1
00:00:00,328 --> 00:00:03,250
这是命运号来到这个星系的目的

2
00:00:03,550 --> 00:00:06,673
飞船是让我们回家的最大机会

3
00:00:07,302 --> 00:00:08,474
我俩清账了没?

4
00:00:08,660 --> 00:00:09,681
我俩的帐永远清不完

5
00:00:09,781 --> 00:00:11,281
你不该把他丢在那星球上的

6
00:00:11,381 --> 00:00:12,881
你以为我自己不清楚吗?

7
00:00:14,189 --> 00:00:15,489
大家都以为我们安全了

8
00:00:15,496 --> 00:00:17,341
他们都以为外星人再也找不到我们

9
00:00:17,735 --> 00:00:20,136
你们为何要抓走我们的人?

10
00:00:21,305 --> 00:00:22,772
我们根本不安全 对吗?

11
00:00:22,773 --> 00:00:23,740
他们要来了

12
00:00:23,741 --> 00:00:24,708
谁要来?

13
00:00:24,709 --> 00:00:26,443
Lucian联盟的人想来夺取命运号

14
00:00:26,444 --> 00:00:29,479
我们要是等 就只有死路一条

15
00:00:29,480 --> 00:00:31,047
我绝不放弃这艘飞船

16
00:00:31,048 --> 00:00:33,616
我怀孕了 是你的孩子

17
00:00:33,617 --> 00:00:35,118
Emily!

18
00:00:35,119 --> 00:00:36,152
我几乎无法继续做下去

19
00:00:36,153 --> 00:00:39,456
只有想到你时才能让我保持神智清明

20
00:00:39,457 --> 00:00:41,291
是你自己做的决定 Everett

21
00:00:41,292 --> 00:00:43,393
你应该去找别人聊聊

22
00:00:43,394 --> 00:00:45,061
听着 我失去了自己的孩子

23
00:00:45,062 --> 00:00:47,230
也许她现在去了更美好的地方

24
00:00:47,231 --> 00:00:50,433
你找到了控制整个命运号系统的关键密码

25
00:00:50,434 --> 00:00:52,569
你却不会告诉任何人

26
00:00:52,570 --> 00:00:54,771
我们救不回Riley了 长官

27
00:00:56,207 --> 00:00:57,607
你看 我的伤已经全好了

28
00:00:57,608 --> 00:01:00,643
给他输入Chloe的血 就能救他

29
00:01:00,644 --> 00:01:03,546
但也把外星人对她做的改变传至他身

30
00:01:27,571 --> 00:01:30,440
我们做了一系列血清对比测试

31
00:01:30,441 --> 00:01:33,343
也用了我们一路遇到并采样的各种病原体

32
00:01:33,344 --> 00:01:35,712
然而Chloe的血液持续出现

33
00:01:35,713 --> 00:01:38,481
非典抗体反应(全免疫)

34
00:01:38,482 --> 00:01:41,217
Scott中尉的血清看来却是恢复正常了

35
00:01:43,254 --> 00:01:44,287
长官

36
00:01:45,656 --> 00:01:47,457
我刚说了

37
00:01:47,458 --> 00:01:49,359
应该可以让他从隔离室出来了

38
00:01:50,861 --> 00:01:52,062
那就好

39
00:01:52,063 --> 00:01:53,196
我会去放了他的

40
00:01:53,197 --> 00:01:54,697
你没事吗?

41
00:01:54,698 --> 00:01:57,167
Emily申请离婚

42
00:01:58,903 --> 00:01:59,869
我刚回地球了一趟

43
00:01:59,870 --> 00:02:01,037
我搞不清了

44
00:02:01,038 --> 00:02:05,742
我本来也是料到会有这么一天 不过真…

45
00:02:05,743 --> 00:02:08,311
要是用别人的身体去签字是否合法啊

46
00:02:08,312 --> 00:02:10,747
我…… 这我可不晓得

47
00:02:10,748 --> 00:02:13,750
其实也无所谓

48
00:02:13,751 --> 00:02:16,252
总之谢谢你

49
00:02:18,389 --> 00:02:19,522
等等

50
00:02:19,523 --> 00:02:22,759
那个 我们大概应该谈谈

51
00:02:22,760 --> 00:02:23,793
发生了这么多事后

52
00:02:23,794 --> 00:02:27,230
我跟你一直都没机会好好聊

53
00:02:27,231 --> 00:02:29,499
难道我们俩现在还有办法

54
00:02:29,500 --> 00:02:30,867
亡羊补牢吗?

55
00:02:30,868 --> 00:02:33,336
也许补不补并不是重点

56
00:02:33,337 --> 00:02:35,505
那么 什么才是呢?

57
00:02:46,768 --> 00:02:49,593
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

58
00:02:49,593 --> 00:02:53,047
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J. O'neill</font>

59
00:02:53,047 --> 00:02:55,664
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第六集 摸索

60
00:02:59,014 --> 00:03:00,748
Eli.

61
00:03:00,749 --> 00:03:02,717
嗯啊

62
00:03:02,718 --> 00:03:04,885
我不知你有没有见过Ginn

63
00:03:04,886 --> 00:03:07,021
她是船上的Lucian联盟的客人之一

64
00:03:07,022 --> 00:03:08,656
她已经和我们合作了

65
00:03:08,657 --> 00:03:11,792
给我们提供了联盟在银河系活动的情报

66
00:03:11,793 --> 00:03:15,129
但我认为她还可以在船上帮助我们工作

67
00:03:15,130 --> 00:03:19,000
我在航行前曾用了一年研究古人的系统

68
00:03:19,001 --> 00:03:20,968
我对你的一些理论很感兴趣呢

69
00:03:20,969 --> 00:03:22,870
关于利用恒星能量拨号那些

70
00:03:24,806 --> 00:03:26,073
你强的

71
00:03:26,074 --> 00:03:27,942
你是否还认为可以有机会再次奏效吗?

72
00:03:27,943 --> 00:03:29,810
说实话

73
00:03:29,811 --> 00:03:32,013
我并没有取得多大进展

74
00:03:32,014 --> 00:03:33,748
所以都差不多没再继续弄了

75
00:03:33,749 --> 00:03:37,485
呵呵 也许有了Ginn的帮忙就不同哦

76
00:03:38,520 --> 00:03:40,521
我觉得值得一试

77
00:03:40,522 --> 00:03:43,190
那好

78
00:03:43,191 --> 00:03:44,792
那就不打扰你们了

79
00:03:48,263 --> 00:03:49,997
请坐呀

80
00:03:49,998 --> 00:03:52,633
谢谢

81
00:03:55,170 --> 00:03:56,871
他们放你出来啦?

82
00:03:56,872 --> 00:03:57,905
是啊

83
00:03:57,906 --> 00:04:01,942
那么 你并没有什么变化啰

84
00:04:01,943 --> 00:04:04,612
那个 TJ说我肯定是恢复正常了

85
00:04:04,613 --> 00:04:06,681
我想大家都有点担心

86
00:04:06,682 --> 00:04:09,517
我用自己的外星血给你下了毒

87
00:04:09,518 --> 00:04:11,085
你又不是瘟神

88
00:04:11,086 --> 00:04:14,055
他们隔离你只是为了

89
00:04:14,056 --> 00:04:15,990
因为我可能会神志不清

90
00:04:15,991 --> 00:04:18,793
在自己都不知道的时候去破坏飞船吧

91
00:04:18,794 --> 00:04:20,027
你可是救了我的命啊

92
00:04:20,028 --> 00:04:22,129
如果你是什么外星怪物的话

93
00:04:22,130 --> 00:04:23,397
你早就把我扔在那等死了

94
00:04:23,398 --> 00:04:24,732
而别人也根本不会知道的

95
00:04:24,733 --> 00:04:28,736
我的皮肤在起变化

96
00:04:28,737 --> 00:04:30,204
看

97
00:04:32,274 --> 00:04:34,575
这里粗粗皱皱

98
00:04:34,576 --> 00:04:39,847
摸上去也越来越硬

99
00:04:39,848 --> 00:04:43,551
而且还在扩散中

100
00:04:43,552 --> 00:04:45,686
没关系的

101
00:04:45,687 --> 00:04:46,754
听着

102
00:04:46,755 --> 00:04:50,157
听好

103
00:04:50,158 --> 00:04:52,560
我们会一起找到解决办法的

104
00:04:52,561 --> 00:04:54,662
我保证

105
00:05:10,579 --> 00:05:14,215
Young上校 请通话

106
00:05:16,318 --> 00:05:19,053
Young上校 我是Brody 正在控制界面室

107
00:05:19,054 --> 00:05:21,322
请回答

108
00:05:25,660 --> 00:05:27,328
我是Young 你继续说

109
00:05:27,329 --> 00:05:29,797
我们这出了点状况

110
00:05:30,832 --> 00:05:32,767
我马上来

111
00:05:33,869 --> 00:05:35,035
出什么事了?

