
这些星球的资源和技术...

209
00:11:46,367 --> 00:11:50,503
Lucian联盟渴望得到权力...

210
00:11:50,504 --> 00:11:53,273
暴力是他们推行统治的手段之一

211
00:11:53,274 --> 00:11:54,741
领导...

212
00:11:54,742 --> 00:11:56,242
空军的教学视频？

213
00:11:56,243 --> 00:11:58,445
是的

214
00:11:58,446 --> 00:12:01,748
或许能找到有用的信息

215
00:12:01,749 --> 00:12:03,917
他们有一大群军队
并控制了数量可观的Ha'tak级飞船

216
00:12:03,918 --> 00:12:06,753
还有以前Goa'uld遗留的母舰...

217
00:12:06,754 --> 00:12:07,821
他会怎么做？

218
00:12:07,822 --> 00:12:09,556
上校？

219
00:12:09,557 --> 00:12:13,860
他们派出了一支军队

220
00:12:13,861 --> 00:12:15,762
还会有什么办法？

221
00:12:33,681 --> 00:12:34,948
来了

222
00:12:36,550 --> 00:12:38,017
开始了？

223
00:12:38,018 --> 00:12:39,285
是的

224
00:12:47,495 --> 00:12:48,795
过去！

225
00:12:48,796 --> 00:12:51,631
到达另一端后马上回报

226
00:12:53,300 --> 00:12:54,968
带着他过去

227
00:13:07,314 --> 00:13:09,416
Young上校

228
00:13:10,451 --> 00:13:12,485
我看见他们了  Eli

229
00:13:12,486 --> 00:13:13,586
所有人员

230
00:13:13,587 --> 00:13:15,355
立刻到指定区域报道

231
00:13:15,356 --> 00:13:16,423
这不是演习

232
00:13:16,424 --> 00:13:18,091
防御组待命

233
00:13:18,092 --> 00:13:20,326
收到  行动！

234
00:13:30,037 --> 00:13:31,070
哪个按钮？

235
00:13:31,071 --> 00:13:32,372
这一个

236
00:13:32,373 --> 00:13:33,406
要多长时间

237
00:13:33,407 --> 00:13:34,541
才能达到真空状态？

238
00:13:34,542 --> 00:13:35,775
一分钟左右？

239
00:13:35,776 --> 00:13:37,377
大概吧

240
00:13:44,118 --> 00:13:45,852
上校

241
00:14:09,389 --> 00:14:12,725
听从我的命令  防御组准备抓捕俘虏

242
00:14:14,294 --> 00:14:16,395
收到

243
00:14:20,434 --> 00:14:22,535
在这里监视  保持无线电畅通

244
00:14:23,570 --> 00:14:25,037
明白

245
00:14:25,038 --> 00:14:27,540
发生什么了？

246
00:14:27,541 --> 00:14:29,542
上校？

247
00:14:29,543 --> 00:14:31,978
不  是我

248
00:14:31,979 --> 00:14:33,012
Rush？

249
00:14:33,013 --> 00:14:35,648
是啊

250
00:14:35,649 --> 00:14:38,217
这艘船...Lucian联盟...

