1
00:00:00,200 --> 00:00:03,300
这是命运号来到这个星系的目的

2
00:00:03,400 --> 00:00:06,800
飞船是让我们回家的最大机会

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,100
我俩清账了没?

4
00:00:08,167 --> 00:00:09,700
我俩的帐永远清不完

5
00:00:10,770 --> 00:00:12,204
你不该把他丢在那星球上的

6
00:00:12,205 --> 00:00:13,839
你以为我自己不清楚吗?

7
00:00:13,840 --> 00:00:15,874
大家都以为我们安全了

8
00:00:15,875 --> 00:00:17,209
他们都以为外星人再也找不到我们

9
00:00:17,210 --> 00:00:19,644
你们为何要抓走我们的人?

10
00:00:20,813 --> 00:00:22,280
我们根本不安全 对吗?

11
00:00:22,281 --> 00:00:23,888
他们要来了

12
00:00:23,888 --> 00:00:24,963
谁要来

13
00:00:24,963 --> 00:00:25,951
Lucian联盟的人想来夺取命运号

14
00:00:25,952 --> 00:00:28,987
我们要是等 就只有死路一条

15
00:00:28,988 --> 00:00:30,255
我绝不放弃这艘飞船

16
00:00:30,256 --> 00:00:32,057
我正在想办法解决这事

17
00:00:32,058 --> 00:00:34,326
设法可以让我们最终能一劳永逸控制这飞船

18
00:00:34,327 --> 00:00:35,994
那数字正是人类基因中的染色体数目

19
00:00:35,995 --> 00:00:38,163
我们现在只要对比找出里面的变异就可以

20
00:00:38,164 --> 00:00:39,931
我不是你的良心愧疚 尼古拉斯

21
00:00:39,932 --> 00:00:42,100
我从没忘记过你 Gloria

22
00:00:53,145 --> 00:00:54,746
一山不容二虎 船上只能有一个指挥官

23
00:00:54,747 --> 00:00:56,181
而Kiva已经死了

24
00:00:56,182 --> 00:00:57,749
我们要怎样夺回飞船

25
00:01:11,898 --> 00:01:12,931
他们会杀了我

26
00:01:22,041 --> 00:01:23,808
我以为你再要睡一会呢

27
00:01:25,578 --> 00:01:27,913
我自己也觉得

28
00:01:32,151 --> 00:01:33,752
这里情况如何

29
00:01:33,753 --> 00:01:34,920
好像是死机了

30
00:01:34,921 --> 00:01:36,888
界面接口进不去

31
00:01:36,889 --> 00:01:38,590
是么 你为什么不叫我来

32
00:01:38,591 --> 00:01:39,991
我想先重启试试

33
00:01:39,992 --> 00:01:41,159
以前就是这样弄好的

34
00:01:44,964 --> 00:01:46,631
你刚才做了什么

35
00:01:46,632 --> 00:01:47,899
看来我已经修好它了

36
00:01:47,900 --> 00:01:49,167
是啊 看的出来 可你怎么做的

37
00:01:49,168 --> 00:01:50,869
晚安 Park博士

38
00:01:50,870 --> 00:01:52,704
很高兴看到你对这里处理的得心应手

39
00:01:52,705 --> 00:01:54,172
等等 你去哪儿啊

40
00:01:54,173 --> 00:01:55,674
散步去

41
00:01:55,675 --> 00:01:57,909
下次再遇到问题 直接叫我来

42
00:03:36,208 --> 00:03:38,209
你谁也不会告诉

43
00:03:38,210 --> 00:03:40,945
是不是

44
00:03:42,048 --> 00:03:44,149
Gloria

45
00:03:44,150 --> 00:03:46,151
你的程序终于起效了

46
00:03:48,354 --> 00:03:50,755
完全解开了主密码

47
00:03:50,756 --> 00:03:54,325
你找到控制整个命运号系统的关键了

48
00:03:54,326 --> 00:03:55,427
一切的答案

49
00:03:59,864 --> 00:04:01,533
而你是不会告诉任何人的

50
00:04:01,534 --> 00:04:02,867
对吗

51
00:04:06,974 --> 00:04:10,162
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

52
00:04:10,162 --> 00:04:14,985
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill</font>

53
00:04:14,985 --> 00:04:17,856
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第二集 余波未了

54
00:04:18,100 --> 00:04:21,742
古人传说中提到那个地址会指向伟大的知识答案

55
00:04:21,743 --> 00:04:23,878
可以让人像神那样强大

56
00:04:25,347 --> 00:04:26,380
哪个神啊

57
00:04:27,749 --> 00:04:30,151
我也不知道

58
00:04:30,152 --> 00:04:32,320
我猜是说像神一样强大的能量

59
00:04:32,321 --> 00:04:34,755
像那些升天的古人一样

60
00:04:34,756 --> 00:04:37,892
如果可以控制时空

61
00:04:37,893 --> 00:04:41,462
等等 你认为命运号有那种能力吗?

62
00:04:41,463 --> 00:04:43,564
我不知道

63
00:04:43,565 --> 00:04:47,335
传说里是这么说的

64
00:04:47,336 --> 00:04:53,241
是你们要问我为何Lucian联盟这么想要这艘飞船

65
00:04:53,242 --> 00:04:54,976
那你来干什么?

