1
00:00:00,100 --> 00:00:03,381
这是命运号来到这个星系的目的

2
00:00:03,582 --> 00:00:07,051
飞船是让我们回家的最大机会

3
00:00:07,052 --> 00:00:08,119
我俩清账了没?

4
00:00:08,120 --> 00:00:09,253
我俩的帐永远清不完

5
00:00:11,089 --> 00:00:12,523
你不该把他丢在那星球上的

6
00:00:12,524 --> 00:00:14,158
你以为我自己不清楚吗?

7
00:00:14,159 --> 00:00:16,193
大家都以为我们安全了

8
00:00:16,194 --> 00:00:17,528
他们都以为外星人再也找不到我们

9
00:00:17,529 --> 00:00:19,964
你们为何要抓走我们的人?

10
00:00:21,133 --> 00:00:22,600
我们根本不安全 对吗?

11
00:00:22,601 --> 00:00:23,868
他们要来了

12
00:00:23,869 --> 00:00:24,502
谁要来?

13
00:00:24,503 --> 00:00:26,270
Lucian联盟的人想来夺取命运号

14
00:00:26,271 --> 00:00:29,306
我们要是等 就只有死路一条

15
00:00:29,307 --> 00:00:30,341
我绝不放弃这艘飞船

16
00:00:30,342 --> 00:00:32,109
我们就该把他们全杀了

17
00:00:32,110 --> 00:00:33,177
只留下那些医生

18
00:00:33,178 --> 00:00:34,712
还有Johansen中尉

19
00:00:34,713 --> 00:00:37,014
你还记得那个我们曾经停留的星球吗

20
00:00:37,015 --> 00:00:38,616
他们留下了我的宝宝

21
00:00:38,617 --> 00:00:40,017
你不会懂得这种滋味的

22
00:00:40,018 --> 00:00:41,619
当你想起自己的所作所为

23
00:00:41,620 --> 00:00:44,054
这不是你自己的本性

24
00:00:44,055 --> 00:00:46,557
Riley没能撑的住 长官

25
00:00:49,227 --> 00:00:52,196
你找到控制整个命运号系统的关键了

26
00:00:52,197 --> 00:00:55,466
而你是不会告诉任何人的 对吗

27
00:00:55,467 --> 00:00:56,767
外面有个东西

28
00:00:56,768 --> 00:00:57,968
那是什么啊

29
00:00:57,969 --> 00:01:00,037
不清楚 不过应该很快就知道了

30
00:01:00,038 --> 00:01:02,439
飞船正直直朝它开去呢

31
00:01:19,491 --> 00:01:21,058
搞清楚那是什么了吗

32
00:01:21,059 --> 00:01:22,393
还没

33
00:01:24,229 --> 00:01:25,596
Brody

34
00:01:29,034 --> 00:01:30,401
上校

35
00:01:30,402 --> 00:01:31,902
准备好武器

36
00:01:31,903 --> 00:01:35,506
我认为那没必要

37
00:01:41,346 --> 00:01:43,614
那是艘飞船

38
00:01:43,615 --> 00:01:45,916
看起来就跟命运号一样么

39
00:01:45,917 --> 00:01:48,285
这肯定是古人设计的

40
00:01:50,155 --> 00:01:51,188
上校 我是Brody

41
00:01:51,189 --> 00:01:52,223
请讲

42
00:01:52,224 --> 00:01:53,390
我们停不下来了

43
00:01:53,391 --> 00:01:55,359
马上就要撞上去了

44
00:02:02,334 --> 00:02:04,235
主力武器待发

45
00:02:11,543 --> 00:02:12,977
我们要撞上去了

46
00:02:12,978 --> 00:02:14,545
不不 并不是要撞上去

47
00:02:14,546 --> 00:02:16,981
应该是要锁定对接了

48
00:02:52,384 --> 00:02:53,450
你还有别的啥预言不

49
00:02:53,451 --> 00:02:55,019
有啊

50
00:02:55,020 --> 00:02:56,553
我猜很快啊

51
00:02:56,554 --> 00:02:59,723
你就得召集一个小队上去探查了

52
00:03:08,469 --> 00:03:13,221
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

53
00:03:13,221 --> 00:03:17,858
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill</font>

54
00:03:17,858 --> 00:03:19,000
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第三集 觉醒