251
00:14:38,218 --> 00:14:40,152
是的  我们都知道了

252
00:14:40,153 --> 00:14:41,387
Telford告诉我们了

253
00:14:41,388 --> 00:14:43,022
我们做了哪些准备？

254
00:14:43,023 --> 00:14:45,258
我只能说

255
00:14:45,259 --> 00:14:47,393
几分钟就可以解决了

256
00:14:55,602 --> 00:14:56,736
回你的起居舱去

257
00:14:59,473 --> 00:15:01,040
快点

258
00:15:07,147 --> 00:15:09,081
上校  出现了一个能量尖峰

259
00:15:09,082 --> 00:15:10,316
照此推断  还有不到一分钟

260
00:15:10,317 --> 00:15:11,651
这颗星球的核心就要爆炸了

261
00:15:11,652 --> 00:15:14,120
让我们的人退出障碍区

262
00:15:14,121 --> 00:15:16,689
立刻把他们传送回来！快！

263
00:15:22,062 --> 00:15:23,429
核心就要达到临界点了

264
00:15:23,430 --> 00:15:25,264
我没法阻止

265
00:15:26,600 --> 00:15:28,034
那边还是没有任何信号？

266
00:15:31,305 --> 00:15:32,505
尽可能让我们的人过去

267
00:15:32,506 --> 00:15:33,739
越多越好

268
00:15:46,420 --> 00:15:48,154
上校  还有两架302战机

269
00:15:48,155 --> 00:15:49,555
在返回的路上

270
00:15:52,426 --> 00:15:54,327
我们不能再等了

271
00:15:54,328 --> 00:15:55,795
我们走吧

272
00:16:25,158 --> 00:16:27,460
我们不是该回起居舱吗？

273
00:16:27,461 --> 00:16:29,028
这是我的起居舱

274
00:16:29,029 --> 00:16:31,163
我哪也不去

275
00:16:38,338 --> 00:16:40,339
上校？

276
00:16:40,340 --> 00:16:42,241
他们把Rush也带过来了

277
00:16:42,242 --> 00:16:44,777
这件事有点棘手

278
00:16:58,458 --> 00:16:59,492
你对星门干了什么？

279
00:16:59,493 --> 00:17:00,860
那不是我

280
00:17:00,861 --> 00:17:02,762
你杀了我一百多个手下！

281
00:17:02,763 --> 00:17:04,330
那是Rush！

282
00:17:04,331 --> 00:17:05,464
Massin

283
00:17:05,465 --> 00:17:07,666
Massin  你父亲的名字

284
00:17:07,667 --> 00:17:08,868
那是我的暗号

285
00:17:08,869 --> 00:17:10,136
穿越星门的时候连接可能中断了

286
00:17:10,137 --> 00:17:11,170
是我

287
00:17:12,339 --> 00:17:13,739
Telford？

288
00:17:13,740 --> 00:17:17,143
Lucian联盟的人

289
00:17:17,144 --> 00:17:19,178
你们已被封锁包围

290
00:17:19,179 --> 00:17:20,746
你们会发现

291
00:17:20,747 --> 00:17:21,580
Telford上校提供的情报

292
00:17:21,581 --> 00:17:23,516
现在毫无用处

293
00:17:23,517 --> 00:17:26,252
将武器放到门前

294
00:17:26,253 --> 00:17:28,287
然后退回房间中央

295
00:17:28,288 --> 00:17:30,556
把手举在头上

296
00:17:30,557 --> 00:17:33,592
否则我们抽干整间屋子的空气

297
00:17:33,593 --> 00:17:35,494
他们能做到吗？

298
00:17:35,495 --> 00:17:36,529
能

299
00:17:36,530 --> 00:17:38,397
那他们应该已经做了

300
00:17:59,886 --> 00:18:01,487
上校  他们好像在做什么

301
00:18:01,488 --> 00:18:03,389
告诉我

302
00:18:03,390 --> 00:18:06,292
他们准备弄开房门！

303
00:18:06,293 --> 00:18:08,527
立刻抽干星门室的空气  Brody

304
00:18:08,528 --> 00:18:09,562
快点

305
00:18:09,563 --> 00:18:10,596
太迟了

306
00:18:15,469 --> 00:18:17,203
隐蔽！

307
00:18:20,173 --> 00:18:21,373
退后！

308
00:18:26,880 --> 00:18:28,380
快！

309
00:18:28,381 --> 00:18:29,782
撤退！

310
00:18:36,857 --> 00:18:38,858
Rush  你该留在这里

311
00:18:38,859 --> 00:18:40,693
不  这艘船遭受攻击了！

312
00:18:40,694 --> 00:18:42,361
Rush！

313
00:18:42,362 --> 00:18:43,796
Rush！

314
00:19:03,717 --> 00:19:05,284
好吧  Eli  该走了

315
00:19:05,285 --> 00:19:06,318
不  再等等

316
00:19:06,319 --> 00:19:07,353
不  Eli  我们走吧

317
00:19:07,354 --> 00:19:08,387
快点！

318
00:19:09,489 --> 00:19:10,723
好吧

319
00:19:18,798 --> 00:19:20,733
这边有架电梯

320
00:19:33,413 --> 00:19:34,813
哦  天哪！

321
00:19:37,350 --> 00:19:39,885
快走！

322
00:19:56,236 --> 00:19:57,603
Rush！

323
00:19:57,604 --> 00:19:58,737
等等！

324
00:20:09,950 --> 00:20:12,885
不客气

325
00:20:12,886 --> 00:20:14,520
现在想离开那鬼地方吗？

326
00:20:17,691 --> 00:20:20,826
Chloe  你中弹了

327
00:20:20,827 --> 00:20:21,860
对不起

328
00:20:25,699 --> 00:20:27,266
没事的

329
00:20:27,267 --> 00:20:29,735
你会...你会没事的

330
00:20:29,736 --> 00:20:30,769
Eli...

331
00:20:30,770 --> 00:20:33,505
呃...好吧

332
00:20:41,748 --> 00:20:43,849
嘿  你会没事的

333
00:20:45,285 --> 00:20:46,952
你会没事的  知道吗？

334
00:20:47,988 --> 00:20:50,489
Chloe...

335
00:20:51,791 --> 00:20:53,592
哦  我的天哪...