66
00:04:58,280 --> 00:05:01,382
我想了解你们的观点立场

67
00:05:01,383 --> 00:05:06,454
你真的想让我把过去十二三年的事都复述一遍吗

68
00:05:06,455 --> 00:05:09,991
怎么加入Lucian联盟并在其中生活的

69
00:05:09,992 --> 00:05:12,893
他们都是军阀

70
00:05:12,894 --> 00:05:14,695
在我家乡的星球上

71
00:05:14,696 --> 00:05:17,265
他们会烧光我们的农场

72
00:05:17,266 --> 00:05:19,267
我们除了吃他们提供的食物外就没别的剩了

73
00:05:19,268 --> 00:05:21,469
他们强令学校教导他们要我们学的东西

74
00:05:21,470 --> 00:05:22,803
孩子们从小就被教导使用武器

75
00:05:22,804 --> 00:05:24,005
学会战斗

76
00:05:25,741 --> 00:05:29,443
两年前 一群人用枪指着把我带走

77
00:05:29,444 --> 00:05:31,979
告诉我说 若我不加入联盟的武装

78
00:05:31,980 --> 00:05:35,249
我的家人就会被杀死

79
00:05:38,553 --> 00:05:44,558
你是说你们对此毫无办法抵抗吗

80
00:05:45,727 --> 00:05:48,396
我们连食物都不够

81
00:05:48,397 --> 00:05:50,898
我们也一样啊

82
00:05:50,899 --> 00:05:54,769
某些时候我们连基本补给都无法补充

83
00:05:54,770 --> 00:05:56,337
你是说我们可能都要挨饿吗

84
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
是的

85
00:05:59,841 --> 00:06:02,610
那你们准备怎么处置我们

86
00:06:02,611 --> 00:06:04,879
你们不能永远把我们关在那个货舱里

87
00:06:04,880 --> 00:06:07,748
这个还没决定好

88
00:06:09,551 --> 00:06:11,252
Young上校

89
00:06:11,253 --> 00:06:12,953
他才是话事人吗

90
00:06:15,357 --> 00:06:17,024
我也有一定的发言权

91
00:06:17,025 --> 00:06:19,660
我们其中一些人都愿意合作

92
00:06:19,661 --> 00:06:21,529
是啊 你们可以

93
00:06:21,530 --> 00:06:23,731
我们还能做的更多

94
00:06:23,732 --> 00:06:27,668
我们中一些人对你们根本没有威胁

95
00:06:27,669 --> 00:06:29,837
拜托

96
00:06:29,838 --> 00:06:34,508
给我们一个机会证明自己的用处

97
00:06:50,325 --> 00:06:51,559
他们会拿我们怎么办

98
00:06:51,560 --> 00:06:53,861
他们什么也没告诉我

99
00:06:53,862 --> 00:06:54,962
我是个叛徒

100
00:06:54,963 --> 00:06:57,398
你很了解Young

101
00:06:57,399 --> 00:06:58,566
他会怎么做

102
00:06:58,567 --> 00:07:00,534
我以前是了解他

103
00:07:00,535 --> 00:07:01,969
可是相信我 他已经变了

104
00:07:14,049 --> 00:07:16,717
看来又是要人命啊

105
00:07:19,654 --> 00:07:20,821
这玩意都不值得坐下来吃

106
00:07:20,822 --> 00:07:23,791
是么 那我们就不该把自己的限量口粮还要分给敌人

107
00:07:23,792 --> 00:07:26,060
他们也是人 也有人权的

108
00:07:26,061 --> 00:07:27,828
我们如何对待战俘的方式

109
00:07:27,829 --> 00:07:31,399
就能说明我们社会的一切道德文明

110
00:07:33,034 --> 00:07:35,369
你是从哪家宣传册上看来的啊

111
00:07:35,370 --> 00:07:38,038
这是我的信念

112
00:07:38,039 --> 00:07:40,608
我是不管现在他们被看的多牢靠

113
00:07:40,609 --> 00:07:41,942
但我根本不会睡塌实

114
00:07:41,943 --> 00:07:43,444
明知道飞船上有个房间里全是

115
00:07:43,445 --> 00:07:45,045
一有机会就想杀了我们的人

116
00:07:49,651 --> 00:07:52,753
你知道 在Icarus基地我就是搞人事工作的

117
00:07:52,754 --> 00:07:54,855
做心理评估也是TJ的职责

118
00:07:54,856 --> 00:07:56,557
她需要一些时间适应

119
00:07:56,558 --> 00:07:59,527
要履行医生的职责已经对她够吃力的了

120
00:07:59,528 --> 00:08:01,595
好的 知道了 谢谢

121
00:08:05,033 --> 00:08:06,367
国际顾问组织的报告提到

122
00:08:06,368 --> 00:08:10,371
我们和Lucian联盟在银河系的冲突也在扩大

123
00:08:10,372 --> 00:08:13,541
情报指出他们可能计划攻击地球

124
00:08:13,542 --> 00:08:16,377
你有没从俘虏那里问到什么话

125
00:08:16,378 --> 00:08:17,878
还没有

126
00:08:17,879 --> 00:08:19,713
若我能让他们放宽心 可能比较容易问话

127
00:08:19,714 --> 00:08:22,683
让他们知道我们不会过河拆桥

128
00:08:22,684 --> 00:08:23,818
不会套完话就把他们扔在下个星球上

129
00:08:23,819 --> 00:08:25,119
是么

130
00:08:25,120 --> 00:08:27,388
他们当初就把我们扔在不生蛋的星球等死

131
00:08:27,389 --> 00:08:29,557
船上是不是所有人都愿意为了他们挨饿啊

132
00:08:29,558 --> 00:08:30,825
我们还没谈到那个问题

133
00:08:30,826 --> 00:08:33,994
你想让这事发展到多恶劣的程度呢 Camile?

134
00:08:33,995 --> 00:08:35,663
我就是问问而已

135
00:08:35,664 --> 00:08:37,565
因为我不觉得现在还有什么好法子

136
00:08:37,566 --> 00:08:40,067
可以好好照顾到俘虏的 你自己也明白

137
00:08:40,068 --> 00:08:41,535
他们之前想杀了我们

138
00:08:41,536 --> 00:08:42,970
现在我们也没能力

139
00:08:42,971 --> 00:08:45,105
在长途航行中一直留着那些俘虏

140
00:08:45,106 --> 00:08:46,440
他们也不全是危险之徒

141
00:08:46,441 --> 00:08:47,475
要是你看了我的报告

142
00:08:47,476 --> 00:08:48,676
"我只是服从命令"