55
00:03:29,883 --> 00:03:31,450
你怎么会知道我们会对接上去呢

56
00:03:31,451 --> 00:03:32,951
直觉呗

57
00:03:35,622 --> 00:03:38,056
考虑到那艘飞船和命运号相同的设计

58
00:03:38,057 --> 00:03:40,259
再看我们测算过的接近途径

59
00:03:40,260 --> 00:03:42,227
所以 我觉得这真的是很明显

60
00:03:43,630 --> 00:03:46,231
现在怎样

61
00:03:46,232 --> 00:03:48,500
命运号是和播种船交换数据呢

62
00:03:48,501 --> 00:03:51,670
在命运号之前派出的很多"旅游团"之一

63
00:03:51,671 --> 00:03:54,673
用星门到各个行星上去播种 收集资料

64
00:03:54,674 --> 00:03:57,209
这一艘很显然是出了某种系统故障

65
00:03:57,210 --> 00:03:58,577
才使得我们可以追上它锁定

66
00:03:58,578 --> 00:03:59,978
什么样的数据啊

67
00:03:59,979 --> 00:04:01,280
现在还难说

68
00:04:01,281 --> 00:04:02,714
需要一段时间才能翻译

69
00:04:02,715 --> 00:04:04,283
那你最好是快点开始

70
00:04:04,284 --> 00:04:06,151
以后还有大把时间做这事呢

71
00:04:06,152 --> 00:04:07,386
现在么

72
00:04:07,387 --> 00:04:09,054
这可是天上掉馅饼的好机会啊

73
00:04:09,055 --> 00:04:10,355
我想去探索它

74
00:04:10,356 --> 00:04:12,157
不行 我知道你很想去 但我需要你留下

75
00:04:12,158 --> 00:04:14,927
我必须知道现在正在接收的是什么信息

76
00:04:16,930 --> 00:04:19,364
怎么没有倒计时了

77
00:04:19,365 --> 00:04:20,999
对 我认为命运号给我们的时间

78
00:04:21,000 --> 00:04:22,034
正好是她自己需要的

79
00:04:22,035 --> 00:04:23,702
那到底要多久

80
00:04:23,703 --> 00:04:25,971
根据接收的数据量和转码速率

81
00:04:25,972 --> 00:04:27,506
我猜至少两个小时

82
00:04:27,507 --> 00:04:29,007
行啊

83
00:04:29,008 --> 00:04:30,209
Brody和Volker 你俩就算到外派队伍去吧

84
00:04:30,210 --> 00:04:31,243
你们有两个小时

85
00:04:31,244 --> 00:04:32,344
快去快回

86
00:04:33,379 --> 00:04:36,548
并非要对Brody和Volker不敬

87
00:04:36,549 --> 00:04:39,351
他们没问题的 算我的直觉好了

88
00:04:44,190 --> 00:04:45,257
Camile

89
00:04:48,695 --> 00:04:50,495
我还以为你在向地球汇报

90
00:04:50,496 --> 00:04:52,097
地球防卫指挥部可以等等的

91
00:04:52,098 --> 00:04:54,700
倒是这播种船到底怎么回事

92
00:04:54,701 --> 00:04:56,969
好像是在执行什么数据交换

93
00:04:56,970 --> 00:04:58,637
同时呢

94
00:04:58,638 --> 00:05:00,505
Young上校也要派一支小队过去探查

95
00:05:03,276 --> 00:05:05,344
David

96
00:05:16,356 --> 00:05:18,991
行了 上校 我们可以出发

97
00:05:18,992 --> 00:05:20,425
那就准备

98
00:05:29,235 --> 00:05:31,003
进来了

99
00:05:36,476 --> 00:05:39,444
我们现在到了减压舱

100
00:05:39,445 --> 00:05:40,679
那边的生命维持系统也是激活状态

101
00:05:40,680 --> 00:05:43,015
所以你们可以进入了

102
00:05:43,016 --> 00:05:44,049
好的

103
00:06:36,469 --> 00:06:37,970
这艘船比命运号要古老

104
00:06:37,971 --> 00:06:39,371
可能船体状况会很不好

105
00:06:39,372 --> 00:06:41,540
中尉 你要谨慎前行

106
00:06:41,541 --> 00:06:43,475
是 长官

107
00:07:00,660 --> 00:07:02,594
真牛啊

108
00:07:05,331 --> 00:07:11,003
好吧 也许没有去播种船探险那么牛

109
00:07:11,004 --> 00:07:12,637
不过还是真他妈的牛啊

110
00:07:12,638 --> 00:07:15,207
没法说我们到底收到了什么样的资料

111
00:07:15,208 --> 00:07:16,241
一切皆有可能啊

112
00:07:16,242 --> 00:07:17,876
古人的历史啊

113
00:07:17,877 --> 00:07:20,012
或是命运号任务的细节啊

114
00:07:21,047 --> 00:07:22,314
你要去哪儿

115
00:07:22,315 --> 00:07:24,383
上厕所 可以去不

116
00:07:25,785 --> 00:07:27,019
喂

117
00:07:27,020 --> 00:07:28,487
TJ

118
00:07:28,488 --> 00:07:30,122
你在这里啊

119
00:07:30,123 --> 00:07:31,423
哎呀

120
00:07:31,424 --> 00:07:33,191
我晕

121
00:07:33,192 --> 00:07:34,326
我跟你约在医务室见面的 对吧

122
00:07:34,327 --> 00:07:35,360
是20分钟前的约会啦

123
00:07:35,361 --> 00:07:37,095
对不起哦

124
00:07:38,531 --> 00:07:40,499
你还好吗

125
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
没事

126
00:07:42,301 --> 00:07:43,802
真的吗

127
00:07:45,038 --> 00:07:47,773
在你经历过这么多事后

128
00:07:47,774 --> 00:07:49,341
我们现在别谈这个 好吗

129
00:07:49,342 --> 00:07:53,578
好的 可是你真的需要找人谈谈

130
00:07:53,579 --> 00:07:56,048
我也不是说非要跟我聊

131
00:07:56,049 --> 00:07:57,482
也许可以找个别的人

132
00:07:57,483 --> 00:08:00,118
让你觉得更信赖可以吐露心声的

133
00:08:00,119 --> 00:08:01,553
并不是那问题

134
00:08:01,554 --> 00:08:03,121
那你为什么不

135
00:08:03,122 --> 00:08:04,623
因为没什么好谈的 Chloe

136
00:08:07,727 --> 00:08:11,263
你知道的 我失去了孩子

137
00:08:11,264 --> 00:08:13,365
而她现在也许在更好的地方

138
00:08:15,768 --> 00:08:17,769
也许这样才最好

139
00:08:17,770 --> 00:08:19,704
你不是真这样想吧

140
00:08:22,075 --> 00:08:23,408
我们还是去医务室吧

141
00:08:23,409 --> 00:08:24,743
我得看看你的腿伤

142
00:08:24,744 --> 00:08:27,145
没有腿伤啦

143
00:08:27,146 --> 00:08:30,415
我正是要来告诉你这个

144
00:08:30,416 --> 00:08:32,384
那里完全痊愈了

145
00:08:32,385 --> 00:08:34,453
这怎么可能呢

146
00:08:34,454 --> 00:08:36,688
我也不知道啊

147
00:09:08,488 --> 00:09:11,456
如果我们分开走就可以检查更多区域

148
00:09:11,457 --> 00:09:12,491
你也听到上校说的

149
00:09:12,492 --> 00:09:13,792
谨慎前行

150
00:09:13,793 --> 00:09:15,227
我们还是不要分开行动

151
00:09:15,228 --> 00:09:16,661
好吧

152
00:09:16,662 --> 00:09:19,598
那至少可以把kino打开为搜索模式

153
00:09:19,599 --> 00:09:21,666
那行 你请便

154
00:09:37,783 --> 00:09:41,186
真是强大的信息资料

155
00:09:41,187 --> 00:09:43,688
你当然懂得其中含义了

156
00:09:45,324 --> 00:09:48,226
我们可能有办法回家了

157
00:09:48,227 --> 00:09:51,563
不过你还是不会告诉任何人的 对吧

158
00:09:53,833 --> 00:09:57,269
我觉得他们一定能自己弄明白的

159
00:09:57,270 --> 00:09:59,538
要是他们弄不明白呢

160
00:10:17,890 --> 00:10:20,358
哎呀呀

161
00:10:20,359 --> 00:10:21,793
我们找到啥东东啦

162
00:10:22,895 --> 00:10:25,597
我猜是飞船的控制中心

163
00:10:27,466 --> 00:10:29,568
我倒觉得是娱乐厅

164
00:10:38,544 --> 00:10:40,745
对了 上校怎么说来着

165
00:10:40,746 --> 00:10:42,581
他说 "你们只有两小时"

166
00:10:42,582 --> 00:10:43,615
"快去快回"