336
00:21:12,312 --> 00:21:13,812
我马上回来

337
00:21:13,813 --> 00:21:15,014
好吗？

338
00:21:28,795 --> 00:21:31,597
走这边  我们走！

339
00:21:33,366 --> 00:21:34,433
过来

340
00:21:41,941 --> 00:21:44,576
Young上校？

341
00:21:45,945 --> 00:21:47,946
是谁？

342
00:21:47,947 --> 00:21:49,081
指挥官Kiva

343
00:21:49,082 --> 00:21:52,117
Lucian联盟

344
00:21:52,118 --> 00:21:55,521
我们不会按照你的要求投降

345
00:22:05,335 --> 00:22:06,669
我们差点进不了超空间

346
00:22:06,670 --> 00:22:08,303
这一次太险了

347
00:22:08,504 --> 00:22:10,972
伤亡情况？

348
00:22:10,973 --> 00:22:13,341
两架302战机未能及时返航

349
00:22:13,342 --> 00:22:15,777
如果Rush还在那颗星球上...

350
00:22:15,778 --> 00:22:17,579
很遗憾  Sam

351
00:22:17,580 --> 00:22:19,115
是的  长官

352
00:22:19,116 --> 00:22:21,316
他们当中有人登上命运号了吗？

353
00:22:21,317 --> 00:22:24,152
我还没听说

354
00:22:24,153 --> 00:22:26,054
把手放到背后

355
00:22:26,055 --> 00:22:27,089
照做！

356
00:22:27,090 --> 00:22:28,156
好吧！

357
00:22:34,097 --> 00:22:35,530
看不到了

358
00:22:37,734 --> 00:22:40,603
为什么你不抽干空气？

359
00:22:40,604 --> 00:22:42,371
我们最初是那么计划的

360
00:22:42,372 --> 00:22:43,806
他是为了救你

361
00:22:43,807 --> 00:22:45,808
不是我

362
00:22:45,809 --> 00:22:47,009
我穿越星门之前

363
00:22:47,010 --> 00:22:48,711
连接就已经中断了

364
00:22:53,383 --> 00:22:55,017
给我那片区域的平面图

365
00:22:56,052 --> 00:22:57,753
这里是星门室

366
00:22:57,754 --> 00:22:59,688
他们还占领了周围的通道

367
00:22:59,689 --> 00:23:01,857
他们曾进一步深入  但又退回去了

368
00:23:01,858 --> 00:23:05,427
他们在查看他们有限的人力能控制多大的区域  很聪明

369
00:23:05,428 --> 00:23:06,829
他们退回去以后

370
00:23:06,830 --> 00:23:08,530
我封锁了他们所在的区域

371
00:23:08,531 --> 00:23:09,665
根据他们使用的技术来判断

372
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
那无法阻止他们

373
00:23:11,001 --> 00:23:12,468
但可以给我们争取一点时间

374
00:23:12,469 --> 00:23:15,037
俘虏被关押在这里

375
00:23:15,038 --> 00:23:16,071
在他们和我们中间

376
00:23:16,072 --> 00:23:17,606
走廊的两端各有30英尺

377
00:23:17,607 --> 00:23:19,408
只要我们攻击外围区域

378
00:23:19,409 --> 00:23:22,544
那些俘虏就没命了

379
00:23:22,545 --> 00:23:24,346
上校

380
00:23:24,347 --> 00:23:25,614
什么事？

381
00:23:25,615 --> 00:23:27,716
我已经清点完人数了

382
00:23:27,717 --> 00:23:30,919
有12个人失踪  也可能被俘了

383
00:23:30,920 --> 00:23:33,622
包括Riley、T.J.

384
00:23:33,623 --> 00:23:35,724
Eli和Chloe

385
00:23:37,460 --> 00:23:39,762
快点！

386
00:23:39,763 --> 00:23:40,796
Eli？

387
00:23:42,365 --> 00:23:43,966
嘿

388
00:23:43,967 --> 00:23:45,100
嘿

389
00:23:46,369 --> 00:23:47,403
发生什么了？

390
00:23:47,404 --> 00:23:49,471
你中弹了

391
00:23:49,472 --> 00:23:51,874
我止血了

392
00:23:51,875 --> 00:23:53,142
不  你很好  别往下看

393
00:23:53,143 --> 00:23:54,743
嘿  看着我  看着我

394
00:23:58,481 --> 00:24:01,583
我们在哪？

395
00:24:03,119 --> 00:24:04,720
我不知道

396
00:24:04,721 --> 00:24:05,821
我从没来过

397
00:24:05,822 --> 00:24:07,823
飞船的这片区域

398
00:24:07,824 --> 00:24:09,692
我想谁都没来过

399
00:24:09,693 --> 00:24:13,128
我随便按了几个按钮

400
00:24:13,129 --> 00:24:14,730
我们回不去

401
00:24:14,731 --> 00:24:15,831
我猜

402
00:24:15,832 --> 00:24:16,865
有人封锁了电梯

403
00:24:16,866 --> 00:24:17,900
我们还是他们？

404
00:24:20,103 --> 00:24:21,603
嗯...