143
00:08:48,677 --> 00:08:49,710
这种话我以前听多了

144
00:08:49,711 --> 00:08:53,481
为了生存 人们什么话都说得出

145
00:08:53,482 --> 00:08:55,049
那我们真的要把他们丢在

146
00:08:55,050 --> 00:08:57,184
下一个可居住星球 然后就洗手不管了吗

147
00:08:58,553 --> 00:09:01,455
让我们先祈祷能找到可居住的星球把

148
00:09:06,428 --> 00:09:08,762
你本以为应该能更简单的 对吧

149
00:09:08,763 --> 00:09:11,932
你以为你只要转转钥匙就发动了

150
00:09:11,933 --> 00:09:13,434
这艘飞船

151
00:09:13,435 --> 00:09:15,536
系统当初设计是要整队人马来操作运行的

152
00:09:15,537 --> 00:09:17,137
好呀 你不是有一船的人吗

153
00:09:17,138 --> 00:09:20,407
是啊 需要的是一整队知道怎么做的人

154
00:09:22,077 --> 00:09:23,777
看来现在是你想要的

155
00:09:23,778 --> 00:09:25,880
要知道 那些古人

156
00:09:25,881 --> 00:09:29,049
他们并没打算让命运号自己运转的

157
00:09:35,190 --> 00:09:38,092
他们本来是要亲自登机的

158
00:09:38,093 --> 00:09:39,960
这任务一定有个明确的目的

159
00:09:39,961 --> 00:09:41,962
必须是有的

160
00:09:41,963 --> 00:09:43,998
然而 当时你做的第一件事

161
00:09:43,999 --> 00:09:46,133
还是先打开了自动驾驶系统

162
00:09:46,134 --> 00:09:49,670
在我确定自己已经懂得每一项功能操作前

163
00:09:49,671 --> 00:09:51,038
我可不想哪次不小心

164
00:09:51,039 --> 00:09:53,173
又停到什么脉冲星辐射范围内 对吧

165
00:09:53,174 --> 00:09:54,942
好计划

166
00:09:54,943 --> 00:09:59,713
你看  现在我是想搞清楚

167
00:09:59,714 --> 00:10:02,049
为什么命运号会停在某些特定的星球

168
00:10:02,050 --> 00:10:03,784
也许那些只是休息站

169
00:10:03,785 --> 00:10:05,853
就是让人们可以出去走走 伸伸筋骨

170
00:10:05,854 --> 00:10:07,621
闻到花香

171
00:10:07,622 --> 00:10:10,691
可是在命运号伟大任务的计划表里

172
00:10:10,692 --> 00:10:12,159
这些星球也许根本不重要

173
00:10:12,160 --> 00:10:15,462
岁月变迁后 那些星球必然是沧海桑田

174
00:10:15,463 --> 00:10:16,730
甚至会变的很危险

175
00:10:16,731 --> 00:10:19,233
但那就意味着

176
00:10:19,234 --> 00:10:21,068
命运号是和那些星门有实时的子空间连接

177
00:10:21,069 --> 00:10:22,202
看这里

178
00:10:22,203 --> 00:10:23,871
这个我们正在接近的星球

179
00:10:23,872 --> 00:10:25,506
是和以前完全不同的类别

180
00:10:25,507 --> 00:10:26,674
星门不仅是被锁住了

181
00:10:26,675 --> 00:10:28,676
而且看来是根本不能用

182
00:10:28,677 --> 00:10:30,477
如此看来

183
00:10:31,680 --> 00:10:33,113
应该是很有用的

184
00:10:33,114 --> 00:10:34,114
你还记得

185
00:10:34,115 --> 00:10:38,018
以前我们有次走很长路从花园回家吗

186
00:10:38,019 --> 00:10:40,120
不论我们走到哪里

187
00:10:40,121 --> 00:10:42,923
总是能发现一个安静所在 我们称为

188
00:10:42,924 --> 00:10:43,958
这就是了

189
00:10:43,959 --> 00:10:45,960
因为我们现在需要食物

190
00:10:45,961 --> 00:10:47,094
那颗正在靠近的行星

191
00:10:47,095 --> 00:10:48,228
一定是植被丰富

192
00:10:48,229 --> 00:10:49,263
一个大红叉标志

193
00:10:49,264 --> 00:10:51,565
通常都是表示 "危险禁行"

194
00:10:51,566 --> 00:10:54,068
不是吗

195
00:10:57,505 --> 00:11:01,609
这就是你唯一的意图吗 质问我每个行动

196
00:11:01,610 --> 00:11:04,078
那你准备怎么做?

197
00:11:04,079 --> 00:11:07,214
你这样说 我就当你的回答是确实了

198
00:11:19,427 --> 00:11:21,361
命运号又停下来肯定是有什么原因

199
00:11:21,362 --> 00:11:23,197
确实有

200
00:11:23,198 --> 00:11:24,298
你去哪儿了

201
00:11:24,299 --> 00:11:25,332
忙着呢

202
00:11:25,333 --> 00:11:26,667
我们靠近了某颗行星范围

203
00:11:26,668 --> 00:11:28,268
看来是应该有水和食物资源

204
00:11:28,269 --> 00:11:29,503
Riley说没有星门连接啊

205
00:11:29,504 --> 00:11:30,704
那是在穿梭机的飞行范围内

206
00:11:32,140 --> 00:11:34,007
哇 看看这个

207
00:11:34,008 --> 00:11:36,543
命运号为何会有这个没有安放星门的星球数据呢

208
00:11:36,544 --> 00:11:37,911
其实上面是有个星门

209
00:11:37,912 --> 00:11:39,680
只是看来不能用了而已

210
00:11:39,681 --> 00:11:41,148
那命运号就正好停在

211
00:11:41,149 --> 00:11:42,249
这个可以让我们用梭子机飞去的地方啊?

212
00:11:42,250 --> 00:11:43,283
还真省事呢

213
00:11:43,284 --> 00:11:45,152
好了 这不是魔法

214
00:11:45,153 --> 00:11:46,720
因为我奋力这么久

215
00:11:46,721 --> 00:11:48,956
才竭尽全力让命运号明白到

216
00:11:48,957 --> 00:11:49,990
我们现在的资源有多短缺

217
00:11:49,991 --> 00:11:52,392
好吧 那我们就派探索队去吧

218
00:11:53,962 --> 00:11:55,963
那好 我建议我们在星门附近登陆

219
00:11:55,964 --> 00:11:57,431
可以试着去搞清楚为何星门不能运行

220
00:11:57,432 --> 00:11:58,999
搞不好甚至能修好它

221
00:11:59,000 --> 00:12:01,668
穿梭机行程大概需要一个小时

222
00:12:01,669 --> 00:12:03,637
总共不到七小时的时间可并不充足

223
00:12:03,638 --> 00:12:05,272
可是如果我们能修好那星门

224
00:12:05,273 --> 00:12:07,608
就可以运来更大量的水和食物

225
00:12:07,609 --> 00:12:08,976
比梭子机运载的多很多啊

226
00:12:08,977 --> 00:12:11,378
两个星门靠这么近是不能互相拨号的

227
00:12:11,379 --> 00:12:13,347
这个行星也许到我们下次跳出超光速后

228
00:12:13,348 --> 00:12:14,548
仍然在拨号范围内

229
00:12:14,549 --> 00:12:16,450
如果我们能使星门重新运转

230
00:12:16,451 --> 00:12:18,151
可能就可以拨号回来

231
00:12:18,152 --> 00:12:20,153
你要去吗?