112
00:05:35,036 --> 00:05:36,036
9艘外星飞船

113
00:05:36,037 --> 00:05:37,037
他们突然从超空间跳出

114
00:05:37,038 --> 00:05:39,039
把我们团团包围了

115
00:05:39,040 --> 00:05:40,608
看来和掳走Rush和Chloe的一样

116
00:05:40,609 --> 00:05:42,309
我们不是把他们甩在另一个星云系了吗

117
00:05:42,310 --> 00:05:44,011
这些该死的杂种是怎么找来的?

118
00:05:44,946 --> 00:05:46,013
收到一条讯息

119
00:05:47,916 --> 00:05:50,151
我的娘喂

120
00:05:50,152 --> 00:05:51,619
他们想要我们交出Chloe啊

121
00:05:51,620 --> 00:05:54,255
是不是他们一直在慢慢把她变成同类

122
00:05:54,256 --> 00:05:55,089
现在想要把她要回去啊?

123
00:05:55,090 --> 00:05:56,323
她可不是外星人的同类

124
00:05:56,324 --> 00:05:58,192
她的智能在增长中

125
00:05:58,193 --> 00:05:59,128
也许她自己还不知道

126
00:05:59,128 --> 00:06:00,587
但她现在正是这样子

127
00:06:00,587 --> 00:06:02,463
正因为此 我们才不能让外星人靠近她啊

128
00:06:02,464 --> 00:06:03,287
还有多久才跳到超光速

129
00:06:03,287 --> 00:06:04,410
44分钟

130
00:06:04,410 --> 00:06:06,267
给武器充能

131
00:06:20,715 --> 00:06:22,316
我看这不是他们想要的回答唉

132
00:06:22,317 --> 00:06:23,951
回击!

133
00:06:30,158 --> 00:06:30,991
小心撞头

134
00:06:30,992 --> 00:06:33,027
快行动! 这不是演习!

135
00:06:33,028 --> 00:06:35,329
军士长 你带这些人到指定区

136
00:06:35,330 --> 00:06:36,831
我先去进行校验观测(飞行术语)

137
00:06:36,832 --> 00:06:37,731
好的

138
00:06:37,732 --> 00:06:38,732
快 快 快

139
00:06:38,733 --> 00:06:39,700
大家快走 快点

140
00:06:39,701 --> 00:06:40,901
快走!

141
00:06:41,903 --> 00:06:43,838
你们搞啥呢?

142
00:06:43,839 --> 00:06:44,972
我们被攻击了

143
00:06:47,142 --> 00:06:48,843
看得出來

144
00:06:48,844 --> 00:06:50,778
你们哪可能打得过这么多飞船啊

145
00:06:50,779 --> 00:06:51,946
他们拼了命都想要命运号

146
00:06:51,947 --> 00:06:52,980
应该是不会毁掉我们的

147
00:06:52,981 --> 00:06:54,281
好吧 也许确实不是特意打坏

148
00:06:54,282 --> 00:06:55,382
可他们必须得打破我们的护盾

149
00:06:55,383 --> 00:06:56,717
才能登机啊

150
00:06:56,718 --> 00:06:57,785
这还算保守估计了

151
00:07:37,926 --> 00:07:39,193
上校 这是Scott

152
00:07:39,194 --> 00:07:41,395
您必须封锁整个瞭望台周围的区域

153
00:07:41,396 --> 00:07:42,863
为什么

154
00:07:42,864 --> 00:07:44,999
快封锁 快!

155
00:07:51,273 --> 00:07:53,407
Scott 出什么事了?

156
00:07:58,780 --> 00:08:01,282
工程区发生了连带爆炸

157
00:08:01,283 --> 00:08:02,750
Scott 快回话!

158
00:08:02,751 --> 00:08:04,418
亚光速引擎的能量超载了

159
00:08:04,419 --> 00:08:05,286
现在形势很危险

160
00:08:05,287 --> 00:08:06,820
立刻紧急关机!

161
00:08:12,427 --> 00:08:14,862
太迟了

162
00:08:39,521 --> 00:08:42,890
噢哟天

163
00:08:42,891 --> 00:08:46,060
现在计划是启用那个修理型机器人

164
00:08:46,061 --> 00:08:49,363
让它修我们一开始登机时发现的大圆顶室

165
00:08:49,364 --> 00:08:51,332
如果整体结构可以修复

166
00:08:51,333 --> 00:08:53,400
就可以成为有机植物的新温室

167
00:08:53,401 --> 00:08:55,002
那在那房间保持住空气气压前

168
00:08:55,003 --> 00:08:56,904
还需要多长时间呢?

169
00:08:56,905 --> 00:08:58,272
呃 我们计算了一些数据

170
00:08:58,273 --> 00:08:59,206
估计是

171
00:08:59,207 --> 00:09:00,307
武器系统的情况呢?

172
00:09:00,308 --> 00:09:02,776
仍然有半打的炮台无法启动

173
00:09:02,777 --> 00:09:04,445
嗯 是你说先延缓那部分工作

174
00:09:04,446 --> 00:09:05,879
直到我们深入了解整个飞船

175
00:09:05,880 --> 00:09:06,814
能量网的布局后再说嘛

176
00:09:06,815 --> 00:09:08,415
那么多位置的炮台熄火

177
00:09:08,416 --> 00:09:11,418
使得飞船各部位太不堪一击了

178
00:09:11,419 --> 00:09:15,322
Kemp博士最近是不是因为修那个而工伤啊?

179
00:09:15,323 --> 00:09:18,125
是啊 某条线路突然莫名短路爆电了

180
00:09:18,126 --> 00:09:21,565
突发的巨大能量超载也是很风险的

181
00:09:21,565 --> 00:09:22,969
与此无关 你们还是先去修

182
00:09:22,969 --> 00:09:24,531
我们还是不晓得是哪里坏掉啊

183
00:09:24,532 --> 00:09:26,066
武器是首要考虑

184
00:09:26,067 --> 00:09:27,968
新的有机温室可以等等再说

185
00:09:27,969 --> 00:09:30,471
解散吧

186
00:09:39,214 --> 00:09:40,914
你那是怎么个意思?

187
00:09:40,915 --> 00:09:43,517
别来吵架啊 Camile

188
00:09:43,518 --> 00:09:45,052
那工作很危险

189
00:09:45,053 --> 00:09:46,387
你之前也是事出有因才停止的吧

190
00:09:46,388 --> 00:09:48,956
我们必须有实力保护自己

191
00:09:48,957 --> 00:09:50,157
在经历过这么多事后

192
00:09:50,158 --> 00:09:51,358
吃一堑长一智

193
00:09:51,359 --> 00:09:52,292
是哦 你说的对

194
00:09:52,293 --> 00:09:54,228
我们确实经历了很多事

195
00:09:54,229 --> 00:09:56,030
特别是你自己

196
00:09:56,031 --> 00:09:59,533
你现在是开始当飞船上的精神治疗师吗?
(Young在讽刺,见宁静号上的Inara,她是陪伴女郎同时为治疗师)

197
00:09:59,534 --> 00:10:02,403
我了解你 Everett

198
00:10:02,404 --> 00:10:03,871
你把每一件事都抗在自己肩上承担责任

199
00:10:03,872 --> 00:10:07,441
这其中包括TJ和她的孩子的事

200
00:10:07,442 --> 00:10:09,543
但若已开始蒙蔽你的双眼 影响你的判断

201
00:10:09,544 --> 00:10:10,544
那我就必须知道

202
00:10:12,280 --> 00:10:13,981
我没事的

203
00:10:26,960 --> 00:10:28,427
我给你带了些吃的

204
00:10:29,293 --> 00:10:31,346
我不饿

205
00:10:31,650 --> 00:10:33,350
那好吧

206
00:10:33,351 --> 00:10:34,752
陪你说说话怎么样?