405
00:24:21,604 --> 00:24:23,405
那是个问题

406
00:24:27,744 --> 00:24:29,511
我得找扇窗户

407
00:24:29,512 --> 00:24:32,114
看看我们到底在哪里

408
00:24:32,115 --> 00:24:35,017
然后...然后我们走回去

409
00:24:37,420 --> 00:24:38,687
哦...不！

410
00:24:38,688 --> 00:24:40,022
我来扶你

411
00:24:40,023 --> 00:24:41,156
来吧

412
00:24:41,157 --> 00:24:42,424
过来

413
00:24:42,425 --> 00:24:43,459
准备好了？我们走

414
00:24:43,460 --> 00:24:45,427
1-2-3

415
00:24:46,696 --> 00:24:48,530
好了...好了

416
00:24:48,531 --> 00:24:49,698
靠着我

417
00:24:49,699 --> 00:24:50,766
好了

418
00:24:50,767 --> 00:24:51,767
我扶着你  准备好了？

419
00:24:51,768 --> 00:24:52,801
好了

420
00:24:52,802 --> 00:24:54,636
我们走

421
00:24:56,206 --> 00:24:58,040
Young上校

422
00:24:58,041 --> 00:25:00,109
说吧

423
00:25:00,110 --> 00:25:02,644
现在的情形是这样...

424
00:25:02,645 --> 00:25:05,781
我们控制了星门室和你的一些人

425
00:25:05,782 --> 00:25:07,783
你控制了控制室

426
00:25:07,784 --> 00:25:10,519
据我所知  那里是飞船的神经中枢

427
00:25:10,520 --> 00:25:11,887
你想怎么样？

428
00:25:11,888 --> 00:25:15,457
我们来这里的目的和你一致

429
00:25:15,458 --> 00:25:16,959
我们不想伤害任何人

430
00:25:16,960 --> 00:25:19,094
欢迎你登陆并留在命运号上

431
00:25:19,095 --> 00:25:21,096
帮助我们了解她潜在的巨大发现

432
00:25:21,097 --> 00:25:24,166
放下武器  加入我们

433
00:25:24,167 --> 00:25:25,200
或者  如果你喜欢的话

434
00:25:25,201 --> 00:25:27,236
我们可以放你去

435
00:25:27,237 --> 00:25:29,071
下一个可居星球  你自己选

436
00:25:29,072 --> 00:25:32,141
或者  我抽干你所占领的区域的空气

437
00:25:32,142 --> 00:25:34,977
然后继续拥有这艘飞船

438
00:25:34,978 --> 00:25:36,478
如果你准备那么干  上校

439
00:25:36,479 --> 00:25:38,080
你早就动手了

440
00:25:38,081 --> 00:25:39,648
关键是  我有能力

441
00:25:39,649 --> 00:25:41,717
立即结束这次对话

442
00:25:43,520 --> 00:25:44,553
中士？

443
00:25:44,554 --> 00:25:46,088
她要见你  长官

444
00:25:46,089 --> 00:25:47,890
事实上  是她不愿意闭嘴

445
00:25:47,891 --> 00:25:49,925
去吧  中士

446
00:25:52,629 --> 00:25:56,131
我们已经彻底失去扭转眼前形势的机会了

447
00:25:56,132 --> 00:25:58,967
我们得和这些人谈判

448
00:25:58,968 --> 00:26:00,469
我觉得我应该是...

449
00:26:00,470 --> 00:26:02,070
是啊  没错  你说得对

450
00:26:04,841 --> 00:26:06,041
他

451
00:26:06,042 --> 00:26:07,876
他

452
00:26:14,017 --> 00:26:15,184
还有她

453
00:26:24,894 --> 00:26:26,061
那是个错误

454
00:26:27,096 --> 00:26:28,697
杀鸡儆猴

455
00:26:31,501 --> 00:26:32,935
这么做只能逼他们动手

456
00:26:38,575 --> 00:26:41,009
你还想不想控制这艘船？

457
00:26:50,620 --> 00:26:52,154
他们俘虏了我们的人

458
00:26:52,155 --> 00:26:53,555
我们也有俘虏

459
00:26:53,556 --> 00:26:54,590
我们要做的第一件事就是

460
00:26:54,591 --> 00:26:56,525
提议交换俘虏

461
00:26:56,526 --> 00:26:57,726
你觉得他们会答应吗？

462
00:26:57,727 --> 00:27:01,029
不会  但我觉得值得一试

463
00:27:03,666 --> 00:27:05,934
这里是控制室

464
00:27:05,935 --> 00:27:07,569
这里是星门室

465
00:27:07,570 --> 00:27:08,971
如果我们打开这堵墙

466
00:27:08,972 --> 00:27:10,005
就能从侧面攻击他们

467
00:27:10,006 --> 00:27:11,206
我可以率领一支小队...