232
00:12:21,322 --> 00:12:22,756
不不 我还是留在船上

233
00:12:22,757 --> 00:12:24,157
哦 现在还有什么更重要的呀

234
00:12:24,158 --> 00:12:25,392
那个 有几个系统问题

235
00:12:25,393 --> 00:12:26,493
最近一直有故障

236
00:12:26,494 --> 00:12:29,096
其实我一直在弄那些

237
00:12:32,467 --> 00:12:33,567
长官

238
00:12:33,568 --> 00:12:35,335
TJ

239
00:12:35,336 --> 00:12:38,739
我差不多准备好出发了 正打包工具包呢

240
00:12:38,740 --> 00:12:41,508
你啊

241
00:12:41,509 --> 00:12:43,110
你确定要去吗

242
00:12:43,111 --> 00:12:46,113
呃 我承认自己还没有完全准备好

243
00:12:46,114 --> 00:12:48,749
可是我们的医药用品真的不够了

244
00:12:48,750 --> 00:12:50,250
而且我知道我们只有几小时的时间

245
00:12:50,251 --> 00:12:51,451
所以我至少该去看一看

246
00:12:51,452 --> 00:12:53,253
我可以去散散心

247
00:12:53,254 --> 00:12:54,388
好的

248
00:12:54,389 --> 00:12:56,123
很好 我就是有点……

249
00:12:56,124 --> 00:12:58,592
我只是想确认你 你一切都好

250
00:13:00,361 --> 00:13:02,362
一路顺风平安

251
00:13:02,363 --> 00:13:04,331
谢谢

252
00:13:11,506 --> 00:13:15,242
Rush博士已经把星门的位置给定位了

253
00:13:15,243 --> 00:13:17,344
我也标出了航线

254
00:13:17,345 --> 00:13:18,445
Young上校 我是Scott

255
00:13:18,446 --> 00:13:19,513
所有系统已经启动

256
00:13:19,514 --> 00:13:21,281
我们准备起飞了

257
00:13:21,282 --> 00:13:22,316
出发吧 中尉

258
00:13:22,317 --> 00:13:24,117
收到

259
00:13:33,161 --> 00:13:35,062
我很为你担心 尼古拉斯

260
00:13:35,063 --> 00:13:37,264
是啊 我自己也担心

261
00:13:37,265 --> 00:13:38,498
我有很多事要做

262
00:13:38,499 --> 00:13:40,334
可是好像没办法一个人静一静

263
00:13:40,335 --> 00:13:43,170
你错过某些东西了

264
00:13:48,309 --> 00:13:50,610
Franklin博士

265
00:13:50,611 --> 00:13:52,379
一个人显然无法做到

266
00:13:52,380 --> 00:13:54,581
我不管你有多聪明也没办法

267
00:13:54,582 --> 00:13:57,084
那好 请告诉我

268
00:13:57,085 --> 00:13:58,452
我漏过了什么

269
00:13:58,453 --> 00:13:59,619
比如说

270
00:13:59,620 --> 00:14:02,322
关于那颗星球的数据资料

271
00:14:02,323 --> 00:14:04,524
资料很广泛啊 到底是哪些呢

272
00:14:04,525 --> 00:14:06,760
你没有注意到火山层活动迹象

273
00:14:06,761 --> 00:14:09,663
还有超回转风流
(译注保留:位于星球表面的超高速大气循环风,
几天可环绕星球一圈,参照金星)

274
00:14:17,305 --> 00:14:18,739
还有几分钟就到了

275
00:14:21,075 --> 00:14:22,376
没事的

276
00:14:22,377 --> 00:14:23,610
他们没事的

277
00:14:24,746 --> 00:14:28,081
你的计算是建立在完美结构模式的基础上

278
00:14:28,082 --> 00:14:31,118
我是以资料库给出的数据说明为基础的

279
00:14:31,119 --> 00:14:32,552
所以你并未把可能的缺陷算进去

280
00:14:32,553 --> 00:14:35,655
那是多少年前的数据呢 我不知道

281
00:14:35,656 --> 00:14:38,592
也许是超过百万年前了

282
00:14:45,166 --> 00:14:46,233
Scott中尉

283
00:14:46,234 --> 00:14:47,701
我是Rush博士 你能听到吗

284
00:14:49,470 --> 00:14:51,304
我听到了 说吧

285
00:14:51,305 --> 00:14:54,741
你大概会进入超回转风流区域

286
00:14:56,511 --> 00:14:58,545
好吧 那是啥意思

287
00:14:58,546 --> 00:15:00,247
那个 我做了一些计算

288
00:15:00,248 --> 00:15:03,216
你们可能会遭遇到极端的不稳气流

289
00:15:03,217 --> 00:15:05,385
不过穿梭机应该是都能应付过去的

290
00:15:05,386 --> 00:15:07,554
好的 多谢提醒

291
00:15:16,631 --> 00:15:18,131
好吧 大家都听到了

292
00:15:18,132 --> 00:15:19,866
都抓稳 可能会有些颠簸

293
00:15:31,412 --> 00:15:32,746
不算太差啦

294
00:15:41,422 --> 00:15:42,489
大家抓稳了 快抓牢

295
00:15:52,533 --> 00:15:55,469
Scott中尉 能听见吗

296
00:15:55,470 --> 00:15:59,306
Scott中尉 能听见吗

297
00:15:59,307 --> 00:16:00,874
是啊 通话清晰

298
00:16:00,875 --> 00:16:03,176
我们冲过去了

299
00:16:03,177 --> 00:16:04,644
太好了

300
00:16:04,645 --> 00:16:06,213
你登陆后马上再通报一次

301
00:16:06,214 --> 00:16:09,382
我会的 Scott结束通话

302
00:16:27,502 --> 00:16:28,951
大家坐稳了

303
00:16:28,951 --> 00:16:29,949
怎么回事啊

304
00:16:29,949 --> 00:16:30,437
能量在消退

305
00:16:30,438 --> 00:16:31,471
有一半的系统都失灵了

306
00:16:32,573 --> 00:16:34,574
加油 挺住啊

307
00:16:40,481 --> 00:16:42,682
你必须得给我撑住啊 加油 拜托

308
00:16:42,683 --> 00:16:44,323
快拉升

309
00:16:44,323 --> 00:16:44,969
拉不起来

310
00:18:16,156 --> 00:18:17,656
TJ?

311
00:18:17,657 --> 00:18:18,858
我在

312
00:18:18,859 --> 00:18:19,892
有人受伤吗?