167
00:10:45,251 --> 00:10:46,284
上校 这是Scott

168
00:10:46,285 --> 00:10:47,953
请讲

169
00:10:47,954 --> 00:10:50,622
我们找到一个像是飞船控制中心的地方

170
00:10:50,623 --> 00:10:51,957
Brody和Volker

171
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
在调查过程中把系统激活了

172
00:10:53,626 --> 00:10:55,393
随时通报

173
00:10:55,394 --> 00:10:56,861
你他妈乱跑什么

174
00:10:56,862 --> 00:10:58,129
我四处检查了下故障

175
00:10:58,130 --> 00:10:58,964
我呼叫你了半天

176
00:10:58,965 --> 00:10:59,998
嗯 我听见了

177
00:11:03,636 --> 00:11:05,370
Everett 我能跟你说几句吗

178
00:11:06,606 --> 00:11:08,340
当然

179
00:11:11,244 --> 00:11:12,277
你派了支队伍过去吗

180
00:11:12,278 --> 00:11:13,678
是啊

181
00:11:13,679 --> 00:11:14,579
怎么不告诉我就决定了呢

182
00:11:14,580 --> 00:11:16,014
上次我确认过了呀

183
00:11:16,015 --> 00:11:17,669
我仍然是这飞船的指挥官

184
00:11:17,669 --> 00:11:18,552
我又不是对此有异议

185
00:11:18,552 --> 00:11:19,876
那就是说我不需要让你决定任何事

186
00:11:19,876 --> 00:11:21,076
或是其他任何人也一样

187
00:11:21,076 --> 00:11:23,555
我对你派队伍过去没意见

188
00:11:23,556 --> 00:11:24,689
只是希望能不被排除在外

189
00:11:24,690 --> 00:11:26,391
让我帮你吧

190
00:11:26,392 --> 00:11:28,526
我不需要你的帮忙

191
00:11:28,527 --> 00:11:29,995
说的他妈真的一样

192
00:11:29,996 --> 00:11:31,029
David

193
00:11:31,030 --> 00:11:32,797
该死的 Everett

194
00:11:34,867 --> 00:11:36,735
自从入侵事件后你都自己独力处理大小事

195
00:11:36,736 --> 00:11:38,770
这样迟早会出事的

196
00:11:38,771 --> 00:11:39,904
你到底什么时候才能认识到

197
00:11:39,905 --> 00:11:41,339
这并不只是你一个人的事呢

198
00:11:41,340 --> 00:11:44,342
你要对这船上所有人负责

199
00:11:44,343 --> 00:11:45,443
而最近

200
00:11:45,444 --> 00:11:47,279
你都没办法去出任务

201
00:11:47,280 --> 00:11:49,748
现在你既要瞻前又要顾后

202
00:11:50,983 --> 00:11:54,452
你累啦 我看的出来

203
00:11:54,453 --> 00:11:55,954
让我帮你吧

204
00:11:57,423 --> 00:11:59,524
哟 你真是混球的发言人啊

205
00:11:59,525 --> 00:12:00,759
嘿 你救过我的命啊

206
00:12:00,760 --> 00:12:02,294
我是先杀你才救你的

207
00:12:02,295 --> 00:12:04,963
我也会愿意为你做同样的事

208
00:12:05,965 --> 00:12:07,299
好吧

209
00:12:07,300 --> 00:12:09,768
他们找到一个像是控制中心的地方

210
00:12:09,769 --> 00:12:11,303
然后他们就把那飞船系统激活了

211
00:12:11,304 --> 00:12:12,537
那我们是什么计划

212
00:12:12,538 --> 00:12:13,672
计划就是

213
00:12:13,673 --> 00:12:15,040
在时间来得及之前

214
00:12:15,041 --> 00:12:17,976
尽可能搞到更多情报

215
00:12:52,310 --> 00:12:55,980
上校 我听说我们和一艘播种船对接了

216
00:12:55,981 --> 00:12:57,548
没错

217
00:12:57,549 --> 00:12:59,183
我也想帮忙

218
00:12:59,184 --> 00:13:01,285
我对古人的科技有一些了解

219
00:13:01,286 --> 00:13:02,387
谢谢不用了

220
00:13:02,388 --> 00:13:03,455
可是我真的会有帮助的

221
00:13:03,456 --> 00:13:04,889
我说了不用

222
00:13:04,890 --> 00:13:06,991
我是不会让你和你们的人靠近那飞船的

223
00:13:08,494 --> 00:13:11,329
你想见我吗

224
00:13:12,364 --> 00:13:13,832
我想知道

225
00:13:13,833 --> 00:13:15,333
你还要把我们关多久

226
00:13:15,334 --> 00:13:16,601
这个我也还没计划好呢

227
00:13:16,602 --> 00:13:19,971
我觉得我还是先看看情况再说

228
00:13:19,972 --> 00:13:22,707
我们已经和你们的地球防卫指挥部合作了

229
00:13:22,708 --> 00:13:25,810
照要求向他们提供了联盟的情报

230
00:13:25,811 --> 00:13:26,845
你也没得选啊

231
00:13:26,846 --> 00:13:27,879
要不那样做

232
00:13:27,880 --> 00:13:30,448
你就要被丢在某个被神遗弃的星球上了

233
00:13:30,449 --> 00:13:31,883
我们主动放弃了武装

234
00:13:31,884 --> 00:13:33,251
把飞船控制权还给你的

235
00:13:33,252 --> 00:13:34,719
你们那是为了活命

236
00:13:34,720 --> 00:13:36,521
你们那时也同样有难临头

237
00:13:36,522 --> 00:13:37,655
再说 如果你还记得

238
00:13:37,656 --> 00:13:39,991
我阻止了一场针对命运号上所有军人

239
00:13:39,992 --> 00:13:43,761
的大屠杀 其中也包括你自己在内

240
00:13:43,762 --> 00:13:45,830
我想那时让我们活着对你更有利

241
00:13:45,831 --> 00:13:47,665
不过不管怎样 还是谢谢你好了

242
00:13:48,901 --> 00:13:50,368
我们可不能在有生之余

243
00:13:50,369 --> 00:13:53,671
都在这飞船上吃牢饭

244
00:13:53,672 --> 00:13:55,573
你们在袭击我们之前怎么没想到这点

245
00:13:55,574 --> 00:13:56,808
就我看到的依据

246
00:13:56,809 --> 00:13:59,377
现在这样对你们已经算很人道了

247
00:13:59,378 --> 00:14:00,912
上校 你就给句痛快话吧

248
00:14:00,913 --> 00:14:03,681
到底要我们做什么才能换来自由

249
00:14:03,682 --> 00:14:04,816
证明给我看 你们不再是威胁

250
00:14:04,817 --> 00:14:06,618
那要我们怎么证明

251
00:14:06,619 --> 00:14:09,554
我不认为你能做到

252
00:14:09,555 --> 00:14:11,055
我已经不再是你的敌人了啊

253
00:14:11,056 --> 00:14:12,624
我的同伴也都一样

254
00:14:12,625 --> 00:14:14,292
你应该已经明白了啊

255
00:14:16,929 --> 00:14:18,963
早告诉你吧

256
00:14:30,309 --> 00:14:34,312
好 继续下一步怎么样

257