468
00:27:11,207 --> 00:27:12,875
那样会减少这里的人手

469
00:27:12,876 --> 00:27:13,909
我们占领了控制室

470
00:27:13,910 --> 00:27:14,943
就不需要他们守在这里了

471
00:27:14,944 --> 00:27:16,078
船就归我们了

472
00:27:16,079 --> 00:27:18,113
这些区域是红色的

473
00:27:18,114 --> 00:27:19,815
那些通道直接暴露在太空里

474
00:27:19,816 --> 00:27:20,949
但飞船的护盾

475
00:27:20,950 --> 00:27:22,184
可以给我们足够长的时间来通过

476
00:27:22,185 --> 00:27:23,218
我们会逐渐失去空气

477
00:27:23,219 --> 00:27:24,620
没错

478
00:27:24,621 --> 00:27:27,756
但只要我们占领了飞船  就可以再次封锁这些走廊

479
00:27:44,674 --> 00:27:46,174
给你六个人

480
00:27:46,175 --> 00:27:47,209
我要两倍...

481
00:27:47,210 --> 00:27:48,610
六个

482
00:27:50,179 --> 00:27:52,180
如果出了任何差错...

483
00:27:54,918 --> 00:27:57,619
他们三个就没命了

484
00:28:00,156 --> 00:28:01,990
别杀她

485
00:28:01,991 --> 00:28:03,292
她是医生

486
00:28:03,293 --> 00:28:04,760
这种情形下  我们需要她...

487
00:28:04,761 --> 00:28:06,929
指挥官Kiva

488
00:28:11,601 --> 00:28:13,235
是谁？

489
00:28:13,236 --> 00:28:14,736
我是Camile Wray

490
00:28:14,737 --> 00:28:18,106
我是这艘飞船上的平民领袖

491
00:28:18,107 --> 00:28:21,710
我愿意担当中间人

492
00:28:21,711 --> 00:28:24,713
用和平的方式来解决目前的问题

493
00:28:24,714 --> 00:28:28,283
Young上校不愿意交出这艘飞船的控制权

494
00:28:28,284 --> 00:28:29,318
给你

495
00:28:29,319 --> 00:28:30,686
你愿意？

496
00:28:30,687 --> 00:28:32,120
不

497
00:28:32,121 --> 00:28:35,891
不过我可以促成俘虏交换...

498
00:28:35,892 --> 00:28:38,026
你的人换我们的人

499
00:28:38,027 --> 00:28:40,195
如果我释放了我的俘虏

500
00:28:40,196 --> 00:28:43,265
Young上校会毫不犹豫地抽干空气

501
00:28:43,266 --> 00:28:46,101
你手里有12个俘虏

502
00:28:46,102 --> 00:28:47,336
我们只有4个

503
00:28:47,337 --> 00:28:49,204
我提议等量交换

504
00:28:49,205 --> 00:28:51,106
4个换4个

505
00:28:51,107 --> 00:28:52,641
这样的话  你保持了你的优势地位

506
00:28:52,642 --> 00:28:55,777
又增加了有限的人手

507
00:28:57,981 --> 00:29:00,048
Young上校同意？

508
00:29:00,049 --> 00:29:02,284
在我们的社会里

509
00:29:02,285 --> 00:29:05,420
军人服从民选领袖的命令

510
00:29:14,197 --> 00:29:15,964
我会考虑的

511
00:29:15,965 --> 00:29:18,800
干得好

512
00:29:18,801 --> 00:29:20,636
那可以为我们争取一些时间

513
00:29:20,637 --> 00:29:23,171
听着  你想救那些人

514
00:29:23,172 --> 00:29:25,040
那当然是件好事

515
00:29:25,041 --> 00:29:28,243
就算她答应交换4个俘虏  虽然这值得怀疑

516
00:29:28,244 --> 00:29:29,277
她不会进一步妥协

517
00:29:29,278 --> 00:29:32,981
一旦我们的损失进入可接受的范围...

518
00:29:32,982 --> 00:29:34,650
不  没有什么“可接受的损失”...

519
00:29:34,651 --> 00:29:35,851
Young上校已下了决心

520
00:29:35,852 --> 00:29:37,419
他清楚那个数字是多少

521
00:29:37,420 --> 00:29:38,954
他知道

522
00:29:38,955 --> 00:29:41,423
不死人就获胜  可能性几乎为0

523
00:29:41,424 --> 00:29:43,892
没错  我们可以将损失减到最低程度

524
00:29:43,893 --> 00:29:45,260
可是最终  你还是得那么做...

525
00:29:45,261 --> 00:29:47,095
你根本不知道自己在说什么

526
00:29:47,096 --> 00:29:48,930
我刚刚经历了“可接受的损失”...

527
00:29:48,931 --> 00:29:50,298
你知道自己会面对什么...