313
00:18:19,893 --> 00:18:20,926
这边

314
00:18:20,927 --> 00:18:22,161
来了

315
00:18:22,162 --> 00:18:23,963
你自己没事吗

316
00:18:23,964 --> 00:18:26,599
没事

317
00:18:26,600 --> 00:18:30,736
他还有脉搏

318
00:18:32,572 --> 00:18:34,707
大家都没事吧

319
00:18:34,708 --> 00:18:35,908
没事 没事

320
00:18:36,943 --> 00:18:38,077
Dunning 你怎么样

321
00:18:38,078 --> 00:18:39,678
还好

322
00:18:39,679 --> 00:18:41,614
先放松 没事的 你放松

323
00:18:42,649 --> 00:18:44,183
放松

324
00:18:44,184 --> 00:18:45,217
我动不了

325
00:18:45,218 --> 00:18:46,619
那你先别动

326
00:18:46,620 --> 00:18:48,020
现在 先告诉我哪里伤到了

327
00:18:49,789 --> 00:18:51,624
不是伤的问题

328
00:18:51,625 --> 00:18:55,327
我整个腿都没感觉了

329
00:18:57,564 --> 00:18:59,665
Rush人呢

330
00:18:59,666 --> 00:19:01,000
不知道 我也呼叫过他

331
00:19:02,602 --> 00:19:04,003
这是Young 你继续说 中尉

332
00:19:04,004 --> 00:19:06,138
我们还没搞清楚发生了什么 长官

333
00:19:06,139 --> 00:19:07,806
就像Rush说的

334
00:19:07,807 --> 00:19:09,875
穿过大气层的行程非常吃力

335
00:19:09,876 --> 00:19:12,178
等下 你说是Rush说的 什么意思

336
00:19:12,179 --> 00:19:13,946
他之前用通话广播警告了我们

337
00:19:13,947 --> 00:19:15,981
可是我们好像安全通过了

338
00:19:15,982 --> 00:19:19,585
可是没多久 我就失去了飞行控制

339
00:19:19,586 --> 00:19:20,886
有无伤员

340
00:19:20,887 --> 00:19:25,057
Riley的腿现在被压住了

341
00:19:25,058 --> 00:19:26,926
TJ正在那想办法呢

342
00:19:26,927 --> 00:19:28,627
其他人都没事

343
00:19:28,628 --> 00:19:31,764
现在我们想先把后门打开

344
00:19:31,765 --> 00:19:33,599
飞船损坏严重 长官

345
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
有一扇窗完全破了

346
00:19:34,901 --> 00:19:36,735
最重要的是

347
00:19:36,736 --> 00:19:39,238
我认为我们应该是无法飞回去了

348
00:19:39,239 --> 00:19:40,806
命运号在六小时后就会跳入超光速

349
00:19:40,807 --> 00:19:42,641
我们又停不下来

350
00:19:42,642 --> 00:19:44,343
中尉 这是Rush

351
00:19:44,344 --> 00:19:46,245
你得找到星门并使之运转

352
00:19:46,246 --> 00:19:48,714
希望下次命运号跳出的时候

353
00:19:48,715 --> 00:19:49,848
我们还在拨号范围内

354
00:19:49,849 --> 00:19:50,849
好吧 知道了

355
00:19:50,850 --> 00:19:52,184
我30分钟后再回报

356
00:20:03,730 --> 00:20:04,897
好了 你们倒是有没啥拿得起的主意

357
00:20:04,898 --> 00:20:06,765
到底去哪才能找到星门呢

358
00:20:06,766 --> 00:20:07,866
总能有办法的

359
00:20:07,867 --> 00:20:11,237
那Riley怎么样了?

360
00:20:11,238 --> 00:20:13,839
我不知道

361
00:20:13,840 --> 00:20:14,873
好吧 这样安排

362
00:20:14,874 --> 00:20:18,377
你和Eli Volker还有Greer一起走

363
00:20:18,378 --> 00:20:20,646
是 我们走吧

364
00:20:31,324 --> 00:20:34,059
他在那被卡的太死了

365
00:20:34,060 --> 00:20:35,794
我不确定是不是可以移动他

366
00:20:35,795 --> 00:20:39,365
那也不得不移啊

367
00:20:40,400 --> 00:20:42,334
我知道你肯定是在想

368
00:20:42,335 --> 00:20:43,836
要不是我们这么急缺水和食物

369
00:20:43,837 --> 00:20:46,338
这些事也就可能不会发生了

370
00:20:46,339 --> 00:20:47,406
现在说这个也没必要

371
00:20:47,407 --> 00:20:48,440
我向IOA汇报了

372
00:20:48,441 --> 00:20:50,075
我不管

373
00:20:50,076 --> 00:20:51,143
他们坚持要你把俘虏留在船上

374
00:20:51,144 --> 00:20:53,078
- Camile 我不想听  - 上校啊

375
00:20:53,079 --> 00:20:54,713
俘虏舱需要后援支持

376
00:20:54,714 --> 00:20:56,015
快来

377
00:20:57,284 --> 00:20:58,317
退下

378
00:20:58,318 --> 00:21:00,252
对着墙站好

379
00:21:00,253 --> 00:21:02,121
给我去啊

380
00:21:02,122 --> 00:21:03,389
我这边抓住了

381
00:21:03,390 --> 00:21:04,456
别打了

382
00:21:06,293 --> 00:21:07,893
抓着他手

383
00:21:09,262 --> 00:21:10,396
赶快退下去

384
00:21:15,802 --> 00:21:17,736
中尉

385
00:21:17,737 --> 00:21:18,804
中士

386
00:21:29,115 --> 00:21:30,182
Everett!

387
00:21:46,333 --> 00:21:48,400
我什么也没看见

388
00:21:48,401 --> 00:21:50,502
我这也没收到任何信号

389
00:21:50,503 --> 00:21:53,238
得 应该是在这里啊

390
00:21:53,239 --> 00:21:54,840
你肯定吗

391
00:21:54,841 --> 00:21:56,875
才怪 要是我能肯定 这里就该立个星门了

392
00:22:02,749 --> 00:22:04,817
好了 快停下 助手

393
00:22:06,519 --> 00:22:08,087
我要试着伸手进去

394
00:22:08,088 --> 00:22:09,788
看我是不是能摸到什么

395
00:22:09,789 --> 00:22:12,424
行吗

396
00:22:15,128 --> 00:22:17,296
抬起来

397
00:22:21,101 --> 00:22:22,301
TJ 我们抬不动了

398
00:22:22,302 --> 00:22:23,335
我伸进去了

399
00:22:29,876 --> 00:22:31,810
他的腿被压的很死

400
00:22:31,811 --> 00:22:33,512
我想压力正好阻断了

401
00:22:33,513 --> 00:22:35,914
伤口区域的血液循环

402
00:22:45,158 --> 00:22:46,225
完了

403
00:22:46,226 --> 00:22:47,860
命运号跳走了

404
00:22:47,861 --> 00:22:49,528
这可不妙啊

405
00:22:49,529 --> 00:22:51,397
先别慌

406
00:22:51,398 --> 00:22:55,334
本人经验 现在就是慌张的好时刻

407
00:22:55,335 --> 00:22:57,269
有多大可能性可以使飞船

408
00:22:57,270 --> 00:22:58,904
下次跳出超光速时还在范围内啊

409
00:22:58,905 --> 00:23:00,272
这个根本不可能知道的

410
00:23:03,443 --> 00:23:04,476
我找到了

411
00:23:04,477 --> 00:23:06,979
星门吗

412
00:23:06,980 --> 00:23:09,014
你在那怎么看到的啊

413
00:23:12,118 --> 00:23:13,185
在哪儿

414
00:23:13,186 --> 00:23:15,220
我没看到啊

415
00:23:17,857 --> 00:23:20,259
往下看

416
00:23:40,963 --> 00:23:42,898
你应该去睡一会

417
00:23:42,899 --> 00:23:47,469
不然只会犯更多的错误

418
00:23:47,470 --> 00:23:52,541
要知道 如果你能真的帮忙 对我还好些

419
00:23:52,542 --> 00:23:54,143
你为什么会这么想呢

420
00:23:56,880 --> 00:23:58,080
我能和Franklin说话吗?