207
00:10:38,256 --> 00:10:42,893
我正在解这些颇为有趣的方程式

208
00:10:42,894 --> 00:10:44,962
我想说不定你想一起看看

209
00:10:46,264 --> 00:10:48,299
你是不是天雷教的啊

210
00:10:51,436 --> 00:10:53,270
把你关在这里可不是我的主意

211
00:10:53,271 --> 00:10:56,040
我是想帮你的

212
00:10:56,041 --> 00:10:57,474
怎么帮 用那椅子么

213
00:10:58,610 --> 00:11:01,345
那算是真心么 还是只是一场秀啊

214
00:11:01,346 --> 00:11:04,715
当然是真心的

215
00:11:04,716 --> 00:11:11,822
要知道 否认自己的优势条件是无意义的

216
00:11:11,823 --> 00:11:14,658
你看 去问问Scott中尉就知道了

217
00:11:14,659 --> 00:11:16,827
如果之前椅子起作用了

218
00:11:16,828 --> 00:11:18,762
那他早就救不活了

219
00:11:18,763 --> 00:11:22,299
你是不是还知道我身上到底是什么变化?

220
00:11:22,300 --> 00:11:27,438
显然你的身体经历了非常重大的生理变化

221
00:11:27,439 --> 00:11:30,908
最显著的是你的大脑

222
00:11:30,909 --> 00:11:33,944
我并没有放弃找到解决办法的希望

223
00:11:33,945 --> 00:11:37,314
不过在此期间嘛 我觉得

224
00:11:37,315 --> 00:11:39,550
你至少可以试试给自己找点事做

225
00:11:42,420 --> 00:11:46,390
我的研究现在正到了一个利害关口

226
00:11:46,391 --> 00:11:49,493
我也许就要取得突破

227
00:11:49,494 --> 00:11:54,531
可以发现命运号使命的真正意义

228
00:11:57,969 --> 00:11:59,002
你看这里

229
00:11:59,003 --> 00:12:00,395
这些数据需要修正

230
00:12:00,395 --> 00:12:01,673
考虑到引力时间膨胀因素(爱因斯坦提出)
(在引力场中拥有较低势能的时钟走的慢,即住的高寿命短)

231
00:12:01,673 --> 00:12:04,041
很明显是要依据恒星的大小决定

232
00:12:04,042 --> 00:12:06,443
不过还是会造成结果的很大不同

233
00:12:06,444 --> 00:12:08,479
哎呀 我怎么会漏了这个

234
00:12:08,480 --> 00:12:10,447
嗯 你在数学运算方面一直是完美的天才

235
00:12:10,448 --> 00:12:15,786
不过有时你可能欠缺了纵横全局的观察力

236
00:12:15,787 --> 00:12:19,757
就像我之前说的 我一直在学习你的研究

237
00:12:21,826 --> 00:12:24,895
你就没有什么别的好做吗?

238
00:12:24,896 --> 00:12:25,996
我喜欢数字

239
00:12:25,997 --> 00:12:27,898
还有方程式

240
00:12:27,899 --> 00:12:30,834
从小我就喜欢这些

241
00:12:30,835 --> 00:12:32,970
数字是不会说谎的

242
00:12:37,709 --> 00:12:39,877
我小时候是想当个兽医

243
00:12:41,079 --> 00:12:42,479
就是给动物看病的

244
00:12:42,480 --> 00:12:46,450
所以我妈就去给我买了个仓鼠

245
00:12:46,451 --> 00:12:48,919
你懂吧 就是训练小孩的责任心

246
00:12:48,920 --> 00:12:50,421
有一天我忘记关上笼子的门

247
00:12:50,422 --> 00:12:52,623
我爸一脚踩在那老鼠身上

248
00:12:53,658 --> 00:12:54,691
于是我的兽医职业生涯结束了

249
00:12:54,692 --> 00:12:58,962
我觉得你本来一定会成为好医生的

250
00:13:01,065 --> 00:13:02,399
不管怎么说吧

251
00:13:02,400 --> 00:13:06,737
若不是因为那只小小 是叫仓鼠吗

252
00:13:06,738 --> 00:13:11,442
嗯 那是一种小型啮齿动物

253
00:13:11,443 --> 00:13:13,550
那啥 如果不是因为它

254
00:13:13,550 --> 00:13:15,906
我们俩谁也不会坐在这里了

255
00:13:15,906 --> 00:13:18,615
对哦 我都没想到这点呢

256
00:13:18,616 --> 00:13:20,984
这还真是奇妙

257
00:13:22,787 --> 00:13:24,588
我不晓得

258
00:13:45,009 --> 00:13:46,610
Young上校 请通话

259
00:13:48,513 --> 00:13:50,481
Young上校 我是Brody 正在控制界面室

260
00:13:50,482 --> 00:13:52,649
请回答

261
00:13:54,586 --> 00:13:55,953
我是Young

262
00:13:55,954 --> 00:13:59,223
我们这里出了点状况

263
00:13:59,224 --> 00:14:01,758
他们想要我们交出Chloe

264
00:14:01,759 --> 00:14:04,528
是不是他们一直在慢慢把她变成同类

265
00:14:04,529 --> 00:14:06,530
现在他们想把她要回去了?

266
00:14:06,531 --> 00:14:07,965
她不是外星人的同类

267
00:14:09,567 --> 00:14:10,834
上校

268
00:14:10,835 --> 00:14:12,569
我们该怎么办?

269
00:14:12,570 --> 00:14:13,637
也许我们该把武器充能?

270
00:14:13,638 --> 00:14:16,106
不 那没用的

271
00:14:16,107 --> 00:14:18,709
我们还有44分钟才会超光速跳跃

272
00:14:18,710 --> 00:14:19,843
必须得先抵抗一阵

273
00:14:25,083 --> 00:14:27,017
那大概是个警告弹

274
00:14:28,219 --> 00:14:29,253
我们又收到另一条讯息

275
00:14:29,254 --> 00:14:32,556
上面说如果我们不服从 就要毁灭我们

276
00:14:32,557 --> 00:14:33,857
他们是虚张声势的

277
00:14:33,858 --> 00:14:35,592
那些外星人拼了命都想要得到命运号

278
00:14:35,593 --> 00:14:36,793
搞啥呢?

279
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
我们被外星飞船包围了

280
00:14:38,129 --> 00:14:40,197
他们想要我们交出Chloe

281
00:14:40,198 --> 00:14:42,299
我建议把所有非重要系统都关闭

282
00:14:42,300 --> 00:14:45,168
加载所有能量到护盾上

283
00:14:45,169 --> 00:14:46,203
就这样做吧

284
00:14:46,204 --> 00:14:48,105
做吧

285
00:14:55,747 --> 00:14:58,215
看来这不是他们想要得到的回答哦

286
00:14:58,216 --> 00:15:00,517
没关系 防护罩在保护着呢

287
00:15:10,895 --> 00:15:12,696
他们的火力不够强

288
00:15:12,697 --> 00:15:14,197
我们可以撑到跳进超光速

289
00:15:14,198 --> 00:15:15,766
又有新来的外星飞船了

290
00:15:22,807 --> 00:15:24,875
现在我这边发现了15艘船

291
00:15:24,876 --> 00:15:26,009
他们全部一起在开火

292
00:15:28,146 --> 00:15:30,314
不是说他们不会想灭掉我们吗

293
00:15:30,315 --> 00:15:31,381
不是故意灭

294
00:15:31,382 --> 00:15:32,249
但他们必须打破护盾

295
00:15:32,250 --> 00:15:33,884
才能登上命运号啊

296
00:15:37,155 --> 00:15:39,623
工程区发生了连环爆炸

297
00:15:39,624 --> 00:15:41,458
亚光速引擎超载了

298
00:15:41,459 --> 00:15:42,559
形势危急

299
00:15:42,560 --> 00:15:44,828
紧急关机 马上!

300
00:15:46,197 --> 00:15:48,732
太迟了

301
00:16:14,225 --> 00:16:15,258
上校

302
00:16:15,259 --> 00:16:16,960
废话少说 你不是想当精神科医生么

303
00:16:16,961 --> 00:16:18,395
现在机会来了

304
00:16:18,396 --> 00:16:19,930
你在说什么呢? 出什么事了?