528
00:29:50,299 --> 00:29:51,967
你应该切断通讯

529
00:29:51,968 --> 00:29:53,535
让我回来！

530
00:29:53,536 --> 00:29:54,836
你根本不知道自己做在说什么！

531
00:29:54,837 --> 00:29:56,038
别再吵了！

532
00:29:57,073 --> 00:30:00,409
我要拯救每一个人质

533
00:30:00,410 --> 00:30:02,711
我要夺回这艘飞船

534
00:30:02,712 --> 00:30:04,012
你明白吗？

535
00:30:05,348 --> 00:30:06,915
好吧  Telford让她相信

536
00:30:06,916 --> 00:30:08,784
他仍然是他们的人

537
00:30:08,785 --> 00:30:10,318
否则他现在已经死了

538
00:30:10,319 --> 00:30:13,188
他迟早会有动作

539
00:30:14,691 --> 00:30:20,328
这么说...我们将这艘船

540
00:30:20,329 --> 00:30:22,164
和全船人的性命

541
00:30:22,165 --> 00:30:24,766
寄希望于一个叛徒

542
00:30:24,767 --> 00:30:26,868
能够改变他的心意

543
00:30:36,741 --> 00:30:38,442
看那里

544
00:30:48,586 --> 00:30:49,519
我猜那些电梯

545
00:30:49,520 --> 00:30:52,055
不止是用来升降的

546
00:30:52,056 --> 00:30:53,456
来吧

547
00:30:56,527 --> 00:30:57,927
抓住

548
00:30:57,928 --> 00:30:58,962
你还好吗？

549
00:30:58,963 --> 00:31:00,463
是的

550
00:31:03,901 --> 00:31:07,070
我肯定按错了某些按钮

551
00:31:10,107 --> 00:31:13,143
空气越来越稀薄了？

552
00:31:13,144 --> 00:31:16,246
这里的维生系统不正常

553
00:31:16,247 --> 00:31:18,348
你怎么知道？

554
00:31:18,349 --> 00:31:20,583
是我关闭的

555
00:31:21,919 --> 00:31:24,020
Rush的命令

556
00:31:24,021 --> 00:31:25,321
我是说  这里有空气

557
00:31:25,322 --> 00:31:28,058
但是没有新鲜空气补充进来

558
00:31:28,059 --> 00:31:30,493
我们必须继续前进

559
00:31:30,494 --> 00:31:31,528
没错

560
00:31:34,131 --> 00:31:35,165
还好吗？

561
00:31:35,166 --> 00:31:37,400
我不知道还能不能走

562
00:31:44,975 --> 00:31:47,210
没问题

563
00:31:47,211 --> 00:31:49,212
我抱你

564
00:31:54,919 --> 00:31:57,987
这是Varro队长

565
00:31:57,988 --> 00:32:00,356
救他

566
00:32:08,632 --> 00:32:10,400
他受伤很严重

567
00:32:12,503 --> 00:32:15,071
只要出现任何危险迹象  少尉...

568
00:32:15,072 --> 00:32:17,674
我会切断连接  长官

569
00:32:28,052 --> 00:32:30,253
我要见O'Neill将军

570
00:32:30,254 --> 00:32:32,088
事后评价

571
00:32:32,089 --> 00:32:33,423
是浪费时间

572
00:32:33,424 --> 00:32:35,658
我不在船上

573
00:32:35,659 --> 00:32:38,495
可我开始担心  也许我该去一趟

574
00:32:38,496 --> 00:32:40,330
我无权要您那么做  长官

575
00:32:40,331 --> 00:32:42,198
这件事早就该结束了  上校

576
00:32:42,199 --> 00:32:43,733
是的  长官

577
00:32:43,734 --> 00:32:45,702
那时候  我认为抽干星门室的空气

578
00:32:45,703 --> 00:32:47,003
会同时杀死Rush博士

579
00:32:47,004 --> 00:32:49,339
和Telford上校

580
00:32:49,340 --> 00:32:51,274
应该给他们一个机会...