421
00:23:58,081 --> 00:23:59,281
谁啊

422
00:24:00,951 --> 00:24:02,851
现在有两个可能

423
00:24:02,852 --> 00:24:04,486
要不然就是我疯了

424
00:24:04,487 --> 00:24:06,155
要不然就是你和那Franklin博士

425
00:24:06,156 --> 00:24:08,357
不知怎么的 正通过这鬼飞船

426
00:24:08,358 --> 00:24:09,992
来跟我联系

427
00:24:09,993 --> 00:24:12,861
要说么 遇上技术问题时

428
00:24:12,862 --> 00:24:15,331
还是他更有用些

429
00:24:15,332 --> 00:24:17,266
我们来看看 你现在想要做什么

430
00:24:17,267 --> 00:24:20,903
要解决如何控制命运号在跳出超光速后

431
00:24:20,904 --> 00:24:21,971
停泊的时间长短

432
00:24:21,972 --> 00:24:24,240
好吧

433
00:24:24,241 --> 00:24:26,275
那个我帮不上忙 对不起啊

434
00:24:28,211 --> 00:24:29,411
对啊

435
00:24:29,412 --> 00:24:30,512
看来我是疯了

436
00:24:37,354 --> 00:24:39,655
看来在命运号目前的直接路线上

437
00:24:39,656 --> 00:24:42,424
并没有任何星门出现

438
00:24:42,425 --> 00:24:44,260
现在我必须马上把飞船停下来

439
00:24:44,261 --> 00:24:45,628
不然我们就要驶出探索小队

440
00:24:45,629 --> 00:24:47,896
所在那颗行星的范围了

441
00:24:47,897 --> 00:24:49,265
可是因为附近范围一个星门也没有

442
00:24:49,266 --> 00:24:50,466
你不知道如何向大家解释

443
00:24:50,467 --> 00:24:51,934
为何飞船会停下来

444
00:24:51,935 --> 00:24:54,103
对啊

445
00:24:54,104 --> 00:24:56,205
我不能一直跳进跳出超光速转换的

446
00:24:56,206 --> 00:24:59,208
那样会破坏驱动系统

447
00:24:59,209 --> 00:25:01,944
每次激活驱动引擎后

448
00:25:01,945 --> 00:25:03,145
至少要过4个小时候才能再次跳跃

449
00:25:03,146 --> 00:25:04,613
也就是说

450
00:25:04,614 --> 00:25:07,082
下次跳出后

451
00:25:07,083 --> 00:25:09,485
我就只有一次机会了

452
00:25:09,486 --> 00:25:11,620
你为什么不干脆告诉大家真相呢?

453
00:25:11,621 --> 00:25:13,155
找大家一起帮忙啊

454
00:25:13,156 --> 00:25:15,057
不 我不能

455
00:25:15,058 --> 00:25:16,525
因为不能信任Young上校吗?

456
00:25:16,526 --> 00:25:19,161
他让Lucian联盟的人夺走过飞船

457
00:25:19,162 --> 00:25:21,397
那人本来就心神不定的

458
00:25:21,398 --> 00:25:22,431
而且一直在变糟

459
00:25:22,432 --> 00:25:23,465
他差点就杀了人

460
00:25:23,466 --> 00:25:24,500
是你的疏忽

461
00:25:24,501 --> 00:25:26,001
才导致穿梭机出事

462
00:25:26,002 --> 00:25:29,271
情况会这么危急也都是因为他

463
00:25:29,272 --> 00:25:33,208
他根本不适合领导这种任务

464
00:25:47,023 --> 00:25:48,691
喂

465
00:25:48,692 --> 00:25:50,292
Riley怎么样了

466
00:25:51,628 --> 00:25:53,329
他被压的太紧了

467
00:25:53,330 --> 00:25:56,231
失血过多

468
00:25:56,232 --> 00:25:57,833
没办法把他弄出来吗

469
00:25:57,834 --> 00:26:00,969
TJ认为压在他伤口上的零件

470
00:26:00,970 --> 00:26:02,971
恰恰阻止了他继续流血

471
00:26:07,711 --> 00:26:11,113
总有什么我们可以帮他做的

472
00:26:12,282 --> 00:26:13,716
我们还是赶快把这星门挖出来

473
00:26:25,729 --> 00:26:26,962
你还痛不痛?