00:14:34,313 --> 00:14:35,580
可以啊

258
00:14:35,581 --> 00:14:36,614
好吧

259
00:14:36,615 --> 00:14:38,917
我看我和Greer军士长还是四处看看好了

260
00:14:38,918 --> 00:14:40,818
你们请便

261
00:14:49,962 --> 00:14:53,064
喂 我是不是看错了啊

262
00:14:53,065 --> 00:14:55,033
既然你这么问 我猜你就是没看对

263
00:14:55,034 --> 00:14:56,334
说正经的呢

264
00:14:56,335 --> 00:14:58,836
你们来看这些能量读数

265
00:15:01,840 --> 00:15:03,107
哎呀我的天

266
00:15:03,108 --> 00:15:06,044
Rush博士 你最好自己来看下

267
00:15:12,484 --> 00:15:13,518
是你说的 对不对

268
00:15:13,519 --> 00:15:16,621
又是你跑去跟那些囚犯说播种船的事

269
00:15:16,622 --> 00:15:19,023
命运号上任何重要进展

270
00:15:19,024 --> 00:15:20,692
也都和他们有关

271
00:15:20,693 --> 00:15:21,960
他们有知情权

272
00:15:21,961 --> 00:15:23,361
我的姑奶奶喂 Camile 他们是囚犯呀

273
00:15:23,362 --> 00:15:24,562
囚犯没有任何权利

274
00:15:24,563 --> 00:15:25,863
天 真不敢相信我听到的话

275
00:15:25,864 --> 00:15:27,465
他们攻击了飞船 还恫吓我们

276
00:15:27,466 --> 00:15:28,900
那现在我们也必须和他们一起生活呀

277
00:15:28,901 --> 00:15:31,703
才怪

278
00:15:31,704 --> 00:15:32,770
我们已经摆脱了他们中的大多数人

279
00:15:32,771 --> 00:15:34,439
只留下了少数几个人而已

280
00:15:34,440 --> 00:15:36,908
地球防卫指挥部需要他们提供的情报

281
00:15:36,909 --> 00:15:38,643
而为了交换这些情报

282
00:15:38,644 --> 00:15:40,378
他们订下了协议

283
00:15:40,379 --> 00:15:41,846
地球防卫指挥部的人又不用跟他们一起住

284
00:15:41,847 --> 00:15:42,880
要挨枪子的是我们

285
00:15:42,881 --> 00:15:44,048
那正是我们应该

286
00:15:44,049 --> 00:15:47,452
多给这些人一些尊重的原因啊

287
00:15:47,453 --> 00:15:49,387
要知道 如果你能花些时间

288
00:15:49,388 --> 00:15:51,055
去多了解了解他们

289
00:15:51,056 --> 00:15:52,790
你就会知道他们很多人都是没有退路

290
00:15:52,791 --> 00:15:54,058
才会加入联盟的

291
00:15:54,059 --> 00:15:55,627
告诉你 我才不管他们说啥

292
00:15:55,628 --> 00:15:57,428
要是我因为宇宙另一头的鬼调遣令

293
00:15:57,429 --> 00:15:59,097
就拿我全船伙伴的性命和安稳去冒险

294
00:15:59,098 --> 00:16:01,966
那我才真的是该下地狱了

295
00:16:01,967 --> 00:16:03,735
那我们家乡的人们怎么办呢

296
00:16:03,736 --> 00:16:06,037
你是愿意用他们的生命去换吗

297
00:16:06,038 --> 00:16:07,572
如果你执意要违背协议

298
00:16:07,573 --> 00:16:09,807
那就是让地球处于危险中

299
00:16:09,808 --> 00:16:12,977
地球防卫指挥部已经收到确认的消息

300
00:16:12,978 --> 00:16:15,980
Lucian联盟正在计划攻打地球

301
00:16:15,981 --> 00:16:17,882
而有相当大的可能

302
00:16:17,883 --> 00:16:19,117
那些囚犯恰恰拥有我们需要的信息

303
00:16:19,118 --> 00:16:20,752
可以帮助我们抵抗他们的攻击

304
00:16:20,753 --> 00:16:22,720
他们可能说谎的

305
00:16:22,721 --> 00:16:24,722
是的 他们也许会

306
00:16:24,723 --> 00:16:27,692
可你真的敢冒这个险吗

307
00:16:30,362 --> 00:16:31,696
听着 我很明白

308
00:16:31,697 --> 00:16:33,498
过去几日对你来说真是很艰难

309
00:16:33,499 --> 00:16:35,433
Camile 就当帮我个忙

310
00:16:35,434 --> 00:16:37,535
就请先不要跟囚犯透露太多话吧

311
00:16:38,570 --> 00:16:43,641
这星期晚些时候 我们要悼念Riley中士

312
00:16:43,642 --> 00:16:48,446
我觉得你可能想要说些悼词

313
00:16:48,447 --> 00:16:50,448
当然

314
00:16:53,786 --> 00:16:55,386
所以说是谁啊

315
00:16:55,387 --> 00:16:57,522
陈小姐还是拉米雷斯

316
00:16:57,523 --> 00:17:00,425
是那个红头发的签约平民

317
00:17:00,426 --> 00:17:02,493
是Park啦

318
00:17:02,494 --> 00:17:04,429
Park吗(Lisa Park控制室那个亚裔女程序师)

319
00:17:04,430 --> 00:17:05,730
是哦

320
00:17:05,731 --> 00:17:09,434
还记得上次我说做下蹲运动时扭伤筋吗

321
00:17:09,435 --> 00:17:10,668
记得啊

322
00:17:12,705 --> 00:17:15,139
其实不是做下蹲弄的

323
00:17:21,747 --> 00:17:23,414
你们找我有事吗

324
00:17:23,415 --> 00:17:24,749
我们检查了又检查

325
00:17:24,750 --> 00:17:26,584
检查来检查去都是一个结果

326
00:17:26,585 --> 00:17:28,886
那个播种船储存了不得了的能量储备啊

327
00:17:28,887 --> 00:17:30,421
有多不得了啊

328
00:17:30,422 --> 00:17:32,156
可同时蓄满现在两个在用的输出电容

329
00:17:32,157 --> 00:17:33,458
足够开启星门

330
00:17:33,459 --> 00:17:34,726
拨号回家

331
00:17:34,727 --> 00:17:35,860
要是想使之发生

332
00:17:35,861 --> 00:17:37,729
我必须先改变某些固定的线路

333
00:17:37,730 --> 00:17:39,130
要开启转换通道

334
00:17:39,131 --> 00:17:41,165
不过我在这搞不成

335
00:17:41,166 --> 00:17:42,533
快去

336
00:17:56,215 --> 00:17:57,814
怎么回事

337
00:17:57,814 --> 00:17:58,835
怎么了

338
00:17:58,835 --> 00:18:00,985
我们跟kino失去了连接

339
00:18:03,155 --> 00:18:04,922
Eli请准备

340
00:18:06,959 --> 00:18:08,526
Eli在吗

341
00:18:08,527 --> 00:18:10,962
哦 对了

342
00:18:10,963 --> 00:18:12,830
来了

343
00:18:21,640 --> 00:18:23,908
Rush博士 来的正好

344
00:18:23,909 --> 00:18:25,777
你肯定想瞧瞧这个

345
00:18:26,845 --> 00:18:28,880
行了 我去去就回

346
00:18:29,948 --> 00:18:31,349
等等别 你要去哪儿啊?