581
00:32:51,275 --> 00:32:55,044
为了阻止这次攻击  我们损失了两位302战机飞行员

582
00:32:55,045 --> 00:32:56,279
我深表遗憾

583
00:32:56,280 --> 00:32:57,413
Catrer上校知道  如果她留下来救他们

584
00:32:57,414 --> 00:32:59,082
就会损失她的飞船

585
00:32:59,083 --> 00:33:01,384
她的决定很正确

586
00:33:01,385 --> 00:33:03,720
是的  长官

587
00:33:07,158 --> 00:33:10,026
你能解决吗？Everett？

588
00:33:10,027 --> 00:33:12,495
是的  长官

589
00:33:12,496 --> 00:33:15,298
如果你解决不了  我会另请高明

590
00:33:15,299 --> 00:33:17,567
我不会让任何人夺走那艘飞船  长官

591
00:33:17,568 --> 00:33:20,403
那就赶紧滚回去

592
00:33:41,759 --> 00:33:43,593
没问题

593
00:34:08,185 --> 00:34:10,520
你在干什么？

594
00:34:10,521 --> 00:34:14,390
检查我们的路线是否正确

595
00:34:19,797 --> 00:34:21,631
走这边

596
00:34:26,570 --> 00:34:29,205
没有倒计时

597
00:34:29,206 --> 00:34:31,107
什么？

598
00:34:31,108 --> 00:34:33,643
因为有人拨号进入  我们才跳出了超光速飞行

599
00:34:33,644 --> 00:34:35,211
为什么我们不跳回去？

600
00:34:36,313 --> 00:34:37,647
有人激活了一个控制台

601
00:34:37,648 --> 00:34:39,048
在一个进出通道里

602
00:34:45,556 --> 00:34:47,156
上校  一个控制台被激活

603
00:34:47,157 --> 00:34:48,625
使用的是Telford的密码

604
00:34:48,626 --> 00:34:50,193
这条路上有一片隔离区

605
00:34:50,194 --> 00:34:52,328
他开始行动了

606
00:34:56,166 --> 00:34:57,600
很冷

607
00:34:57,601 --> 00:34:58,635
真的？

608
00:35:05,109 --> 00:35:07,076
好吧...

609
00:35:12,483 --> 00:35:16,085
我们穿越不同区域时得随时小心

610
00:35:16,086 --> 00:35:18,321
我们不到这么远的地方来探索是有原因的...

611
00:35:18,322 --> 00:35:22,525
大量区域处于失压状态

612
00:35:22,526 --> 00:35:24,127
好了吗？

613
00:35:24,128 --> 00:35:25,228
谢谢你

614
00:35:25,229 --> 00:35:26,362
坚持住

615
00:35:26,363 --> 00:35:28,531
好的...

616
00:35:28,532 --> 00:35:29,565
准备好了？

617
00:35:29,566 --> 00:35:31,401
好了

618
00:35:31,402 --> 00:35:33,670
很好

619
00:35:45,482 --> 00:35:48,184
还是漆黑一片

620
00:35:48,185 --> 00:35:49,519
我们没事

621
00:35:52,890 --> 00:35:55,124
抱住你了

622
00:35:56,260 --> 00:35:57,293
你怎么样？

623
00:35:57,294 --> 00:35:58,328
我很好

624
00:35:58,329 --> 00:35:59,362
你确定？

625
00:36:12,543 --> 00:36:14,410
准备

626
00:36:14,411 --> 00:36:15,645
遵命  长官  我们准备好了

627
00:36:15,646 --> 00:36:17,847
准备好了

628
00:36:17,848 --> 00:36:20,783
就等您下令  长官

629
00:36:20,784 --> 00:36:22,552
锁住了

630
00:36:22,553 --> 00:36:23,753
我来解决

631
00:36:38,602 --> 00:36:40,236
做好准备

632
00:37:11,346 --> 00:37:12,513
那是什么？

633
00:37:33,368 --> 00:37:34,968
准备

634
00:37:41,309 --> 00:37:43,510
发生什么了？

635
00:37:43,511 --> 00:37:45,078
不是你干的？

636
00:37:45,079 --> 00:37:46,380
那是什么？

637
00:37:46,381 --> 00:37:49,082
一分钟前  它还是个完整的人

638
00:37:49,083 --> 00:37:51,652
我们查明原因之前  你最好解除警戒

639
00:37:56,124 --> 00:37:57,691
我是Young

640
00:37:57,692 --> 00:37:59,159
解除警戒

641
00:38:04,399 --> 00:38:06,233
给我一个步话机

642
00:38:06,234 --> 00:38:08,101
步话机？

643
00:38:11,172 --> 00:38:13,240
响三下  转到第六频道

644
00:38:13,241 --> 00:38:15,375
我们要从头再来

645
00:38:30,491 --> 00:38:32,192
停下来

646
00:38:32,193 --> 00:38:33,660
我很好

647
00:38:33,661 --> 00:38:35,095
Eli  你不要...

648
00:38:35,096 --> 00:38:38,165
真的  没什么

649
00:38:40,435 --> 00:38:43,837
有一次  我爬上赤脊山

650
00:38:43,838 --> 00:38:47,307
准备前往岩镇  还背着一个大包

651
00:38:47,308 --> 00:38:48,342
在哪？

652
00:38:51,613 --> 00:38:54,114
《魔兽世界》（网络游戏）

653
00:38:55,149 --> 00:38:56,850
那肯定让你

654
00:38:56,851 --> 00:38:58,452
很有成就感

655
00:39:00,722 --> 00:39:01,755
Eli...

656
00:39:01,756 --> 00:39:03,190
好吧  好吧...

657
00:39:03,191 --> 00:39:04,224
好吧  休息一下  一小会

658
00:39:06,561 --> 00:39:08,695
好了  好了

659
00:39:17,171 --> 00:39:18,872
你觉得现在的情况怎么样？

660
00:39:18,873 --> 00:39:21,675
我们可能已经打赢了

661
00:39:21,676 --> 00:39:23,477
你这么想？

662
00:39:26,114 --> 00:39:28,115
如果我们赢了

663
00:39:28,116 --> 00:39:29,816
为什么没人来救我们？

664
00:39:31,252 --> 00:39:34,354
首先

665
00:39:34,355 --> 00:39:37,124
他们得想办法处置那些俘虏...