305
00:16:19,931 --> 00:16:21,932
我觉得自己可能就快疯了

306
00:16:27,155 --> 00:16:28,123
你是喝酒了吧

307
00:16:28,185 --> 00:16:30,719
那不是问题 只是症状之一

308
00:16:30,720 --> 00:16:34,256
不是的 我想说现在好像不是恰当时间吧

309
00:16:34,257 --> 00:16:35,491
是啊

310
00:16:35,492 --> 00:16:36,458
对的

311
00:16:36,459 --> 00:16:38,994
我得说

312
00:16:40,430 --> 00:16:43,732
我反复在做同一个梦

313
00:16:43,733 --> 00:16:46,001
但那不仅仅是一个梦

314
00:16:46,002 --> 00:16:48,137
那是真实的

315
00:16:48,138 --> 00:16:50,239
是真的会发生的事

316
00:16:50,240 --> 00:16:51,340
行啊

317
00:16:51,341 --> 00:16:52,374
梦里发生的什么?

318
00:16:52,375 --> 00:16:54,877
就是另外一个星河系的外星人

319
00:16:54,878 --> 00:16:58,314
他们追上了我们 包围了命运号

320
00:16:58,315 --> 00:17:00,249
他们要我交出Chloe

321
00:17:00,250 --> 00:17:05,054
第一次 我试图攻击

322
00:17:05,055 --> 00:17:06,989
我们的飞船被击毁了

323
00:17:06,990 --> 00:17:08,824
第二次 我又转向防守

324
00:17:08,825 --> 00:17:11,927
飞船仍然被击毁

325
00:17:11,928 --> 00:17:14,129
等一下

326
00:17:14,130 --> 00:17:16,365
所以你才会命令Park和她那组人

327
00:17:16,366 --> 00:17:18,334
重新开始修复武器系统吗?

328
00:17:18,335 --> 00:17:19,869
就是因为这个梦吗

329
00:17:19,870 --> 00:17:20,903
听着

330
00:17:20,904 --> 00:17:22,438
不是光是梦境这么简单的

331
00:17:22,439 --> 00:17:26,242
我是说 这个不像我以前做的任何梦

332
00:17:26,243 --> 00:17:29,478
我都能感觉到脚下地板的颤抖

333
00:17:29,479 --> 00:17:32,114
可以闻到人们惊惶跑过流下的汗味

334
00:17:32,115 --> 00:17:34,116
Camile.

335
00:17:34,117 --> 00:17:35,084
知道了 知道了

336
00:17:35,085 --> 00:17:36,485
反正就是无胜算的杯具结局

337
00:17:36,486 --> 00:17:40,322
听起来就是说你唯一可行的出路

338
00:17:40,323 --> 00:17:42,057
就是你最不愿意实施的办法

339
00:17:42,058 --> 00:17:46,328
我觉得没那么容易

340
00:17:46,329 --> 00:17:52,434
你把Chloe隔离后 和她谈过吗?

341
00:17:52,435 --> 00:17:54,503
还没有

342
00:17:54,504 --> 00:17:58,007
我看这就是个不错的办法第一步

343
00:18:01,144 --> 00:18:02,444
你好啊

344
00:18:04,314 --> 00:18:06,015
哇 又来了一位访客

345
00:18:07,484 --> 00:18:09,051
我的人气快赶上女神卡卡了

346
00:18:09,052 --> 00:18:10,486
我想跟你说 很抱歉

347
00:18:10,487 --> 00:18:12,421
之前一直没来看你

348
00:18:12,422 --> 00:18:13,455
我一直在忙

349
00:18:15,025 --> 00:18:20,195
真的 对我来说 也很难决定

350
00:18:20,196 --> 00:18:22,865
是因为你可能不得不做的事吧

351
00:18:27,170 --> 00:18:31,307
告诉你 我一开始也为自己难过

352
00:18:31,308 --> 00:18:35,144
被困在了这个房间了

353
00:18:35,145 --> 00:18:39,348
不过后来我想起当大家发现我还在感染时

354
00:18:39,349 --> 00:18:42,518
人们看我的那种眼神

355
00:18:42,519 --> 00:18:44,453
我就觉得还不如自己在这呆着好些

356
00:18:44,454 --> 00:18:46,088
是么 你知道吗

357
00:18:46,089 --> 00:18:48,190
命运号上的大家都很关心你

358
00:18:48,191 --> 00:18:50,559
他们是害怕我

359
00:18:52,462 --> 00:18:55,531
我自己都害怕自己

360
00:18:55,532 --> 00:18:57,866
大家都没有放弃希望

361
00:18:57,867 --> 00:19:01,036
我知道

362
00:19:01,037 --> 00:19:02,204
可是若没有任何解决途径

363
00:19:02,205 --> 00:19:03,639
若我持续在转变中

364
00:19:03,640 --> 00:19:06,308
你迟早都会面临无可选择的境地

365
00:19:17,887 --> 00:19:19,555
啊 不好意思

366
00:19:22,926 --> 00:19:24,259
怎么说?

367
00:19:24,260 --> 00:19:25,294
什么怎么说?

368
00:19:27,063 --> 00:19:28,530
你什么时候要进行下一步啊?

369
00:19:30,900 --> 00:19:32,368
你在说啥呢?

370
00:19:32,369 --> 00:19:33,902
说Ginn那妞啊

371
00:19:33,903 --> 00:19:35,471
那妹子对你有意思

372
00:19:35,472 --> 00:19:37,673
你就因为看看我们一起工作就看出来啦

373
00:19:37,674 --> 00:19:38,907
拜托 才2天哎

374
00:19:38,908 --> 00:19:41,643
哥哥看10分钟就看出苗头了

375
00:19:41,644 --> 00:19:42,678
那可是个热爱数学的妞啊 Eli小子

376
00:19:44,547 --> 00:19:47,249
要是你小子也有机会跟谁搞一腿

377
00:19:47,250 --> 00:19:49,385
估计就是她了

378
00:19:49,386 --> 00:19:51,420
谢你吉言哦

379
00:19:55,358 --> 00:19:57,493
告诉你好了

380
00:19:57,494 --> 00:19:59,261
下次再轮到我守卫你们时

381
00:19:59,262 --> 00:20:01,163
我可以安排有事离开一会的

382
00:20:04,401 --> 00:20:06,035
行啊

383
00:20:06,036 --> 00:20:08,070
不过可别做的太明显哦

384
00:20:08,071 --> 00:20:11,340
明目张胆才是王道

385
00:20:17,380 --> 00:20:19,415
是时候显出男儿本色啦

386
00:20:35,231 --> 00:20:39,001
Young上校 请通话

387
00:20:39,002 --> 00:20:41,103
Young上校 我是Brody 正在控制界面室

388
00:20:41,104 --> 00:20:42,204
请回答

389
00:20:48,411 --> 00:20:50,212
搞啥呢?

390
00:20:50,213 --> 00:20:51,046
我们被外星飞船包围了

391
00:20:51,047 --> 00:20:53,949
他们想要我们交出Chloe

392
00:20:55,351 --> 00:20:57,419
我建议关闭所有非重要系统

393
00:20:57,420 --> 00:20:59,288
把所有能量加载到防护罩上

394
00:20:59,289 --> 00:21:02,524
不 那没用的 还有更多飞船会出来

395
00:21:02,525 --> 00:21:04,293
你是怎么会知道的?

396
00:21:04,294 --> 00:21:06,228
不管我们是加强武器还是加强护盾

397
00:21:06,229 --> 00:21:07,496
或任何激怒他们的方法

398
00:21:07,497 --> 00:21:10,966
他们都会开火并击毁我们

399
00:21:10,967 --> 00:21:13,135
那我们要怎么办呢?

400
00:21:16,973 --> 00:21:18,440
我看是时候了

401
00:21:30,553 --> 00:21:32,254
上校 这是Brody

402
00:21:32,255 --> 00:21:33,188
你是对的

403
00:21:33,189 --> 00:21:35,457
又有六艘飞船从超空间跳出了

404
00:21:35,458 --> 00:21:37,726
他们派出了小飞艇吗

405
00:21:37,727 --> 00:21:39,428
正开往这边来

406
00:21:40,997 --> 00:21:44,333
撤掉船舱洞口外的防护罩

407
00:22:21,037 --> 00:22:22,304
你做了什么啊?

408
00:22:22,305 --> 00:22:23,639
我别无他选

409
00:22:23,640 --> 00:22:25,674
你这杂种!

410
00:22:25,675 --> 00:22:27,176
中尉 别这样

411
00:22:27,177 --> 00:22:28,644
不行

412
00:22:31,381 --> 00:22:33,337
上校 我们又出状况了

413
00:22:33,337 --> 00:22:35,522
有更多外星飞艇靠近了 非常非常多哦

414
00:22:41,691 --> 00:22:43,292
Young上校 听到了吗 上校

415
00:22:43,293 --> 00:22:45,194
我是Scott 怎么了?