347
00:18:31,350 --> 00:18:33,651
上一层好像有一个有故障的中转站

348
00:18:33,652 --> 00:18:34,752
我去看看能不能修好它

349
00:18:34,753 --> 00:18:36,854
去启动那个坏掉的仪表台

350
00:18:54,506 --> 00:18:56,207
我先警告你啊 中尉

351
00:18:56,208 --> 00:19:00,778
我对什么大惊喜这套可没兴趣

352
00:19:00,779 --> 00:19:02,013
这次管保你不白来

353
00:19:02,014 --> 00:19:03,681
相信我吧

354
00:19:09,988 --> 00:19:13,191
酷毙了 对吧

355
00:19:19,898 --> 00:19:22,300
确实没错

356
00:19:22,301 --> 00:19:24,702
这就是批量生产星门的车间啊

357
00:19:24,703 --> 00:19:28,239
是它们被运送到各种不同行星之前的老窝

358
00:19:29,541 --> 00:19:31,642
好的 就是看这个吗

359
00:19:33,045 --> 00:19:34,145
嗯 就是这个了

360
00:19:34,146 --> 00:19:36,714
那好 现在我们看完这个小表演了

361
00:19:36,715 --> 00:19:37,915
你们能护送我去控制中心吗

362
00:19:49,661 --> 00:19:51,762
虽然你没去太久 不过这里还是有点

363
00:19:56,034 --> 00:19:57,969
我的妈呀

364
00:19:57,970 --> 00:19:59,003
我不是 不会

365
00:19:59,004 --> 00:20:00,605
可别

366
00:20:04,343 --> 00:20:06,177
啥鬼?

367
00:20:08,432 --> 00:20:09,665
要是你不小心点

368
00:20:09,666 --> 00:20:10,800
那个伤口会再次裂开的

369
00:20:10,801 --> 00:20:11,901
我也控制不了

370
00:20:11,902 --> 00:20:13,669
我是个粗人

371
00:20:14,705 --> 00:20:16,505
你怎么样?

372
00:20:17,808 --> 00:20:19,642
没事 我自己处理

373
00:20:21,044 --> 00:20:23,079
是啊 我也可以玩粗的

374
00:20:24,448 --> 00:20:25,748
你认为你能应付得了我吗

375
00:20:32,422 --> 00:20:33,489
不能

376
00:20:34,658 --> 00:20:36,759
我也不觉得

377
00:20:43,800 --> 00:20:45,534
Scott中尉 我是Volker

378
00:20:45,535 --> 00:20:46,602
请讲

379
00:20:46,603 --> 00:20:49,805
你大概得回来控制中心一趟

380
00:20:49,806 --> 00:20:51,307
你也找到什么好玩意儿嘛

381
00:20:51,308 --> 00:20:52,808
哎呀 其实是

382
00:20:52,809 --> 00:20:54,744
那好玩意儿自个找到我的

383
00:21:03,320 --> 00:21:04,921
请坐

384
00:21:04,922 --> 00:21:06,622
我来帮你检查伤口

385
00:21:09,960 --> 00:21:10,993
看来愈合的不错吧

386
00:21:10,994 --> 00:21:12,528
真糟

387
00:21:12,529 --> 00:21:14,630
我还想弄个猛男伤疤咧

388
00:21:17,935 --> 00:21:19,001
抱歉

389
00:21:20,437 --> 00:21:22,605
很抱歉你的孩子没能救活

390
00:21:28,011 --> 00:21:31,347
失去自己挚爱的痛苦 我能体会

391
00:21:32,816 --> 00:21:35,685
我的太太Anthea在三年前

392
00:21:35,686 --> 00:21:37,787
她从市场买东西回家的路上

393
00:21:37,788 --> 00:21:39,722
遇上了一场大暴雨

394
00:21:39,723 --> 00:21:43,626
她最后躲进了附近的一个掩蔽所

395
00:21:43,627 --> 00:21:46,829
然后那掩蔽所塌了 她和其他六个人一起丧生

396
00:21:46,830 --> 00:21:48,664
很遗憾

397
00:21:48,665 --> 00:21:51,867
她从不喜欢我加入联盟

398
00:21:51,868 --> 00:21:54,370
她觉得太危险了

399
00:21:54,371 --> 00:21:57,540
我拿自己的命一次次的冒险

400
00:21:57,541 --> 00:21:59,909
一次次死里逃生

401
00:21:59,910 --> 00:22:01,877
而最后呢

402
00:22:01,878 --> 00:22:03,746
她却因小小意外死去

403
00:22:03,747 --> 00:22:05,147
只是一场雨而已

404
00:22:05,148 --> 00:22:07,149
你觉得内疚是吗

405
00:22:07,150 --> 00:22:08,184
不仅是内疚

406
00:22:08,185 --> 00:22:09,418
还有愤恨

407
00:22:09,419 --> 00:22:10,753
沮丧

408
00:22:10,754 --> 00:22:13,122
我非常痛苦

409
00:22:13,123 --> 00:22:15,524
直到我想通了一点

410
00:22:15,525 --> 00:22:17,526
你想通了什么

411
00:22:17,527 --> 00:22:21,430
生命就是不断失去的过程

412
00:22:25,068 --> 00:22:26,736
TJ在吗

413
00:22:30,407 --> 00:22:31,941
长官吗

414
00:22:31,942 --> 00:22:34,010
拿上你的医疗包到减压舱跟我会合

415
00:22:34,011 --> 00:22:35,511
你得到播种船那边去

416
00:22:35,512 --> 00:22:37,413
有人受伤吗

417
00:22:37,414 --> 00:22:38,914
也不算是

418
00:22:38,915 --> 00:22:40,616
据Scott报告

419
00:22:40,617 --> 00:22:43,119
外星人还活着但失去意识了

420
00:22:43,120 --> 00:22:44,553
它是怎么上船的啊

421
00:22:44,554 --> 00:22:46,422
不晓得

422
00:22:46,423 --> 00:22:47,623
好吧 我会尽力的

423
00:22:47,624 --> 00:22:49,692
你真的不需要我用通讯石

424
00:22:49,693 --> 00:22:50,726
给你再换点帮手来吗

425
00:22:50,727 --> 00:22:51,761
不用

426
00:22:51,762 --> 00:22:52,795
长官 我想自己来

427
00:22:52,796 --> 00:22:53,829
那好

428
00:22:55,499 --> 00:22:56,799
我也一起去

429
00:22:56,800 --> 00:22:58,868
中尉已经有人护卫啦

430
00:22:58,869 --> 00:23:00,536
我已经厌倦坐板凳了

431
00:23:00,537 --> 00:23:02,538
让我上场吧 教练

432
00:23:02,539 --> 00:23:03,739
行啊

433
00:23:06,043 --> 00:23:07,143
Eli开门

434
00:23:13,450 --> 00:23:15,785
多保重

435
00:23:15,786 --> 00:23:17,086
TJ(要小心呀)