666
00:39:37,125 --> 00:39:38,659
然后

667
00:39:38,660 --> 00:39:42,562
他们还要举行庆祝胜利的典礼

668
00:39:42,563 --> 00:39:44,264
我是说  到处挂满彩带

669
00:39:44,265 --> 00:39:45,799
我太累了

670
00:39:48,903 --> 00:39:53,807
你还在...你还在流血

671
00:39:53,808 --> 00:39:55,475
我没法完全止血

672
00:39:55,476 --> 00:39:56,643
Eli...

673
00:39:56,644 --> 00:39:58,512
嘿

674
00:40:00,548 --> 00:40:03,517
我会照顾你的

675
00:40:15,263 --> 00:40:17,497
不是他们干的  我不知道我们的人发生了什么

676
00:40:17,498 --> 00:40:19,266
可我知道他们与这件事无关

677
00:40:19,267 --> 00:40:21,535
他们没能力让一个人变成那样

678
00:40:21,536 --> 00:40:22,703
你在告诉我

679
00:40:22,704 --> 00:40:24,171
他们与这件事无关？

680
00:40:26,541 --> 00:40:28,442
发生什么了？

681
00:40:28,443 --> 00:40:29,643
能量中继设备出现了超载

682
00:40:29,644 --> 00:40:30,811
造成全船的系统

683
00:40:30,812 --> 00:40:32,446
短暂停止工作

684
00:40:32,447 --> 00:40:33,580
从照明到维生系统

685
00:40:33,581 --> 00:40:34,548
他们到底是怎么做到的？

686
00:40:34,549 --> 00:40:36,216
不是他们

687
00:40:36,217 --> 00:40:37,484
好吧  是什么引起的？

688
00:40:37,485 --> 00:40:39,152
我正在查原因

689
00:40:39,153 --> 00:40:40,420
他们采取行动了

690
00:40:40,421 --> 00:40:42,222
不可能

691
00:40:42,223 --> 00:40:44,257
Young上校

692
00:40:44,258 --> 00:40:45,759
你愿意告诉我发生了什么事吗？

693
00:40:45,760 --> 00:40:47,761
我们也不知道

694
00:40:47,762 --> 00:40:50,097
我的一个手下死了

695
00:40:50,098 --> 00:40:51,531
你必须明白

696
00:40:51,532 --> 00:40:53,633
我们与这件事无关

697
00:40:53,634 --> 00:40:55,235
是啊  我听说了

698
00:40:58,339 --> 00:41:01,308
我要求你表示出诚意

699
00:41:01,309 --> 00:41:03,777
你要干什么？

700
00:41:12,587 --> 00:41:13,754
上校？

701
00:41:19,761 --> 00:41:21,461
中尉

702
00:41:22,630 --> 00:41:24,664
你怎么样？

703
00:41:24,665 --> 00:41:27,467
我没事

704
00:41:27,468 --> 00:41:30,203
我们都很好

705
00:41:31,773 --> 00:41:33,540
他们想干什么？

706
00:41:33,541 --> 00:41:36,243
他们当中有些人严重受伤

707
00:41:36,244 --> 00:41:37,544
我需要医疗用品

708
00:41:37,545 --> 00:41:39,212
来救他们

709
00:41:47,422 --> 00:41:48,855
这说明了什么？

710
00:41:48,856 --> 00:41:50,223
一种善意的姿态

711
00:41:50,224 --> 00:41:51,658
不需要说明任何事

712
00:41:51,659 --> 00:41:53,293
当然有含义了！

713
00:41:53,294 --> 00:41:54,694
他们缺少药品

714
00:41:54,695 --> 00:41:56,763
天知道他们还缺什么？

715
00:41:56,764 --> 00:41:58,198
食物？饮用水？

716
00:41:58,199 --> 00:41:59,299
他们会变得绝望  采取行动

717
00:41:59,300 --> 00:42:00,801
当他们行动时

718
00:42:00,802 --> 00:42:01,868
他们会首先杀害人质

719
00:42:01,869 --> 00:42:05,272
如果继续等待  最终只有一个结果

720
00:42:05,273 --> 00:42:06,706
你怎么知道？

721
00:42:06,707 --> 00:42:08,775
我们甚至不知道这艘船到底出什么事了！

722
00:42:08,776 --> 00:42:10,477
那我们更应该马上行动了

723
00:42:13,381 --> 00:42:15,115
Rush说得对

724
00:42:15,116 --> 00:42:16,750
我们必须制服他们

725
00:42:16,751 --> 00:42:18,385
我们必须立即行动