474
00:26:26,963 --> 00:26:28,197
还好

475
00:26:28,198 --> 00:26:32,034
你以前有没有经历过这种事

476
00:26:32,035 --> 00:26:35,971
在穿梭机撞坏后被困在外星球上吗

477
00:26:35,972 --> 00:26:38,974
没 这还真是第一次

478
00:26:38,975 --> 00:26:40,609
我是说

479
00:26:40,610 --> 00:26:43,612
你有没有护理过什么就快死的人呢

480
00:26:46,349 --> 00:26:48,650
有

481
00:26:48,651 --> 00:26:50,352
我经历过

482
00:26:50,353 --> 00:26:52,054
听起来像疯话

483
00:26:52,055 --> 00:26:53,389
不过我最近好像一直在阎王殿门口打转

484
00:26:53,390 --> 00:26:54,990
又是大爆炸

485
00:26:54,991 --> 00:26:56,759
又是被枪打中

486
00:26:56,760 --> 00:27:00,396
我都觉得搞不好我就是时运不济

487
00:27:06,202 --> 00:27:08,270
我自己不怎么信教

488
00:27:08,271 --> 00:27:11,340
但我妈妈非常虔诚的

489
00:27:11,341 --> 00:27:12,775
她是圣公会教徒

490
00:27:12,776 --> 00:27:16,311
要是她知道我现在这样子一定会祈祷

491
00:27:16,312 --> 00:27:18,614
我爸呢

492
00:27:18,615 --> 00:27:20,315
他总说那很傻

493
00:27:20,316 --> 00:27:24,686
可还是每次都和她一起去教堂

494
00:27:26,289 --> 00:27:30,058
我会留在你身边

495
00:27:30,059 --> 00:27:31,627
如果那一刻真的到来

496
00:27:31,628 --> 00:27:35,731
你有没有什么信仰

497
00:27:35,732 --> 00:27:37,132
上帝啦

498
00:27:37,133 --> 00:27:39,601
来世啦

499
00:27:39,602 --> 00:27:42,671
我也不知道

500
00:27:42,672 --> 00:27:45,374
自从我们上了船后 我们都见到

501
00:27:45,375 --> 00:27:47,075
很多不可思议的事

502
00:27:47,076 --> 00:27:51,480
我们发现有那么多我们无法了解的事

503
00:27:51,481 --> 00:27:53,482
那些比我们强大太多的力量

504
00:27:57,487 --> 00:28:00,789
我能不能

505
00:28:00,790 --> 00:28:03,692
告诉你一些我从来没告诉过别人的事

506
00:28:03,693 --> 00:28:05,294
当然

507
00:28:05,295 --> 00:28:06,829
我还能告诉谁去呢 对吧

508
00:28:12,101 --> 00:28:14,436
你还记得那个我们曾经停留的星球吗

509
00:28:14,437 --> 00:28:16,705
就是那个被认为是外星人创造的星球

510
00:28:16,706 --> 00:28:20,342
记得

511
00:28:20,343 --> 00:28:22,377
我知道这听起来很疯狂

512
00:28:22,378 --> 00:28:26,348
可是我回去过那里了

513
00:28:26,349 --> 00:28:27,816
我不知道那究竟是不是梦

514
00:28:27,817 --> 00:28:30,419
也许是幻觉

515
00:28:30,420 --> 00:28:33,188
他们说他们来接了我去

516
00:28:35,458 --> 00:28:39,695
他们留下了我的宝宝

517
00:28:39,696 --> 00:28:41,730
而她在那很安全

518
00:28:41,731 --> 00:28:44,266
你自己相信吗

519
00:28:46,836 --> 00:28:50,606
那感觉很真实

520
00:28:50,607 --> 00:28:54,142
我也不知道怎么解释

521
00:28:55,211 --> 00:28:56,612
我希望那是有可能的

522
00:28:56,613 --> 00:29:01,917
这只是一点点微小的希望

523
00:29:01,918 --> 00:29:04,386
让事情变的可以承受

524
00:29:04,387 --> 00:29:08,657
所以我就认为是真的吧

525
00:29:25,842 --> 00:29:29,244
我想为我那些人的行为道歉

526
00:29:29,245 --> 00:29:30,879
只要到下一个我们停留的可居住星球

527
00:29:30,880 --> 00:29:32,347
你们就必须留在那里

528
00:29:32,348 --> 00:29:35,317
希望你们这段时间合作店

529
00:29:35,318 --> 00:29:38,420
不然我只能使用必要武力来维持秩序了

530
00:29:49,599 --> 00:29:53,669
你们知道吗 我觉得在哪看到过

531
00:29:53,670 --> 00:29:55,404
如果靠近星门弄一个差不多的爆炸

532
00:29:55,405 --> 00:29:58,941
也会触发激活制造星门的那种超导材料

533
00:29:58,942 --> 00:30:02,444
这样的爆炸可以炸掉一大块行星表面呢

534
00:30:02,445 --> 00:30:03,879
那可没有那么

535
00:30:03,880 --> 00:30:06,348
没那么严重吧

536
00:30:06,349 --> 00:30:08,283
你确定吗

537
00:30:10,186 --> 00:30:12,287
我们可没别的机会了呀

538
00:30:12,288 --> 00:30:14,489
要把这东西挖出来可能要好几个星期

539
00:30:14,490 --> 00:30:16,558
希望爆炸不会破坏星门本身

540
00:30:17,694 --> 00:30:19,428
你到底想不想我按这个按钮啊

541
00:30:19,429 --> 00:30:20,929
哎呀 按吧 按吧

542
00:30:20,930 --> 00:30:22,364
我要按了哦

543
00:30:22,365 --> 00:30:24,333
不 已经按了

544
00:30:25,635 --> 00:30:27,669
开火

545
00:30:43,252 --> 00:30:44,987
还真是个大洞耶

546
00:30:52,862 --> 00:30:55,764
我用了通讯石

547
00:30:55,765 --> 00:30:57,733
行啊

548
00:30:57,734 --> 00:30:59,534
先跳过我没有授权给你的事不谈

549
00:30:59,535 --> 00:31:01,470
我这有简短的名单

550
00:31:01,471 --> 00:31:04,339
根据我和Camile Wray的报告

551
00:31:04,340 --> 00:31:05,807
他们命令你

552
00:31:05,808 --> 00:31:07,009
必须挑选几个Lucian联盟中能用的人

553
00:31:07,010 --> 00:31:08,844
让他们留在船上

554
00:31:08,845 --> 00:31:10,612
要是我不呢

555
00:31:10,613 --> 00:31:12,414
我猜你是不是要告诉我

556
00:31:12,415 --> 00:31:14,483
你就会取代我来当指挥官

557
00:31:15,518 --> 00:31:17,786
你觉得自己已经赢得这船上老小们的信任

558
00:31:17,787 --> 00:31:19,488
能让他们听从你的命令吗

559
00:31:23,960 --> 00:31:27,396
这里的军人仍然是在星门指挥部的辖役下

560
00:31:27,397 --> 00:31:28,897
必须遵从命令

561
00:31:36,572 --> 00:31:37,639
Rush 我是Young

562
00:31:37,640 --> 00:31:39,307
你又在哪儿呢

563
00:31:42,378 --> 00:31:44,312
还有不到三小时

564
00:31:44,313 --> 00:31:45,514
行星的星门地址显示出来了

565
00:31:45,515 --> 00:31:46,882
不过仍然是锁住的

566
00:31:46,883 --> 00:31:48,350
奇怪的是

567
00:31:48,351 --> 00:31:49,551
这范围附近都没有别的星球

568
00:31:49,552 --> 00:31:50,585
什么也没有

569
00:31:50,586 --> 00:31:51,620
我们怎么会跳出来呢

570
00:31:51,621 --> 00:31:52,688
对啊

571
00:31:52,689 --> 00:31:54,056
完全不合理

572
00:31:54,057 --> 00:31:55,691
有什么建议?

573
00:31:55,692 --> 00:31:57,626
我想试着绕过锁定装置

574
00:31:57,627 --> 00:31:58,927
强行拨号

575
00:31:58,928 --> 00:32:01,797
这要花蛮长时间

576
00:32:01,798 --> 00:32:04,433
现在只能这么做了

577
00:32:04,434 --> 00:32:06,668
Rush 我们现在到星门大厅去

578
00:32:11,841 --> 00:32:13,041
你倒是去哪了?