436
00:23:17,087 --> 00:23:18,654
我明白的

437
00:23:38,775 --> 00:23:40,709
你确定它还活着?

438
00:23:40,710 --> 00:23:42,044
还在呼吸呢

439
00:23:42,045 --> 00:23:45,047
至少我们觉得它那是在呼吸

440
00:23:57,761 --> 00:23:58,961
中尉你怎么样

441
00:23:58,962 --> 00:24:00,863
我没事没事

442
00:24:14,111 --> 00:24:16,579
Rush帮帮忙啊

443
00:24:16,580 --> 00:24:17,613
叫我?

444
00:24:17,614 --> 00:24:19,215
你可是我们当中唯一一个

445
00:24:19,216 --> 00:24:21,183
跟外星人打过交道的人

446
00:24:21,184 --> 00:24:23,586
不同种的外星人啊

447
00:24:24,621 --> 00:24:25,921
不过我觉得嘛

448
00:24:25,922 --> 00:24:28,257
良好沟通第一步是放下武器

449
00:24:51,681 --> 00:24:52,715
我是Scott

450
00:24:52,716 --> 00:24:54,750
Scott

451
00:24:54,751 --> 00:24:56,919
你呢?

452
00:24:58,221 --> 00:24:59,255
听得懂吗

453
00:25:00,757 --> 00:25:02,591
不懂啊?

454
00:25:06,096 --> 00:25:08,230
看来不懂

455
00:25:08,231 --> 00:25:10,199
有人身上带吃的没

456
00:25:10,200 --> 00:25:12,635
有吗?