416
00:22:45,195 --> 00:22:46,828
这是Rush

417
00:22:46,829 --> 00:22:48,630
飞船上所有的能量都停当了 包括护盾的

418
00:22:48,631 --> 00:22:50,299
我们无法恢复重启

419
00:22:50,300 --> 00:22:53,602
Chloe之前一定是找到办法传出信息

420
00:22:53,603 --> 00:22:54,503
赶快去军械库

421
00:22:54,504 --> 00:22:55,437
拿出我们所有的枪支弹药

422
00:22:55,438 --> 00:22:57,773
组成防卫队

423
00:22:57,774 --> 00:22:59,141
我们要迎击登陆战了

424
00:22:59,142 --> 00:23:01,109
遵命 长官

425
00:23:09,118 --> 00:23:12,087
医务室附近又被割开了一个舱外洞

426
00:23:12,088 --> 00:23:13,555
赶快回到我的位置!

427
00:23:13,556 --> 00:23:14,990
这是Rush

428
00:23:14,991 --> 00:23:16,725
我们必须不惜一切大家守住星门室

429
00:23:16,726 --> 00:23:18,694
太多敌人了 我们守不住

430
00:23:42,352 --> 00:23:44,720
上校?

431
00:23:45,822 --> 00:23:47,289
喂

432
00:23:47,290 --> 00:23:49,524
喂 你来这做什么呢?

433
00:23:49,525 --> 00:23:51,193
我来拿Brody帮我制的酒精

434
00:23:51,194 --> 00:23:52,461
特高醇

435
00:23:52,462 --> 00:23:54,296
我用来消毒的

436
00:23:56,132 --> 00:23:57,699
你脸色看来有点糟

437
00:23:58,868 --> 00:24:01,637
是啊 我知道 看来很明显吗?

438
00:24:04,641 --> 00:24:08,577
Everett 要是我告诉你说那孩子 我们的孩子

439
00:24:08,578 --> 00:24:10,912
她还活着呢?

440
00:24:10,913 --> 00:24:12,714
什么 我不懂

441
00:24:12,715 --> 00:24:13,582
你干嘛要这么说?

442
00:24:13,583 --> 00:24:15,751
因为我见到她了

443
00:24:15,752 --> 00:24:18,720
因为我把她抱在怀里 她长的好漂亮

444
00:24:18,721 --> 00:24:20,255
TJ啊

445
00:24:20,256 --> 00:24:21,823
这是你无法想像的

446
00:24:21,824 --> 00:24:22,991
我和宝宝到了那个星球

447
00:24:22,992 --> 00:24:24,326
就是我们之前留下Caine和其他人在的那个

448
00:24:24,327 --> 00:24:25,460
还有那些未知的外星人的星球

449
00:24:25,461 --> 00:24:27,229
他们说他们会照顾宝宝的

450
00:24:27,230 --> 00:24:28,530
Caine跟我保证的

451
00:24:28,531 --> 00:24:29,431
然后他们就把我送了回来

452
00:24:29,432 --> 00:24:30,599
你从没离开过飞船呀

453
00:24:30,600 --> 00:24:32,434
我知道

454
00:24:32,435 --> 00:24:35,203
听着 我知道这听起来像什么

455
00:24:35,204 --> 00:24:36,605
所以我之前一个字也没说过

456
00:24:36,606 --> 00:24:38,507
因为我知道你会认为我疯了

457
00:24:38,508 --> 00:24:41,443
可是我没疯

458
00:24:41,444 --> 00:24:42,577
我没有疯

459
00:24:42,578 --> 00:24:45,314
而且那也不是我的梦

460
00:24:45,315 --> 00:24:46,682
为什么你们就是无法相信呢?

461
00:24:46,683 --> 00:24:48,183
在我们上了这船经历过这么多事后

462
00:24:48,184 --> 00:24:50,786
嘿! 好好听我的

463
00:24:50,787 --> 00:24:52,821
只因为你自己希望某些事是真的

464
00:24:52,822 --> 00:24:55,357
并不意味着它就能成真 TJ

465
00:24:55,358 --> 00:24:56,858
懂吗?

466
00:24:56,859 --> 00:24:58,827
好的

467
00:24:58,828 --> 00:25:01,930
现在你听我说

468
00:25:01,931 --> 00:25:04,333
我能看到你到了什么地步

469
00:25:04,334 --> 00:25:08,537
我会知道是因为我也几乎陷入那样状态

470
00:25:08,538 --> 00:25:11,406
我很担心你会回不来了

471
00:25:14,544 --> 00:25:15,811
对不起

472
00:25:24,683 --> 00:25:25,516
真奇怪

473
00:25:26,644 --> 00:25:27,644
怎么了

474
00:25:27,720 --> 00:25:29,521
计算机用了大量的内存

475
00:25:29,522 --> 00:25:32,090
在运行一种我以前从未见到的程序进程

476
00:25:32,091 --> 00:25:33,492
也许是某种自动诊断

477
00:25:33,493 --> 00:25:34,560
我不知

478
00:25:34,561 --> 00:25:35,594
我想要问啊

479
00:25:35,595 --> 00:25:39,231
这么多照片是干嘛的?

480
00:25:39,232 --> 00:25:42,100
哦 这些是我的电影的截图

481
00:25:42,101 --> 00:25:46,505
我作的纪录片啦

482
00:25:46,506 --> 00:25:47,840
我想要做一个记载

483
00:25:47,841 --> 00:25:49,241
记录下发生在周围的每一件事

484
00:25:49,242 --> 00:25:50,509
用Kino拍的

485
00:25:50,510 --> 00:25:52,411
看这个

486
00:25:56,382 --> 00:25:58,183
看到没(官网上有所有Kino片段)

487
00:25:58,184 --> 00:25:59,618
没人想要看这段的

488
00:25:59,619 --> 00:26:00,986
别这么说

489
00:26:00,987 --> 00:26:02,187
见微知著 一管窥全豹嘛

490
00:26:02,188 --> 00:26:04,189
好吧

491
00:26:04,190 --> 00:26:06,258
秀一下古人的茅房

492
00:26:06,259 --> 00:26:09,194
我们来啦

493
00:26:10,363 --> 00:26:12,798
好啦 你懂了这意思的吧

494
00:26:12,799 --> 00:26:16,268
Greer军士长 请回答

495
00:26:16,269 --> 00:26:17,369
请讲

496
00:26:17,370 --> 00:26:19,204
我们这里有点乱子

497
00:26:19,205 --> 00:26:21,540
需要你的协助

498
00:26:21,541 --> 00:26:23,575
马上就来

499
00:26:23,576 --> 00:26:24,643
你要走了吗?

500
00:26:24,644 --> 00:26:26,378
可能需要好一会

501
00:26:33,786 --> 00:26:35,220
我去一下

502
00:26:47,767 --> 00:26:49,468
喂喂

503
00:26:49,469 --> 00:26:51,403
我可不确定真得这样哦

504
00:26:51,404 --> 00:26:52,604
你以后会谢我的

505
00:26:52,605 --> 00:26:53,906
可我该跟她说什么啊

506
00:26:53,907 --> 00:26:56,308
那妹子是从外星球来的

507
00:26:59,345 --> 00:27:02,414
我想大概应该告诉你就做自己啥的

508
00:27:02,415 --> 00:27:05,684
不过以你小子这熊样

509
00:27:05,685 --> 00:27:10,422
我妈妈刚才离开了

510
00:27:10,423 --> 00:27:12,190
见到她真好

511
00:27:12,191 --> 00:27:17,396
虽然她是在Park的身体里

512
00:27:17,397 --> 00:27:18,897
是有点怪怪的啦

513
00:27:18,898 --> 00:27:21,767
不管怎么说

514
00:27:23,536 --> 00:27:24,870
我觉得这样还是有好处的

515
00:27:28,708 --> 00:27:30,342
至少我希望如此

516
00:27:30,343 --> 00:27:31,576
得咧 哥要上了

517
00:27:31,577 --> 00:27:33,211
你能行吗?

518
00:27:33,212 --> 00:27:34,546
你要去多久啊?

519
00:27:34,547 --> 00:27:36,581
看你需要多久了?

520
00:27:38,551 --> 00:27:40,585
那我就慢点晃好了

521
00:27:44,791 --> 00:27:48,393
很痛苦的

522
00:27:48,394 --> 00:27:49,695
知道吗?