579
00:32:13,042 --> 00:32:14,309
引擎控制室

580
00:32:14,310 --> 00:32:15,711
干嘛啊

581
00:32:15,712 --> 00:32:18,080
超光速驱动引擎仍然有一些功能毁坏

582
00:32:18,081 --> 00:32:19,481
因为之前辐射的影响造成的

583
00:32:19,482 --> 00:32:20,816
现在每次停下来的间隔更短了

584
00:32:20,817 --> 00:32:24,986
不过也正好让我们仍然停在那行星范围内

585
00:32:43,673 --> 00:32:45,941
你感觉到了吗

586
00:32:49,312 --> 00:32:51,580
喂 书呆子们

587
00:32:51,581 --> 00:32:52,681
这东西在晃呢

588
00:32:52,682 --> 00:32:53,715
有人想要拨号进来

589
00:32:53,716 --> 00:32:54,950
赶快把地面清理赶紧

590
00:32:58,855 --> 00:32:59,888
有地址了

591
00:32:59,889 --> 00:33:01,089
我们收到命运号的地址

592
00:33:01,090 --> 00:33:02,557
现在不晃了

593
00:33:02,558 --> 00:33:03,825
大家赶紧退后

594
00:33:03,826 --> 00:33:05,560
我来试试拨给他们

595
00:33:11,501 --> 00:33:13,335
起效了

596
00:33:13,336 --> 00:33:14,903
能用了 哈哈

597
00:33:17,006 --> 00:33:19,708
命运号 我是Scott 请求登船

598
00:33:19,709 --> 00:33:20,776
准许行动

599
00:33:26,048 --> 00:33:27,983
你们大家平安无事真是太好了

600
00:33:27,984 --> 00:33:30,519
其他人呢

601
00:33:34,157 --> 00:33:35,857
Riley没撑得住 长官

602
00:33:44,148 --> 00:33:46,016
长官

603
00:34:05,403 --> 00:34:08,972
长官 我不会让他形单影只的死去

604
00:34:08,973 --> 00:34:11,341
让我跟他说一会好吗

605
00:34:11,342 --> 00:34:12,475
嗯

606
00:34:12,476 --> 00:34:14,544
谢谢

607
00:34:26,424 --> 00:34:29,025
对不起 长官

608
00:34:30,361 --> 00:34:31,594
你是一个很棒的兵

609
00:34:31,595 --> 00:34:33,363
一个好人

610
00:34:33,364 --> 00:34:35,265
这些都不是你的错

611
00:34:35,266 --> 00:34:36,933
明白吗

612
00:34:36,934 --> 00:34:38,535
别再为我花时间了

613
00:34:38,536 --> 00:34:40,070
带他们离开吧

614
00:34:40,071 --> 00:34:42,639
我不希望有人冒险被困在这里

615
00:34:48,079 --> 00:34:51,081
我反正是活不长了

616
00:34:51,082 --> 00:34:54,150
有什么要我带给你家人的话吗?

617
00:34:56,520 --> 00:34:59,656
千言万语都不够表达我对他们的爱

618
00:35:32,590 --> 00:35:35,091
你认为他还能撑多久

619
00:35:37,228 --> 00:35:40,363
我也不知道

620
00:35:44,535 --> 00:35:46,236
命运号还有多久要跳跃

621
00:35:46,237 --> 00:35:48,238
别担心 我们不要紧

622
00:35:48,239 --> 00:35:49,606
有时间的

623
00:35:49,607 --> 00:35:52,375
我不想让你担心这个 好吗

624
00:35:52,376 --> 00:35:54,077
我想让你亲自开枪帮我了结

625
00:35:54,078 --> 00:35:55,378
可我不希望你为此内疚

626
00:36:00,784 --> 00:36:03,353
长官

627
00:36:03,354 --> 00:36:04,787
拜托你了

628
00:36:08,058 --> 00:36:10,760
我真的很痛苦

629
00:36:16,634 --> 00:36:18,134
我去叫TJ来

630
00:36:19,370 --> 00:36:21,271
不要

631
00:36:21,272 --> 00:36:22,605
不要

632
00:36:28,112 --> 00:36:29,612
求你了

633
00:38:29,733 --> 00:38:31,668
他离世了

634
00:38:56,360 --> 00:38:57,860
知道吗

635
00:38:57,861 --> 00:38:59,796
当你发现站在这船上无依无靠

636
00:38:59,797 --> 00:39:03,333
和一堆陌生人一起被丢在虚空中

637
00:39:03,334 --> 00:39:04,600
这确实是个问题

638
00:39:04,601 --> 00:39:08,538
但那并不完全正确

639
00:39:08,539 --> 00:39:10,573
敬Riley

640
00:39:10,574 --> 00:39:15,878
我们失去的不仅仅是故土亲人 还有很多

641
00:39:15,879 --> 00:39:24,487
生日啦 婚礼啦 葬礼啦 生老病死

642
00:39:24,488 --> 00:39:26,389
普通的日子

643
00:39:26,390 --> 00:39:30,493
好比带你的侄子第一次去上学

644
00:39:30,494 --> 00:39:35,631
甚至只是带狗狗出去散步

645
00:39:35,632 --> 00:39:39,902
你知道吗 我们就只是

646
00:39:39,903 --> 00:39:43,239
只是无法在那里

647
00:40:04,762 --> 00:40:08,498
那时做什么也帮不了Riley的

648
00:40:08,499 --> 00:40:11,534
延长命运号停留的时间也一样于事无补

649
00:40:12,903 --> 00:40:14,537
我知道

650
00:40:15,506 --> 00:40:18,608
可你认为我不了解是吧

651
00:40:18,609 --> 00:40:23,413
这些都是我的错

652
00:40:23,414 --> 00:40:25,915
我本来是想救人命的

653
00:40:25,916 --> 00:40:29,352
所有人的命 不单是我自己

654
00:40:29,353 --> 00:40:35,057
这数据库让我确认了一直就知道的事实

655
00:40:35,058 --> 00:40:38,628
这飞船被命名为"命运号"

656
00:40:38,629 --> 00:40:40,563
是有原因的

657
00:41:34,751 --> 00:41:37,820
一定是就像Rush说的那样

658
00:41:37,821 --> 00:41:40,890
因为辐射的影响下又一次短程跳跃

659
00:41:40,891 --> 00:41:42,058
传感探测显示了些东西

660
00:41:43,360 --> 00:41:44,927
我是Rush

661
00:41:44,928 --> 00:41:47,830
到瞭望台来找我

662
00:41:49,066 --> 00:41:51,067
我听到他们通话了

663
00:41:53,070 --> 00:41:55,671
怎么回事?

664
00:41:55,672 --> 00:41:57,507
外面有个东西

665
00:41:57,508 --> 00:41:59,108
是在我们的范围区域呢

666
00:41:59,109 --> 00:42:00,343
嗯 那是啥呢

667
00:42:00,344 --> 00:42:01,511
我们也不清楚

668
00:42:01,512 --> 00:42:05,381
不过我们应该很快能看到了

669
00:42:05,382 --> 00:42:08,484
飞船正直直朝它开去呢

670
00:42:10,669 --> 00:42:13,194
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

671
00:42:13,194 --> 00:42:17,481
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill</font>