457
00:25:12,636 --> 00:25:14,803
呃 我有一小块果脯

458
00:25:14,804 --> 00:25:16,639
是留着备用的

459
00:25:16,640 --> 00:25:17,940
没开玩笑吧 那东西超难吃

460
00:25:17,941 --> 00:25:19,074
吃起来像红毛丹

461
00:25:19,075 --> 00:25:20,209
吃起来像屎还差不多

462
00:25:20,210 --> 00:25:21,911
红毛丹是啥玩意啊

463
00:25:21,912 --> 00:25:23,078
像是桂圆那种

464
00:25:23,079 --> 00:25:24,647
桂圆又是啥

465
00:25:24,648 --> 00:25:27,850
赶快拿给我先

466
00:25:36,560 --> 00:25:38,994
可以吃哦

467
00:25:51,808 --> 00:25:52,841
我就说难吃吧

468
00:25:52,842 --> 00:25:56,779
我看 先搞清楚是不是就它一个才比较妥

469
00:25:56,780 --> 00:25:58,247
他说的对

470
00:25:58,248 --> 00:25:59,815
我们得去搜索一轮

471
00:25:59,816 --> 00:26:01,817
你们俩个陪着咱们的贵客

472
00:26:01,818 --> 00:26:03,886
你们俩各负责一条通道

473
00:26:03,887 --> 00:26:05,020
每10分钟对讲机通报一次

474
00:26:15,999 --> 00:26:17,533
Eli 我是Rush博士

475
00:26:17,534 --> 00:26:19,001
请回话

476
00:26:19,002 --> 00:26:20,069
讲啊

477
00:26:20,070 --> 00:26:21,270
我要启动转换装置

478
00:26:21,271 --> 00:26:22,938
需要你隔离出能量

479
00:26:22,939 --> 00:26:25,040
直接导向星门

480
00:26:58,675 --> 00:27:00,075
启动了耶

481
00:27:01,745 --> 00:27:03,245
两艘飞船的能量

482
00:27:03,246 --> 00:27:05,681
都已经转换直接导向星门了

483
00:27:37,614 --> 00:27:39,281
上校 中尉

484
00:27:39,282 --> 00:27:40,683
请讲 军士长

485
00:27:40,684 --> 00:27:44,753
呃 看来那外星人不是一个人来的

486
00:27:46,790 --> 00:27:49,358
他有伴呢

487
00:27:49,359 --> 00:27:51,894
而且一大堆伴儿

488
00:27:56,228 --> 00:27:59,898
我们很快就可以尝试拨号地球了

489
00:27:59,899 --> 00:28:02,700
如果连结成功

490
00:28:02,701 --> 00:28:04,736
我们需要尽快撤离

491
00:28:04,737 --> 00:28:08,441
所有船员请立刻到星门大厅集合

492
00:28:09,942 --> 00:28:11,342
再说一遍

493
00:28:11,343 --> 00:28:14,145
Greer又发现了更多的生活舱囊 全是空的

494
00:28:14,146 --> 00:28:15,780
猜测船上还有很多这样的生物

495
00:28:15,781 --> 00:28:17,615
那有多少啊

496
00:28:17,616 --> 00:28:19,417
大概一打

497
00:28:19,418 --> 00:28:20,585
Rush认为他们是一支科研队

498
00:28:20,586 --> 00:28:23,421
登上飞船进行长期研究的

499
00:28:23,422 --> 00:28:25,290
那样 我们最好是在他们的飞船来接人前

500
00:28:25,291 --> 00:28:26,858
先把咱们的人撤出来吧

501
00:28:26,859 --> 00:28:28,259
我们正往控制室走

502
00:28:28,260 --> 00:28:29,527
我要Rush和科学小组人马

503
00:28:29,528 --> 00:28:30,828
全部都立刻回到命运号来

504
00:28:30,829 --> 00:28:32,397
是否明白

505
00:28:32,398 --> 00:28:33,431
接受命令 长官

506
00:28:33,432 --> 00:28:35,433
我现在还不能走

507
00:28:35,434 --> 00:28:37,268
你又想怎样 Rush

508
00:28:37,269 --> 00:28:38,803
我得留在这儿啊

509
00:28:38,804 --> 00:28:41,439
以防能量转换过程突然中断

510
00:28:41,440 --> 00:28:43,474
我们只有一次机会

511
00:28:43,475 --> 00:28:46,044
那好 那个外星人情况如何

512
00:28:46,045 --> 00:28:48,313
很温驯 没有威胁

513
00:28:48,314 --> 00:28:49,847
那个你并不能肯定吧

514
00:28:49,848 --> 00:28:52,016
上校 现在真不是争论这个的时候

515
00:28:52,017 --> 00:28:53,718
我必须得留在这确保这过程顺利完成

516
00:28:53,719 --> 00:28:55,019
行 随你

517
00:28:55,020 --> 00:28:56,854
我派援兵去

518
00:28:59,024 --> 00:29:01,059
我建议还是不要这样做

519
00:29:01,060 --> 00:29:02,527
不管怎样我都得派增援去

520
00:29:03,896 --> 00:29:08,066
好吧 一旦稳定虫洞建立后我就立刻回去

521
00:29:08,067 --> 00:29:10,602
可以

522
00:29:10,603 --> 00:29:11,869
二等兵邓宁 你陪着Rush

523
00:29:11,870 --> 00:29:12,904
其他所有人都立刻回来

524
00:29:12,905 --> 00:29:14,005
快去

525
00:29:14,006 --> 00:29:15,440
把外星人带回来

526
00:29:16,475 --> 00:29:18,910
能量缓冲现在正合适

527
00:29:18,911 --> 00:29:21,479
我们可以走了

528
00:29:25,818 --> 00:29:27,552
开始拨号

529
00:29:27,553 --> 00:29:30,555
伙伴们 地球指挥部正等着我们

530
00:29:30,556 --> 00:29:31,756
准备吧

531
00:29:35,060 --> 00:29:37,095
把囚犯带来

532
00:29:41,834 --> 00:29:43,034
启动啦

533
00:29:46,038 --> 00:29:47,972
星门正在拨号

534
00:29:47,973 --> 00:29:50,375
当你们锁定连结后就通知我

535
00:29:51,410 --> 00:29:52,810
我们要回家啦

536
00:30:00,119 --> 00:30:00,916
出什么事了

537
00:30:00,916 --> 00:30:01,884
我不知道

538
00:30:01,920 --> 00:30:03,087
Eli?

539
00:30:03,088 --> 00:30:05,823
Eli?

540
00:30:05,824 --> 00:30:07,992
能量转移过程中断了

541
00:30:07,993 --> 00:30:09,027
别挂

542
00:30:12,431 --> 00:30:13,598
Rush你在吗

543
00:30:13,599 --> 00:30:15,099
Rush 发生什么事

544
00:30:15,100 --> 00:30:16,734
我也不是很清楚 不过看来

545
00:30:16,735 --> 00:30:18,503
从这艘飞船上抽取储备能量

546
00:30:18,504 --> 00:30:20,438
比我们想象中要困难

547
00:30:37,956 --> 00:30:40,058
Eli 他妈的怎么回事

548
00:30:40,059 --> 00:30:41,893
我们遇到麻烦了

549
00:30:43,696 --> 00:30:45,129
能量转移过程逆反回去了

550
00:30:45,130 --> 00:30:46,931
Rush博士 你听到了吗

551
00:30:46,932 --> 00:30:50,468
播种船开始从命运号上吸取能量了

552
00:30:51,503 --> 00:30:53,771
Rush博士

553
00:30:57,209 --> 00:30:58,609
Young上校

554
00:30:58,610 --> 00:31:00,611
我们和Rush失去联系了

555
00:31:03,482 --> 00:31:05,016
Dunning在吗

556
00:31:05,017 --> 00:31:07,085
Dunning 你在吗

557
00:31:08,120 --> 00:31:10,955
David 我要你立刻回去控制室

558
00:31:10,956 --> 00:31:12,824
去看看为什么Rush不能回应

559
00:31:12,825 --> 00:31:14,559
我们已经在往那边走

560
00:31:14,560 --> 00:31:16,061
TJ和Marsden以及科学人员

561
00:31:16,062 --> 00:31:17,963
正带着那个外星人回去命运号

562
00:31:17,964 --> 00:31:19,398
你们找到更多外星人吗?

563
00:31:19,399 --> 00:31:21,066
还没

564
00:31:21,067 --> 00:31:22,934
汇报情况 Eli

565
00:31:22,935 --> 00:31:26,872
播种船还在继续从命运号上抽取能量

566
00:31:26,873 --> 00:31:28,073
一旦储备能量流失

567
00:31:28,074 --> 00:31:29,207
就没办法把它们弄回来了

568
00:31:29,208 --> 00:31:30,542
很快

569
00:31:30,543 --> 00:31:32,344
我们就连超光速跳跃也做不成了

570
00:31:32,345 --> 00:31:33,412
那我们不能阻止吗

571
00:31:33,413 --> 00:31:34,980
我们正在努力 可是都没用

572
00:31:34,981 --> 00:31:38,050
如果我们断开和播种船的连接呢

573
00:31:38,051 --> 00:31:39,451
可以的 那样会隔断能量流

574
00:31:39,452 --> 00:31:41,787
可是不幸的是 我们不知道怎么做

575
00:31:41,788 --> 00:31:42,821
那我们就要学着做

576
00:31:42,822 --> 00:31:44,956
而且要赶快学

577
00:31:59,839 --> 00:32:00,939
上校 这是TJ

578
00:32:00,940 --> 00:32:02,941
那外星人跑了

579
00:32:02,942 --> 00:32:04,076
收到

580
00:32:12,085 --> 00:32:13,819
去看看他们怎样了

581
00:32:20,393 --> 00:32:21,993
他还有气儿

582
00:32:23,129 --> 00:32:24,296
David

583
00:32:25,331 --> 00:32:26,364
我们找到Rush和Dunning了

584
00:32:26,365 --> 00:32:28,166
他们昏迷了

585
00:32:28,167 --> 00:32:30,869
看来我们没办法阻止能量转移

586
00:32:30,870 --> 00:32:33,839
所以唯一的办法就是断开两艘飞船的连接

587
00:32:33,840 --> 00:32:37,242
我们需要你们赶快在连接断开前回来

588
00:32:39,812 --> 00:32:41,246
我不赞成

589
00:32:42,915 --> 00:32:44,916
这是我们回家的唯一机会

590
00:32:44,917 --> 00:32:46,418
一定是有办法逆转能量的

591
00:32:46,419 --> 00:32:48,120
Eli试过了但做不到

592
00:32:48,121 --> 00:32:49,755
听着 David

593
00:32:49,756 --> 00:32:51,990
我比任何人都想要带所有人回家

594
00:32:51,991 --> 00:32:55,160
但我不希望为此用任何人的命去冒险

595
00:32:56,195 --> 00:32:57,529
让我跟Eli说

596
00:32:59,499 --> 00:33:01,233
你来说

597
00:33:03,603 --> 00:33:05,070
上校?

598
00:33:05,071 --> 00:33:08,907
有没有办法在我这边逆转能量转换

599
00:33:10,476 --> 00:33:11,510
说啊

600
00:33:11,511 --> 00:33:12,544
理论上是可以

601
00:33:12,545 --> 00:33:14,012
对 应该可以

602
00:33:14,013 --> 00:33:15,847
告诉我怎么做

603
00:33:15,848 --> 00:33:19,618
你要找到任何类似图解的标识

604
00:33:19,619 --> 00:33:21,153
或是 或是正在运行的显示

605
00:33:21,154 --> 00:33:22,921
很可能就是能量转移的标志

606
00:33:24,624 --> 00:33:26,558
Greer和Scott 你们把他们安全带走

607
00:33:28,161 --> 00:33:31,429
长官 很可能是那些外星人干的这些好事

608
00:33:31,430 --> 00:33:32,631
要是他们回到这里 你就

609
00:33:32,632 --> 00:33:33,865
快去

610
00:33:34,901 --> 00:33:35,934
走

611
00:33:39,505 --> 00:33:42,507
好了 我明白了

612
00:33:42,508 --> 00:33:44,943
好的 现在我告诉你攻略

613
00:33:44,944 --> 00:33:46,344
别攻略了 直接上秘技吧

614
00:33:46,345 --> 00:33:48,547
我对古人系统有一点基础知识

615
00:33:48,548 --> 00:33:51,917
你需要进入飞船的分区网路

616
00:33:55,488 --> 00:33:57,189
我们还有多少时间

617
00:33:58,925 --> 00:34:00,292
一旦红灯亮起

618
00:34:00,293 --> 00:34:02,260
我们就到了不可返还的临界点

619
00:34:02,261 --> 00:34:03,628
我们还有十五分钟

620
00:34:31,547 --> 00:34:33,281
我们被锁在外面了

621
00:34:37,119 --> 00:34:38,486
快醒醒

622
00:34:41,457 --> 00:34:42,690
他妈的

623
00:34:42,691 --> 00:34:45,626
别管了 继续走

624
00:34:55,237 --> 00:34:57,238
Eli 我进入了 下一步呢

625
00:34:57,239 --> 00:35:00,241
现在你要打开一个二级管道

626
00:35:08,250 --> 00:35:10,718
动不了

627
00:35:24,099 --> 00:35:25,333
没用啊

628
00:35:25,334 --> 00:35:26,434
我们和控制室被隔断开了

629
00:35:26,435 --> 00:35:27,568
往回走

630
00:35:27,569 --> 00:35:28,736
好了 你们听到命令了

631
00:35:28,737 --> 00:35:29,837
我们回去

632
00:35:35,210 --> 00:35:36,611
还有不到六分钟

633
00:35:36,612 --> 00:35:39,514
有没有找到办法断开和播种船的连接啊

634
00:35:41,150 --> 00:35:42,183
我们需要Rush

635
00:35:42,184 --> 00:35:43,618
给我

636
00:35:46,922 --> 00:35:48,156
Scott中尉 听命令

637
00:35:48,157 --> 00:35:50,258
立刻带Rush到本船的控制室来

638
00:35:50,259 --> 00:35:52,427
Rush博士?

639
00:35:53,695 --> 00:35:56,631
他不见了 长官

640
00:35:56,632 --> 00:35:57,765
他还能去哪啊

641
00:35:57,766 --> 00:35:59,434
我不知道

642
00:35:59,435 --> 00:36:00,468
快去找到他

643
00:36:01,670 --> 00:36:02,904
听着

644
00:36:02,905 --> 00:36:06,374
我们已经无法在时间内找到断开连接的办法了

645
00:36:06,375 --> 00:36:08,743
现在全靠Telford上校了

646
00:36:08,744 --> 00:36:10,511
还有不到四分钟

647
00:36:11,680 --> 00:36:13,481
David 进行的如何?

648
00:36:18,454 --> 00:36:19,887
就快了

649
00:36:21,190 --> 00:36:22,356
好了 然后呢

650
00:36:22,357 --> 00:36:23,791
好 现在你要做的就是

651
00:36:23,792 --> 00:36:25,626
更改能量中转站线路

652
00:36:25,627 --> 00:36:26,928
然后重新启动发送

653
00:36:26,929 --> 00:36:28,696
使之导向你刚才建立的管道

654
00:36:31,600 --> 00:36:32,633
三分钟

655
00:36:38,273 --> 00:36:40,908
快好了

656
00:36:55,824 --> 00:36:57,225
咋搞的

657
00:36:57,226 --> 00:36:58,526
不知道哇

658
00:36:58,527 --> 00:36:59,827
Eli?

659
00:36:59,828 --> 00:37:00,862
我们和播种船脱离对接了

660
00:37:00,863 --> 00:37:01,896
等等

661
00:37:01,897 --> 00:37:02,964
你不是说

662
00:37:02,965 --> 00:37:04,232
不是我弄的

663
00:37:05,267 --> 00:37:06,667
也不是我啊

664
00:37:07,736 --> 00:37:08,970
那到底谁弄的

665
00:37:10,305 --> 00:37:11,973
怎么弄的啊

666
00:37:31,793 --> 00:37:34,295
我没别的办法

667
00:37:34,296 --> 00:37:36,697
是为了救整个船吗

668
00:37:36,698 --> 00:37:38,833
还是为了挽救你自己的梦想呢

669
00:37:39,868 --> 00:37:41,903
到底是什么呢 Nicholas?

670
00:37:56,919 --> 00:37:58,486
David

671
00:37:58,487 --> 00:37:59,987
我们刚和播种船断开了对接

672
00:37:59,988 --> 00:38:02,723
而且马上就快跳入超光速了

673
00:38:02,724 --> 00:38:04,725
我很抱歉

674
00:38:10,933 --> 00:38:13,734
总不能怪我想努力试试啊 对吧

675
00:38:13,735 --> 00:38:18,005
是啊 是啊

676
00:38:32,754 --> 00:38:35,022
好好照顾船上那些人

677
00:38:38,594 --> 00:38:40,695
还有Everett

678
00:38:40,696 --> 00:38:43,965
你自己千万保重

679
00:39:11,426 --> 00:39:12,793
Everett?

680
00:39:14,630 --> 00:39:16,697
命运号 你们还在吗?

681
00:40:09,651 --> 00:40:14,488
我知道在我被枪击后你优先想先救我的

682
00:40:14,489 --> 00:40:16,857
你本不需要那样做的

683
00:40:16,858 --> 00:40:18,459
我当然应该

684
00:40:19,494 --> 00:40:21,128
无论如何 谢谢你了

685
00:41:56,025 --> 00:42:00,025
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

686
00:42:06,696 --> 00:42:17,574
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill</font>