523
00:27:49,696 --> 00:27:51,229
我的意思是 当你知道

524
00:27:51,230 --> 00:27:54,633
大家相隔几十亿光年距离那么遥远

525
00:27:54,634 --> 00:27:58,403
虽说距离无法阻挡感情

526
00:28:02,275 --> 00:28:04,376
但我还是

527
00:28:04,377 --> 00:28:06,278
我只是想知道她在那里

528
00:28:09,315 --> 00:28:10,749
懂吗

529
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
因为要是她不在了

530
00:28:11,751 --> 00:28:13,885
天哪

531
00:28:13,886 --> 00:28:14,820
那我就没法

532
00:28:14,821 --> 00:28:16,488
对不起

533
00:28:16,489 --> 00:28:17,689
我不知道

534
00:28:17,690 --> 00:28:19,024
这里面的内容会有很私人的成分

535
00:28:19,025 --> 00:28:22,594
不不 这不是你的错

536
00:28:22,595 --> 00:28:23,829
幼稚吧?

537
00:28:23,830 --> 00:28:26,832
一个成年男子哭着喊妈妈

538
00:28:26,833 --> 00:28:29,701
很娘吧

539
00:28:32,038 --> 00:28:34,039
我看我还是去叫Greer回来吧

540
00:28:34,040 --> 00:28:36,308
你说的是什么意思

541
00:28:36,309 --> 00:28:39,277
没什么了

542
00:29:08,808 --> 00:29:10,842
上校?

543
00:29:13,312 --> 00:29:14,679
上校 你在吗?

544
00:29:18,985 --> 00:29:21,353
呃 你有什么事?

545
00:29:21,354 --> 00:29:28,026
飞船跳出超光速了 但是范围内没有星门

546
00:29:28,027 --> 00:29:29,795
Brody说我们在随意飘荡

547
00:29:29,796 --> 00:29:34,032
那好 听上去不坏啊

548
00:29:34,033 --> 00:29:35,467
可是也没有倒计时

549
00:29:35,468 --> 00:29:36,435
我们不知道这会持续多久

550
00:29:36,436 --> 00:29:38,837
那你们就去搞清楚

551
00:29:39,872 --> 00:29:41,039
长官?

552
00:29:46,846 --> 00:29:49,681
有问题吗?

553
00:29:49,682 --> 00:29:52,851
哼哼 飞船绝不会无缘无故跳出超光速的

554
00:29:52,852 --> 00:29:55,520
除非是你让它这样做的

555
00:29:55,521 --> 00:29:56,988
是啊 可这次不是我弄的

556
00:29:56,989 --> 00:29:59,024
而且我也找不到导航和发动系统有什么问题

557
00:29:59,025 --> 00:30:02,127
也许你该检查下别处呢

558
00:30:06,666 --> 00:30:08,266
要我说

559
00:30:08,267 --> 00:30:10,202
并没有什么干扰影响到正常的超光速运行

560
00:30:10,203 --> 00:30:12,671
这飞船就是哪儿也不想去吧

561
00:30:12,672 --> 00:30:13,538
是不是有人拨号啊

562
00:30:13,539 --> 00:30:15,373
星门没动静啊

563
00:30:17,110 --> 00:30:18,577
Young去哪儿了

564
00:30:18,578 --> 00:30:19,945
他人不舒服

565
00:30:21,781 --> 00:30:22,814
好了 什么新情况

566
00:30:22,815 --> 00:30:23,849
目前是啥也没有

567
00:30:23,850 --> 00:30:27,752
你那边呢?

568
00:30:27,753 --> 00:30:28,820
Eli?

569
00:30:28,821 --> 00:30:33,339
最近我和Lucian联盟的妞一起工作

570
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
她叫Ginn

571
00:30:33,426 --> 00:30:36,995
其实吧 是有那么小超出一点工作范围

572
00:30:36,996 --> 00:30:38,830
我可不想说的太早坏事 不过她还真

573
00:30:38,831 --> 00:30:39,865
Eli

574
00:30:44,003 --> 00:30:46,138
说正题吧 我们俩运行了一组程序

575
00:30:46,139 --> 00:30:47,806
是我们设计的演算模型

576
00:30:47,807 --> 00:30:50,008
懂吗 就是模拟评估

577
00:30:50,009 --> 00:30:52,777
当时运行的非常慢

578
00:30:52,778 --> 00:30:53,945
我找不出原因

579
00:30:53,946 --> 00:30:55,847
之后我就发现

580
00:30:55,848 --> 00:30:58,617
原来计算机自己在运行一套自己的模拟程序

581
00:30:58,618 --> 00:30:59,818
哪一种模拟实验啊

582
00:30:59,819 --> 00:31:01,820
我刚刚才搞清楚

583
00:31:01,821 --> 00:31:03,088
是虚拟的战斗训练系统
(见SG1的S08E6 Avatar中Teal'c经历)

584
00:31:03,089 --> 00:31:05,524
是让命运号一跳出超光速后

585
00:31:05,525 --> 00:31:09,461
就立刻被外星飞船包围

586
00:31:09,462 --> 00:31:10,962
将会给出好几种不同的变化设定局面

587
00:31:10,963 --> 00:31:12,063
还有不同的场景脚本

588
00:31:12,064 --> 00:31:14,132
不过每次结局都很杯具

589
00:31:14,133 --> 00:31:16,067
我的天啊

590
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
你说的是不是另外那个星河系的外星人

591
00:31:19,839 --> 00:31:22,073
掳走Chloe和Rush的那些人

592
00:31:22,074 --> 00:31:25,076
对 就是那些人

593
00:31:25,077 --> 00:31:27,245
Camile 你知道什么吗?

594
00:31:31,651 --> 00:31:33,685
虚拟战斗训练

595
00:31:33,686 --> 00:31:35,086
完全正确

596
00:31:35,087 --> 00:31:37,055
非常的复杂 可根据最后的细节衍生变化

597
00:31:37,056 --> 00:31:39,090
而且总是导致最糟糕结果

598
00:31:39,091 --> 00:31:41,193
这个确实很有意思

599
00:31:41,194 --> 00:31:44,196
可是这和把飞船拉出超光速有何关系呢?

600
00:31:44,197 --> 00:31:45,230
仔细看

601
00:31:56,909 --> 00:32:01,079
原来这程序使得其他正常运行都超驰了
(校对注意:ydy传统翻译该词超驰,可斟酌)

602
00:32:01,080 --> 00:32:03,748
所以就剩下一个问题了

603
00:32:05,885 --> 00:32:07,986
原因何在呢?

604
00:32:07,987 --> 00:32:09,588
那好 所以你是说

605
00:32:09,589 --> 00:32:11,957
飞船影响了上校的梦吗

606
00:32:11,958 --> 00:32:13,592
这是唯一的解释了

607
00:32:13,593 --> 00:32:14,593
也不是不可能

608
00:32:14,594 --> 00:32:16,728
大脑波也是电子脉冲

609
00:32:16,729 --> 00:32:19,731
所以理论上是可以被操控的

610
00:32:19,732 --> 00:32:21,199
如果你知道怎么操控就可以

611
00:32:21,200 --> 00:32:23,168
也许这是命运号警告我们的方式

612
00:32:23,169 --> 00:32:26,037
如果它真的知道外星人要追来呢

613
00:32:26,038 --> 00:32:28,640
不对 他们不可能追得到我们的

614
00:32:31,143 --> 00:32:32,744
不 我跟你说过了

615
00:32:32,745 --> 00:32:34,879
我一点不记得任何无意识状态时的事

616
00:32:34,880 --> 00:32:36,248
听着 Chloe 我要你好好想想

617
00:32:36,249 --> 00:32:37,916
这很重要

618
00:32:39,785 --> 00:32:42,420
当James被外星人影响控制后

619
00:32:42,421 --> 00:32:44,789
她被操控发送了某种信号给他们

620
00:32:44,790 --> 00:32:48,326
有没有可能你也做了同样的事?

621
00:32:52,598 --> 00:32:55,066
我不记得了啊

622
00:32:55,067 --> 00:32:56,568
Eli 这是Scott

623
00:32:56,569 --> 00:32:58,003
准备好武器

624
00:32:58,004 --> 00:33:00,238
把不能全力发射的能量全部关闭

625
00:33:00,239 --> 00:33:01,906
能量都转移到剩下的那些可以用的上面

626
00:33:01,907 --> 00:33:04,075
关闭所有非必要系统

627
00:33:04,076 --> 00:33:06,678
然后把你能使用的其他能量全部给护盾

628
00:33:06,679 --> 00:33:08,346
明白

629
00:33:10,049 --> 00:33:12,183
三人一组进行不间断巡查

630
00:33:12,184 --> 00:33:15,887
James少尉将会分派任务给你们

631
00:33:15,888 --> 00:33:16,721
听好了 如果他们来了

632
00:33:16,722 --> 00:33:19,758
敢打赌他们一定要试图登上命运号

633
00:33:19,759 --> 00:33:21,159
所以我们是最后防线

634
00:33:21,160 --> 00:33:21,993
还有问题吗?

635
00:33:21,994 --> 00:33:24,329
很好

636
00:33:24,330 --> 00:33:25,597
解散吧

637
00:33:25,598 --> 00:33:27,065
好的 大家行动

638
00:33:27,066 --> 00:33:29,267
Camile 我想请你把民众们组织起来

639
00:33:29,268 --> 00:33:32,037
我想让所有人在指定地点待命

640
00:33:32,038 --> 00:33:33,371
我们还有另外一些事要谈

641
00:33:33,372 --> 00:33:34,272
不能等等嘛?

642
00:33:34,273 --> 00:33:36,174
不行

643
00:33:40,946 --> 00:33:43,648
我知道你们要说什么

644
00:33:43,649 --> 00:33:44,849
他在哪儿呢?

645
00:33:44,850 --> 00:33:45,984
我可以处理的

646
00:33:45,985 --> 00:33:47,152
其实这就是问题所在

647
00:33:47,153 --> 00:33:50,088
你是可以 但显然他已经不行了

648
00:33:50,089 --> 00:33:53,058
你必须正式承担起指挥官重权

649
00:33:53,059 --> 00:33:54,092
我不能那样做

650
00:33:54,093 --> 00:33:55,860
那要是这是个测试呢?

651
00:33:55,861 --> 00:33:59,831
上校做的梦也许是为测试他的情感的稳定

652
00:33:59,832 --> 00:34:00,932
而这测试他没通过

653
00:34:00,933 --> 00:34:03,268
你们这在瞎说什么啊

654
00:34:03,269 --> 00:34:04,769
想想吧

655
00:34:04,770 --> 00:34:06,938
上校现在正做什么呢?

656
00:34:06,939 --> 00:34:08,106
他把自己锁起来了 罢工了

657
00:34:08,107 --> 00:34:10,308
而就在这紧要时刻

658
00:34:10,309 --> 00:34:11,376
飞船突发无故停止

659
00:34:11,377 --> 00:34:14,412
而我们现在是在虚空中漂浮

660
00:34:14,413 --> 00:34:17,182
命运号已经开始了解我们了

661
00:34:17,183 --> 00:34:20,652
我们是什么人 我们的弱点

662
00:34:20,653 --> 00:34:22,053
等等 你是说

663
00:34:22,054 --> 00:34:24,189
这飞船想让我取代他吗?

664
00:34:24,190 --> 00:34:25,390
不不

665
00:34:25,391 --> 00:34:30,829
并不是说她有什么主观愿望和情感

666
00:34:30,830 --> 00:34:32,030
她不是个性化AI

667
00:34:32,031 --> 00:34:35,734
但她可以计算各种输入的知觉方式

668
00:34:35,735 --> 00:34:37,902
她知道我们在船上

669
00:34:37,903 --> 00:34:41,005
她已经开始了解到我们有可能面对的结果

670
00:34:41,006 --> 00:34:42,907
那你们俩其中一个来做不行吗?

671
00:34:42,908 --> 00:34:46,311
那个嘛 之前我们也曾试过这条路

672
00:34:46,312 --> 00:34:47,779
不过没一个走的通

673
00:34:47,780 --> 00:34:50,782
我还以为这次只是应对外星人

674
00:34:50,783 --> 00:34:53,451
我认为这是提醒我们应战的警告

675
00:34:53,452 --> 00:34:55,854
不管是哪种吧 警告或是测试

676
00:34:55,855 --> 00:34:58,356
我们现在都需要一个强大有力的领导

677
00:34:58,357 --> 00:35:01,693
我和你一样不喜欢事情走到这一步

678
00:35:01,694 --> 00:35:04,062
可我认为你没有别的选择

679
00:35:09,567 --> 00:35:11,602
上校啊

680
00:35:16,613 --> 00:35:17,980
上校 我不会走的

681
00:35:17,981 --> 00:35:19,515
一直敲到你开门为止

682
00:35:24,421 --> 00:35:25,454
我给你拿了茶过来

683
00:35:25,455 --> 00:35:26,622
绝对的浓郁

684
00:35:26,623 --> 00:35:28,857
是我们这最接近咖啡的东西了

685
00:35:28,858 --> 00:35:31,660
好吧 谢谢你中尉 我就不喝茶了

686
00:35:31,661 --> 00:35:33,429
长官 我们有情况发生了

687
00:35:33,430 --> 00:35:34,630
你得把自己弄干净

688
00:35:34,631 --> 00:35:36,565
从房里出去

689
00:35:37,600 --> 00:35:38,901
你要干什么?

690
00:35:38,902 --> 00:35:40,502
你是在给我下命令吗 中尉?

691
00:35:40,503 --> 00:35:41,937
长官啊 你做的那些梦

692
00:35:41,938 --> 00:35:42,971
那些战斗模拟脚本

693
00:35:42,972 --> 00:35:45,340
都是飞船弄的

694
00:35:45,341 --> 00:35:47,309
它影响了你的脑波动

695
00:35:47,310 --> 00:35:48,744
是一种虚拟实验

696
00:35:48,745 --> 00:35:49,778
虚拟实验 这是啥鬼意思

697
00:35:49,779 --> 00:35:51,480
Eli发现了一种程序

698
00:35:51,481 --> 00:35:53,515
完全和你跟Camile描述的一样

699
00:35:53,516 --> 00:35:54,950
这可绝不是巧合

700
00:35:54,951 --> 00:35:57,619
我想这飞船还挺逗的嘛

701
00:35:57,620 --> 00:35:59,721
是啊

702
00:35:59,722 --> 00:36:03,559
她分析了你的反应 你做出的行为

703
00:36:03,560 --> 00:36:05,594
那个 你放弃了

704
00:36:05,595 --> 00:36:07,196
所以这是我们跳出超光速的原因

705
00:36:07,197 --> 00:36:08,630
所以我们才会困在这虚无空间中漂浮

706
00:36:08,631 --> 00:36:10,399
现在 若你振作起来

707
00:36:10,400 --> 00:36:12,034
去表现出一个真正指挥官的样子

708
00:36:12,035 --> 00:36:13,635
也许我们就可以再次出发了

709
00:36:13,636 --> 00:36:15,370
也有可能这只是命运号的方式

710
00:36:15,371 --> 00:36:16,905
告诉我自己应该退休让位了

711
00:36:16,906 --> 00:36:18,340
Rush是这么说

712
00:36:18,341 --> 00:36:20,375
Rush这么说了啊

713
00:36:20,376 --> 00:36:21,877
可我是不可能这么做的

714
00:36:23,546 --> 00:36:26,381
你是不是爱着Chloe呢?

715
00:36:26,382 --> 00:36:27,716
这是个简单的问题

716
00:36:27,717 --> 00:36:28,884
你爱她吗?

717
00:36:28,885 --> 00:36:29,918
我爱

718
00:36:29,919 --> 00:36:31,153
字幕

719
00:36:31,154 --> 00:36:32,254
那你到时会怎么想?

720
00:36:32,255 --> 00:36:33,722
如果我不得不把她扔出这飞船

721
00:36:33,723 --> 00:36:35,290
把她丢入绝境

722
00:36:35,291 --> 00:36:36,558
而你也知道这迟早到来 她也知道

723
00:36:36,559 --> 00:36:38,026
我们大家都知道

724
00:36:38,027 --> 00:36:39,995
可我还是必须这么做

725
00:36:39,996 --> 00:36:41,396
你那时还会仰望尊敬我吗?

726
00:36:41,397 --> 00:36:43,899
还会继续想 嘿嘿

727
00:36:43,900 --> 00:36:45,934
告诉所有人我是多么伟大的指挥官吗?

728
00:36:45,935 --> 00:36:48,570
你会吗 中尉?

729
00:36:48,571 --> 00:36:50,639
别 别这样

730
00:36:50,640 --> 00:36:52,508
我很遗憾你在成长道路上没有一位父亲

731
00:36:52,509 --> 00:36:55,177
可我也不是有义务来给你当爹

732
00:36:55,178 --> 00:36:58,413
好的很 现在我们可以谈了

733
00:36:58,414 --> 00:37:00,449
打我呀 打我呀

734
00:37:00,450 --> 00:37:02,618
没人要你做

735
00:37:02,619 --> 00:37:05,521
但你就是船上最高长官

736
00:37:05,522 --> 00:37:07,022
你没有为自己感到遗憾的必要

737
00:37:07,023 --> 00:37:09,024
要是你不喜欢当 很可惜没得选

738
00:37:10,927 --> 00:37:12,694
我杀了Riley

739
00:37:13,730 --> 00:37:14,997
那不是你的错

740
00:37:14,998 --> 00:37:17,199
我知道不是我的错

741
00:37:17,200 --> 00:37:18,233
不 是他知道的

742
00:37:18,234 --> 00:37:20,802
因为他不想孤独的死去

743
00:37:20,803 --> 00:37:23,539
所以才要求我那么做

744
00:37:23,540 --> 00:37:24,840
但还是我杀的他啊

745
00:37:24,841 --> 00:37:26,775
我用自己的双手掐死了他

746
00:37:31,781 --> 00:37:32,915
在所有这些事后

747
00:37:32,916 --> 00:37:35,117
我只是

748
00:37:35,118 --> 00:37:38,754
你懂吗 这些是累积起来的 累积啊

749
00:37:43,192 --> 00:37:44,726
请你走吧

750
00:37:48,464 --> 00:37:51,767
你看 你说的对

751
00:37:51,768 --> 00:37:53,201
我做不到的

752
00:37:53,202 --> 00:37:54,803
背负着重担在身 日复一日的

753
00:37:54,804 --> 00:37:57,105
那可不是我

754
00:37:57,106 --> 00:37:59,474
或TJ 或Camile

755
00:37:59,475 --> 00:38:00,809
Rush可以去做

756
00:38:00,810 --> 00:38:02,010
对Rush而言 这不是一种负担

757
00:38:02,011 --> 00:38:04,479
这就是为何我们需要你的原因

758
00:38:04,480 --> 00:38:05,981
因为你能持续的感受悲痛

759
00:38:05,982 --> 00:38:07,657
但不会一蹶不振沉沦到无法站起

760
00:38:07,657 --> 00:38:09,585
你可以在第二天振作起来再从头来过

761
00:38:09,586 --> 00:38:10,886
是么 你确定?

762
00:38:10,887 --> 00:38:12,220
中尉 你真这么想吗?

763
00:38:12,221 --> 00:38:14,957
一个真正的领袖

764
00:38:14,958 --> 00:38:17,559
一位优秀的指挥官

765
00:38:17,560 --> 00:38:20,629
并不是六亲不认的放下所有挂念

766
00:38:20,630 --> 00:38:22,965
只是会舍去一些好带领大家继续前行

767
00:38:22,966 --> 00:38:24,416
我们俩都清楚知道

768
00:38:24,416 --> 00:38:27,290
你 就是一位优秀的指挥官

769
00:38:27,290 --> 00:38:35,978
伤害永远不会停止

770
00:38:35,979 --> 00:38:37,613
这就是人生吧

771
00:38:37,614 --> 00:38:40,882
为了全船人的命运

772
00:38:40,883 --> 00:38:43,085
你不得不撑下去了

773
00:39:16,619 --> 00:39:18,620
不过我们这里临界前还有5个点级别

774
00:39:18,621 --> 00:39:20,656
所以要是先

775
00:39:22,158 --> 00:39:24,860
Brody先生 我们现在是什么状态?

776
00:39:26,229 --> 00:39:28,864
那个 现在是还没有外星人的迹象

777
00:39:28,865 --> 00:39:30,732
飞船的主要武器系统已经激活待发射

778
00:39:30,733 --> 00:39:33,769
我们也尽可能把所有能量都转移到护盾上了

779
00:39:33,770 --> 00:39:38,073
长官 我们分派了所有适用军人

780
00:39:38,074 --> 00:39:39,541
在已激活的武器发射台间隔区巡逻

781
00:39:39,542 --> 00:39:40,809
但是区域太广了

782
00:39:40,810 --> 00:39:41,877
我们可以让两人一组

783
00:39:41,878 --> 00:39:42,978
这样可以覆盖更大区域

784
00:39:42,979 --> 00:39:45,180
但那样我们就要把防线拉的很长

785
00:39:45,181 --> 00:39:46,782
就这样做吧

786
00:39:46,783 --> 00:39:48,350
如果被攻破缺口

787
00:39:48,351 --> 00:39:49,851
我希望用最小火力补上

788
00:39:49,852 --> 00:39:51,820
而不是全部填满

789
00:39:51,821 --> 00:39:53,547
另外也分出从lucian联盟缴获的所有军械

790
00:39:53,547 --> 00:39:57,059
尽可能的把民众也武装起来

791
00:39:57,060 --> 00:39:58,560
他们可没受过什么训练啊

792
00:39:58,561 --> 00:39:59,895
我来亲自指挥他们

793
00:39:59,896 --> 00:40:02,764
我们会坚守这里和星门室之前的位置

794
00:40:02,765 --> 00:40:03,799
他们没问题的

795
00:40:03,800 --> 00:40:05,934
是 长官

796
00:40:05,935 --> 00:40:08,570
还有别的事吗?

797
00:40:17,346 --> 00:40:19,581
我们跳跃了

798
00:40:19,582 --> 00:40:21,083
回到超光速状态

799
00:40:22,618 --> 00:40:24,820
你能回来真好 长官

800
00:40:32,862 --> 00:40:36,098
我很庆幸自己不是首脑要让事情回到正轨

801
00:40:36,099 --> 00:40:38,133
我是说啊 我可不会觉得舒服

802
00:40:38,134 --> 00:40:40,836
如果命运号会那样操控我们的头脑

803
00:40:40,837 --> 00:40:42,904
我可不想自己的梦还要猜来猜去各种结局

804
00:40:42,905 --> 00:40:46,208
那么 你梦见过什么啊?

805
00:40:47,944 --> 00:40:49,344
那不是问题所在

806
00:40:49,345 --> 00:40:50,812
至少我们现在可以一锤定音了

807
00:40:50,813 --> 00:40:53,215
那就是我们有一个最合适的指挥官

808
00:40:55,718 --> 00:40:58,120
你当时在场 跟他们说说

809
00:40:59,388 --> 00:41:01,923
Young现身了 他立即下达指令

810
00:41:01,924 --> 00:41:03,992
然后飞船就启动啦

811
00:41:03,993 --> 00:41:06,161
如果有人有更好的解释

812
00:41:06,162 --> 00:41:08,196
我倒是想听听

813
00:41:12,301 --> 00:41:14,703
恭喜你

814
00:41:14,704 --> 00:41:16,104
别以为我现在想说话

815
00:41:16,105 --> 00:41:20,142
你设法绕过了模拟程序使得飞船启动了

816
00:41:20,143 --> 00:41:21,777
我还有别的选择吗?

817
00:41:21,778 --> 00:41:25,046
Scott中尉又不肯站出来

818
00:41:25,047 --> 00:41:26,815
我总不能让飞船就那么傻傻当飘飘吧

819
00:41:26,816 --> 00:41:29,050
可你并没有解决问题

820
00:41:29,051 --> 00:41:31,019
就继续赶路啦

821
00:41:31,020 --> 00:41:33,655
这样是不是有点危险呢?

822
00:41:33,656 --> 00:41:36,024
命运号在评估Young上校的能力

823
00:41:36,025 --> 00:41:37,058
是否能指挥全船

824
00:41:37,059 --> 00:41:39,327
不过最终嘛

825
00:41:39,328 --> 00:41:41,296
是我在掌控一切

826
00:41:41,297 --> 00:41:42,330
也包括外星人吗?

827
00:41:42,331 --> 00:41:45,834
他们从来不是威胁

828
00:41:45,835 --> 00:41:47,369
如果Chloe设法传出了信号

829
00:41:47,370 --> 00:41:49,838
把我们的位置泄露给他们

830
00:41:49,839 --> 00:41:53,141
现在那屏幕上就该出现他们的踪影了

831
00:41:53,142 --> 00:41:55,177
也许吧

832
00:41:55,178 --> 00:41:59,848
可是若仅因为你甩脱那威胁在身后

833
00:41:59,849 --> 00:42:03,251
并不表示它就不会跑到你前头去

834
00:42:07,403 --> 00:42:11,231
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

835
00:42:11,231 --> 00:42:16,839
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill

