1
00:00:00,230 --> 00:00:03,563
这是命运号来到这个星系的目的

2
00:00:03,563 --> 00:00:07,033
飞船是让我们回家的最大机会

3
00:00:07,034 --> 00:00:08,067
我俩清账了没?

4
00:00:08,068 --> 00:00:09,235
我俩的帐永远清不完

5
00:00:11,104 --> 00:00:12,505
你不该把他丢在那星球上的

6
00:00:12,506 --> 00:00:14,139
你以为我自己不清楚吗?

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,174
大家都以为我们安全了

8
00:00:16,175 --> 00:00:17,510
他们都以为外星人再也找不到我们

9
00:00:17,511 --> 00:00:19,945
你们为何要抓走我们的人?

10
00:00:21,113 --> 00:00:22,580
我们根本不安全 对吗?

11
00:00:22,581 --> 00:00:23,531
他们要来了

12
00:00:23,532 --> 00:00:24,481
谁要来?

13
00:00:24,482 --> 00:00:26,250
Lucian联盟的人想来夺取命运号

14
00:00:26,251 --> 00:00:29,251
我们要是等 就只有死路一条

15
00:00:29,252 --> 00:00:30,452
我绝不放弃这艘飞船

16
00:00:30,453 --> 00:00:32,019
你见过Ginn了吗?

17
00:00:32,020 --> 00:00:34,188
地球防卫指挥部希望和她会谈

18
00:00:34,189 --> 00:00:36,125
是关于他们那个要攻击地球的计划吧

19
00:00:36,126 --> 00:00:38,327
我想要你陪我一起干下去 携手并肩

20
00:00:38,328 --> 00:00:39,696
为了全人类的利益

21
00:00:39,697 --> 00:00:41,231
好吧 我们到底在讲什么东西

22
00:00:41,232 --> 00:00:42,867
一种密码? 还是信息简讯什么的?

23
00:00:42,868 --> 00:00:43,868
我们都准备好了

24
00:00:43,869 --> 00:00:45,035
准备做什么?

25
00:00:45,036 --> 00:00:47,038
与你无关

26
00:00:47,039 --> 00:00:48,073
我要跟你谈谈

27
00:00:48,074 --> 00:00:49,274
不好意思?

28
00:00:49,275 --> 00:00:51,476
我是Amanda Perry博士 我……

29
00:00:51,477 --> 00:00:53,980
我一直很想再见到你

30
00:00:53,981 --> 00:00:55,081
这次你真的来了

31
00:00:55,082 --> 00:00:57,584
有时候人们在用通讯石时

32
00:00:57,585 --> 00:01:00,888
总是很容易就忘记自己用的是别人的身体

33
00:01:05,928 --> 00:01:08,463
你怎么能这么轻易就原谅他?

34
00:01:08,464 --> 00:01:11,234
谁说我原谅了?

35
00:01:11,235 --> 00:01:14,170
那个大话精从头到尾一直在骗我们

36
00:01:14,171 --> 00:01:17,373
我相信他并不是故意想让Riley死的

37
00:01:17,374 --> 00:01:18,674
是啊 可那根本都是他导致的

38
00:01:18,675 --> 00:01:20,009
那么他日后就必须背负着这种负担了

39
00:01:20,010 --> 00:01:21,344
我并不是说他做的对

40
00:01:21,345 --> 00:01:22,845
那你是什么意思?

41
00:01:22,846 --> 00:01:25,314
我是想试着站在他的立场上看看因果

42
00:01:25,315 --> 00:01:26,348
又出事了吗?

43
00:01:26,349 --> 00:01:27,816
正相反

44
00:01:27,817 --> 00:01:30,685
目前看来你说的是对的

45
00:01:30,686 --> 00:01:31,986
古人确实发现了那种证据

46
00:01:31,987 --> 00:01:36,090
是曾经播送到整个宇宙的信号

47
00:01:36,091 --> 00:01:37,525
惊艳啊

48
00:01:37,526 --> 00:01:40,495
呈现在微波背景辐射中的这么清楚的构造

49
00:01:40,496 --> 00:01:42,297
我看起来怎么像是静电干扰

50
00:01:42,298 --> 00:01:44,098
难不成你想看到"通往天堂的梯子"吗?

51
00:01:45,467 --> 00:01:48,369
这发现太强大了

52
00:01:48,370 --> 00:01:50,637
看来不像是随机出现在宇宙中的

53
00:01:50,638 --> 00:01:53,006
很可能是某种智慧生命造出来的吧

54
00:01:53,007 --> 00:01:55,108
我们猜你还没破解出其中的信息吧

55
00:01:56,411 --> 00:01:59,013
你们就为这事把我找来么?

56
00:01:59,014 --> 00:02:02,350
因为你以前有造假门的前科啊

57
00:02:04,086 --> 00:02:06,021
我随便说说

58
00:02:06,022 --> 00:02:07,322
其实 我是在开商议会

59
00:02:07,860 --> 00:02:09,895
这不是要开展肝胆相照的政治协商制度么

60
00:02:09,896 --> 00:02:11,163
你大概也觉察到了

61
00:02:11,164 --> 00:02:12,998
我们跳出了超光速

62
00:02:12,999 --> 00:02:14,967
在这区范围内有三颗行星

63
00:02:14,968 --> 00:02:16,535
环境如何?

64
00:02:16,536 --> 00:02:18,971
有一颗是个废球 另外两个有点生机

65
00:02:18,972 --> 00:02:20,806
那好 我去看看好了

66
00:02:20,807 --> 00:02:22,207
不用不用 你回去吧

67
00:02:22,208 --> 00:02:23,508
去好好休息一下

68
00:02:23,509 --> 00:02:24,509
不用啊 没关系 我可以去

69
00:02:24,510 --> 00:02:25,911
不 真的啦 我到时会告诉你的

70
00:02:25,912 --> 00:02:27,212
一旦我们发现任何值得注意的东西

71
00:02:27,213 --> 00:02:30,515
不好意思打扰你了 去休息吧

72
00:02:30,516 --> 00:02:31,749
那好吧

73
00:02:32,784 --> 00:02:33,951
那谢谢了

74
00:02:35,954 --> 00:02:36,921
喂 听着

75
00:02:36,922 --> 00:02:37,922
别紧张 ELI

76
00:02:37,923 --> 00:02:38,957
我不会对她做什么的

77
00:02:38,958 --> 00:02:40,091
什么也不会做的

78
00:02:40,092 --> 00:02:41,593
我们可以先开始搜集影像球资料

79
00:02:41,594 --> 00:02:44,262
那我就去星门室 召集几个小队

80
00:02:44,263 --> 00:02:45,297
行啊

81
00:02:48,835 --> 00:02:50,269
我说你啊 你会不会知道

82
00:02:50,270 --> 00:02:51,704
到底地球防卫指挥部要

83
00:02:51,705 --> 00:02:53,105
把Ginn留在那里谈多久啊?

84
00:02:53,106 --> 00:02:57,610
我是说 看来他们已经盘问她好久…

85
00:02:57,611 --> 00:02:58,979
我得去工作了

86
00:03:03,551 --> 00:03:05,719
Mandy在吗?

87
00:03:05,720 --> 00:03:09,624
Mandy 我是Nick呀

88
00:03:33,915 --> 00:03:35,115
Rush通报

89
00:03:35,116 --> 00:03:37,351
快来人帮忙 到Ginn的房间来 快

90
00:03:45,426 --> 00:03:49,800
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

91
00:03:49,800 --> 00:03:53,663
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
校对: J.O'neill

92
00:03:53,663 --> 00:03:55,590
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第八集 恶谋

93
00:04:12,203 --> 00:04:12,723
Eli…

94
00:04:12,723 --> 00:04:13,903
上校 Scott通报

95
00:04:14,003 --> 00:04:16,961
所有Lucian联盟的人都点名关制了

96
00:04:16,962 --> 00:04:17,848
除了那个Simeon没找到

97
00:04:18,064 --> 00:04:19,698
是Michael负责看管他的

98
00:04:19,699 --> 00:04:21,567
但Michael没有回应呼叫

99
00:04:44,425 --> 00:04:46,130
我们还不能肯定的

100
00:04:46,130 --> 00:04:48,960
是不是真的会那样从来没被证实过

101
00:04:48,960 --> 00:04:50,327
……另候命令

102
00:04:50,328 --> 00:04:51,527
俩人一组 一个个房间去搜

103
00:04:51,528 --> 00:04:52,562
必须给我找到他

104
00:05:10,513 --> 00:05:13,048
一等兵邓宁 回话

105
00:05:13,049 --> 00:05:14,549
Young在呼叫 请回答

106
00:05:15,584 --> 00:05:16,617
长官

107
00:05:16,618 --> 00:05:17,918
这是James通报

108
00:05:17,919 --> 00:05:20,287
Amanda Perry也死了

109
00:05:24,125 --> 00:05:25,159
Rush 别

110
00:05:25,160 --> 00:05:26,093
喂

111
00:05:26,094 --> 00:05:27,495
Rush

112
00:05:29,031 --> 00:05:30,565
长官 还有事报告

113
00:05:30,566 --> 00:05:33,110
Ginn告诉地球防卫指挥部的信息

114
00:05:33,111 --> 00:05:33,502
你一定想知道的

115
00:05:43,014 --> 00:05:45,950
上校 给我一支枪

116
00:05:47,319 --> 00:05:49,120
在这等着

117
00:06:03,236 --> 00:06:04,203
天啊

118
00:06:04,204 --> 00:06:05,505
把门关上锁住

119
00:06:05,506 --> 00:06:07,407
快去

120
00:06:34,038 --> 00:06:35,705
字幕

121
00:06:38,710 --> 00:06:40,244
有两个人被放倒了

122
00:06:40,245 --> 00:06:41,446
他把自己关在星门大厅了

123
00:06:41,447 --> 00:06:42,681
至少挟持了一个人质

124
00:06:44,650 --> 00:06:46,384
没人能进来

125
00:06:46,385 --> 00:06:48,319
请你放了她吧

126
00:06:48,320 --> 00:06:49,687
别动

127
00:06:51,089 --> 00:06:53,057
你过来

128
00:06:58,596 --> 00:07:00,396
上校 这是Greer通报

129
00:07:00,397 --> 00:07:01,631
我知道Michaels了

130
00:07:01,632 --> 00:07:03,099
他死了 长官

131
00:07:07,538 --> 00:07:08,738
听着 还是带我走好了

132
00:07:08,739 --> 00:07:09,739
不行

133
00:07:09,740 --> 00:07:10,974
你们俩都给我闭嘴

134
00:07:14,045 --> 00:07:16,447
快走

135
00:07:18,318 --> 00:07:19,718
Brody 快把门打开

136
00:07:19,719 --> 00:07:21,220
快!

137
00:07:21,221 --> 00:07:22,421
我正在弄呢

138
00:07:29,663 --> 00:07:30,696
他去了哪里?

139
00:07:30,697 --> 00:07:32,430
他穿过星门了

140
00:07:36,303 --> 00:07:37,302
等等 别去

141
00:07:50,684 --> 00:07:52,618
他去哪了?

142
00:07:55,022 --> 00:07:56,422
他把Park带走了

143
00:07:56,423 --> 00:07:58,057
Rush刚才追着过去了

144
00:07:58,058 --> 00:07:59,358
重拨过去

145
00:08:12,439 --> 00:08:15,108
我背上有东西

146
00:08:20,414 --> 00:08:21,815
他把什么放在了我背后

147
00:08:48,408 --> 00:08:50,442
我们搬走他

148
00:08:50,443 --> 00:08:51,577
他血流不止

149
00:08:53,413 --> 00:08:55,580
这边需要帮手

150
00:08:55,581 --> 00:08:57,449
把他抬到桌上去

151
00:09:00,652 --> 00:09:01,786
給他包扎

152
00:09:01,787 --> 00:09:02,720
我这边这个胸部受伤了

153
00:09:02,721 --> 00:09:03,488
呼吸道还畅通吗?

154
00:09:03,489 --> 00:09:04,255
畅通

155
00:09:04,256 --> 00:09:05,557
先用塑胶压住

156
00:09:05,558 --> 00:09:08,392
你要防止气泡进入伤口

157
00:09:08,393 --> 00:09:11,129
小心扶好

158
00:09:11,130 --> 00:09:12,463
他失血过量啊

159
00:09:12,464 --> 00:09:13,599
我腾不出手来

160
00:09:15,402 --> 00:09:17,670
已经停止呼吸了

161
00:09:19,106 --> 00:09:21,775
你尽力抢救吧

162
00:09:21,776 --> 00:09:23,777
给我拿一根导管

163
00:09:29,216 --> 00:09:30,516
汇报吧

164
00:09:30,517 --> 00:09:32,285
Simeon挟持了Park当人质穿过星门了

165
00:09:32,286 --> 00:09:33,186
Rush去追他了

166
00:09:33,187 --> 00:09:34,454
听着 你们要抓活的

167
00:09:34,455 --> 00:09:35,521
长官 为什么?

168
00:09:35,522 --> 00:09:36,489
Ginn告诉地球防卫指挥部说

169
00:09:36,490 --> 00:09:37,757
他知道一些具体的资料

170
00:09:37,758 --> 00:09:39,525
就是关于联盟要攻击地球的计划

171
00:09:39,526 --> 00:09:41,394
比如基地的位置 牵涉到的人事等

172
00:09:41,395 --> 00:09:42,895
我们要阻止那些人 也许他就是关键

173
00:09:42,896 --> 00:09:45,465
那也要看他能不能告诉我们

174
00:09:47,028 --> 00:09:48,729
是个炸弹吧?

175
00:09:48,730 --> 00:09:49,997
是联盟那批军火里面的

176
00:09:49,998 --> 00:09:51,032
是的

177
00:09:52,668 --> 00:09:53,734
我们之前研究过的 对吧?

178
00:09:53,735 --> 00:09:55,637
Ginn有教过我们这些武器的工作原理

179
00:10:03,512 --> 00:10:04,812
Rush在通报

180
00:10:04,813 --> 00:10:05,746
别过星门

181
00:10:05,747 --> 00:10:07,114
重复 别过来

182
00:10:07,115 --> 00:10:09,783
我正在尝试解除一个星门边上的爆炸装置

183
00:10:09,784 --> 00:10:10,884
你收到了吗?

184
00:10:10,885 --> 00:10:11,918
Young在通报 收到了 明白

185
00:10:11,919 --> 00:10:13,753
保持星门开启状态

186
00:10:13,754 --> 00:10:15,855
等到解除后我会通知你们

187
00:10:30,805 --> 00:10:32,939
别动哦

188
00:10:32,940 --> 00:10:36,943
我先想办法除下盖子

189
00:10:50,157 --> 00:10:51,625
Rush 这是Volker通报 你能听到吗?

190
00:10:51,626 --> 00:10:53,826
此种装置无法解除

191
00:10:53,827 --> 00:10:56,596
不过你可以去掉那个接近开关
(以非接触方式检测到物体的接近和附近的检测对象)

192
00:10:56,597 --> 00:10:58,966
我知道 你收声

193
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
看到了 那个是引线

194
00:11:05,207 --> 00:11:07,241
我知道的好伐

195
00:11:07,242 --> 00:11:08,176
可是我

196
00:11:09,778 --> 00:11:12,281
这些孔太小了 我无法

197
00:11:12,282 --> 00:11:14,717
我这边没有工具能够进去

198
00:11:14,718 --> 00:11:16,152
抱歉 我

199
00:11:16,153 --> 00:11:17,654
我做不到

200
00:11:18,623 --> 00:11:19,889
上帝

201
00:11:19,890 --> 00:11:22,226
没关系 没关系的

202
00:11:22,227 --> 00:11:23,660
不要管我

203
00:11:23,661 --> 00:11:25,061
你快离开这里吧

204
00:11:25,062 --> 00:11:25,929
我没关系

205
00:11:25,930 --> 00:11:28,164
不要管我了

206
00:11:29,900 --> 00:11:30,934
等等 等等

207
00:11:33,771 --> 00:11:35,004
有法子了

208
00:12:04,633 --> 00:12:06,300
你还好吧?

209
00:12:06,301 --> 00:12:07,335
没事吧?

210
00:12:07,336 --> 00:12:08,569
没事

211
00:12:09,971 --> 00:12:11,038
行动吧

212
00:12:21,949 --> 00:12:23,573
Rush去哪啊?

213
00:12:24,318 --> 00:12:25,819
我追他去

214
00:12:33,729 --> 00:12:34,996
Rush别跑啊?

215
00:13:33,956 --> 00:13:35,190
怎么了?

216
00:13:35,191 --> 00:13:37,359
Simeon杀了他的守卫

217
00:13:37,360 --> 00:13:39,027
然后又杀了Ginn

218
00:13:39,028 --> 00:13:40,361
他在哪?

219
00:13:40,362 --> 00:13:41,863
他劫持了一个人质逃出星门

220
00:13:41,864 --> 00:13:42,998
上校 我发誓 我是毫不知情

221
00:13:42,999 --> 00:13:45,433
在被杀前 Ginn告诉地球防卫指挥部

222
00:13:45,434 --> 00:13:48,335
Simeon掌握有重要情报

223
00:13:48,336 --> 00:13:50,938
关于联盟计划攻击地球的

224
00:13:50,939 --> 00:13:52,906
你该不会开玩笑吧?

225
00:13:52,907 --> 00:13:55,408
Ginn和Simeon是同一族的人

226
00:13:55,409 --> 00:13:57,243
你是想说这个你也完全不知情吗?

227
00:13:57,244 --> 00:13:59,679
你也知道联盟由很多不同的派系组成

228
00:13:59,680 --> 00:14:01,047
在各派中都藏匿了很多秘密

229
00:14:01,048 --> 00:14:02,283
如果我早知晓的话

230
00:14:02,284 --> 00:14:04,018
我之前就会告诉你们了

231
00:14:04,019 --> 00:14:07,689
这船上还有别人也是来自那个部族的吗?

232
00:14:07,690 --> 00:14:09,191
没有了

233
00:14:09,192 --> 00:14:10,459
上校啊 Simeon他

234
00:14:10,460 --> 00:14:12,996
千万别小看他

235
00:14:12,997 --> 00:14:14,030
要说我有什么过错

236
00:14:14,031 --> 00:14:15,365
就是没早警告你们要小心这个人

237
00:14:15,366 --> 00:14:16,433
他跑不了的

238
00:14:16,434 --> 00:14:17,468
让我帮忙吧

239
00:14:17,469 --> 00:14:19,236
我想你帮的够多了

240
00:14:19,237 --> 00:14:22,039
我想你别去追捕他可能还好些

241
00:14:22,040 --> 00:14:23,440
他杀了三个人 至少伤了四个

242
00:14:23,441 --> 00:14:26,177
可你要是想抓活的 会有更多人员伤亡

243
00:14:26,178 --> 00:14:27,845
那家伙很危险

244
00:14:27,846 --> 00:14:29,446
相信我吧

245
00:14:50,934 --> 00:14:52,735
你们留下警戒

246
00:14:53,837 --> 00:14:55,204
Scott通报 我无事

247
00:14:55,205 --> 00:14:56,371
你们守好岗位

248
00:15:00,075 --> 00:15:00,909
你受伤没?

249
00:15:00,910 --> 00:15:01,976
没有

250
00:15:01,977 --> 00:15:03,011
我没事 别管我了

251
00:15:03,012 --> 00:15:03,845
不行 别走

252
00:15:03,846 --> 00:15:05,146
等等 不许走

253
00:15:05,147 --> 00:15:06,081
你想怎么样啊?

254
00:15:06,082 --> 00:15:07,515
Rush 我们得抓Simeon的活口

255
00:15:07,516 --> 00:15:10,386
他可能掌握了联盟攻击地球的情报

256
00:15:10,387 --> 00:15:11,920
你们觉得这人会乖乖讲给你们听?

257
00:15:11,921 --> 00:15:13,889
那个现在不是我的问题 我有令在身

258
00:15:13,890 --> 00:15:15,056
不关我事

259
00:15:15,057 --> 00:15:17,859
听着 Rush 我明白你怎么想的

260
00:15:17,860 --> 00:15:18,893
很理解你有多愤怒

261
00:15:18,894 --> 00:15:20,095
可是你这样冲去会送命的

262
00:15:20,096 --> 00:15:21,530
你也不知道他藏在哪里

263
00:15:21,531 --> 00:15:23,065
就等我一下就好

264
00:15:23,066 --> 00:15:24,099
James少尉 收到了吗?

265
00:15:24,100 --> 00:15:25,567
我在 长官

266
00:15:25,568 --> 00:15:27,203
把大家的方位移到星门的西边

267
00:15:27,204 --> 00:15:29,438
后面留下两个人守卫星门

268
00:15:29,439 --> 00:15:30,907
以防他折回来

269
00:15:30,908 --> 00:15:33,510
剩下的分两队搜寻 三人一组

270
00:15:33,511 --> 00:15:35,879
一组向西南 一组向西北

271
00:15:35,880 --> 00:15:37,849
每十五分钟通报一次

272
00:15:37,850 --> 00:15:38,950
收到 明白

273
00:15:38,951 --> 00:15:40,919
James下线

274
00:15:40,920 --> 00:15:42,154
你看是让我们送你回命运号呢

275
00:15:42,155 --> 00:15:43,956
还是想留在这帮忙?

276
00:15:46,259 --> 00:15:47,926
听着 听着

277
00:15:47,927 --> 00:15:50,395
我们是要服从命令的

278
00:15:50,396 --> 00:15:52,498
现在 我们就是要活口

279
00:15:52,499 --> 00:15:53,566
而且照我看来

280
00:15:53,567 --> 00:15:54,800
一旦上校对他处理完之后

281
00:15:54,801 --> 00:15:56,235
你想怎么折腾那个杂种都行

282
00:15:56,236 --> 00:15:58,237
到时我才不会管你

283
00:15:58,238 --> 00:15:59,338
就算你不动手 我都会杀了他

284
00:15:59,339 --> 00:16:00,273
而现在么

285
00:16:00,274 --> 00:16:01,908
我们先要顾大局

286
00:16:01,909 --> 00:16:04,177
首要确保的是地球上人们的安全

287
00:16:04,178 --> 00:16:05,979
就算我们远离亲人数十亿光年之遥

288
00:16:05,980 --> 00:16:07,982
可我们也还是可以为家乡做点什么

289
00:16:07,983 --> 00:16:10,251
你听懂了吗?

290
00:16:10,252 --> 00:16:12,553
好吧

291
00:16:12,554 --> 00:16:16,257
在命运号跳回超光速前还有九小时

292
00:16:16,258 --> 00:16:18,025
要是四个半钟头内找不到他

293
00:16:18,026 --> 00:16:19,060
我们就要返回

294
00:16:19,061 --> 00:16:21,395
行动吧

295
00:16:43,530 --> 00:16:44,563
喂

296
00:16:46,758 --> 00:16:47,792
你还好吗?

297
00:16:47,793 --> 00:16:49,193
嗯

298
00:16:50,228 --> 00:16:51,461
我还在想

299
00:16:51,462 --> 00:16:53,663
不明白为什么他会让我活着

300
00:16:53,664 --> 00:16:54,931
那个么 他是个大兵

301
00:16:55,174 --> 00:16:56,338
我的意思是 对他而言 这是场战争

302
00:16:56,376 --> 00:16:57,643
而你手无寸铁

303
00:16:57,644 --> 00:17:00,279
什么 你想他还有军人荣誉感么?

304
00:17:00,280 --> 00:17:02,214
要不然就是他知道这事会让你有多纠结

305
00:17:07,320 --> 00:17:09,154
Young上校要我们延迟倒计时

306
00:17:09,155 --> 00:17:11,156
我也就只能做这个了

307
00:17:11,157 --> 00:17:12,558
修修钟表之类的活

308
00:17:14,894 --> 00:17:16,762
嗨 我能帮上忙吗?

309
00:17:16,763 --> 00:17:18,164
呀 你没事了吗?

310
00:17:18,165 --> 00:17:20,366
嗯 没事了

311
00:17:20,367 --> 00:17:21,267
你看 我好抱歉

312
00:17:21,268 --> 00:17:22,301
我明白

313
00:17:22,302 --> 00:17:23,369
你已经力所能及了

314
00:17:26,641 --> 00:17:27,674
你真的没关系吗?

315
00:17:27,675 --> 00:17:28,542
是啦

316
00:17:29,945 --> 00:17:31,646
我们进行的怎样了?

317
00:17:31,647 --> 00:17:33,548
不就在想法延迟时钟么

318
00:17:38,354 --> 00:17:40,555
嗨 TJ 怎样了?

319
00:17:40,556 --> 00:17:42,824
Dunning和Graham还有Lougheed

320
00:17:42,825 --> 00:17:44,393
他们大概能活下来

321
00:17:44,394 --> 00:17:47,696
感染随时有可能致命

322
00:17:47,697 --> 00:17:50,199
Henderson的情况呢?

323
00:18:16,423 --> 00:18:19,926
说到你在飞船数据库里找到的这个讯息

324
00:18:19,927 --> 00:18:21,461
更像是一种信号

325
00:18:21,462 --> 00:18:23,363
是一直重复的某种模式

326
00:18:23,364 --> 00:18:24,731
那你有没有搞懂一点它的意思啊?

327
00:18:24,732 --> 00:18:26,166
没有

328
00:18:26,167 --> 00:18:27,667
不过很显然你觉得那很重要

329
00:18:30,438 --> 00:18:31,639
当然了

330
00:18:31,640 --> 00:18:33,673
确实很重要

331
00:18:33,674 --> 00:18:34,775
它的存在

332
00:18:34,776 --> 00:18:37,611
颠覆了所有已知的物理学定律

333
00:18:37,612 --> 00:18:38,846
它是不是上帝发出的讯息呢

334
00:18:38,847 --> 00:18:40,080
来自全宇宙万能的造物主

335
00:18:40,081 --> 00:18:42,683
我倒是确定你是愿意相信这种的

336
00:18:42,684 --> 00:18:44,385
但我还不肯定

337
00:18:44,386 --> 00:18:46,554
眼见为实 不是吗?

338
00:18:47,756 --> 00:18:48,857
走吧

339
00:18:50,827 --> 00:18:54,029
我不管上校是不是原谅了他

340
00:18:54,030 --> 00:18:56,432
我自己是绝不会的

341
00:18:56,433 --> 00:18:58,600
我看没有人真的原谅了他的

342
00:18:58,601 --> 00:19:00,936
不过 也许他是对的

343
00:19:00,937 --> 00:19:02,604
去履行命运号的使命

344
00:19:02,605 --> 00:19:04,605
大概是我们某日能回家的最好机会

345
00:19:04,606 --> 00:19:06,708
要我说啊 从现在开始

346
00:19:06,709 --> 00:19:08,342
他最好收紧骨头小心点

347
00:19:16,617 --> 00:19:19,686
我们无法控制时钟装置

348
00:19:19,687 --> 00:19:21,020
在命运号这次跳进超光速之前

349
00:19:21,021 --> 00:19:22,688
我们肯定是解决不了的

350
00:19:22,689 --> 00:19:24,456
这次是什么意思

351
00:19:24,457 --> 00:19:26,157
我们最少在超光速状态中行驶四小时

352
00:19:26,158 --> 00:19:28,960
之后会再次跳出来

353
00:19:28,961 --> 00:19:30,695
好消息是我们到时仍然在此范围区内

354
00:19:30,696 --> 00:19:33,064
尽管那也是我们最后一搏了

355
00:19:37,803 --> 00:19:39,337
没多少时间剩了

356
00:19:39,338 --> 00:19:42,440
他们还是可以在范围区内跳出的

357
00:19:42,441 --> 00:19:45,377
快看那边

358
00:19:45,378 --> 00:19:46,544
是什么?

359
00:19:46,545 --> 00:19:47,912
某种动物

360
00:19:51,016 --> 00:19:54,485
是不是可以烤来吃的?

361
00:21:57,141 --> 00:22:01,178
我能明白为何你要怪罪自己

362
00:22:01,179 --> 00:22:04,081
不过你本意并不是想要此后果的

363
00:22:07,619 --> 00:22:10,088
是我把她带上飞船的

364
00:22:13,859 --> 00:22:15,827
我理解为何你要保守秘密

365
00:22:15,828 --> 00:22:19,197
为何你会不相信Young上校

366
00:22:25,037 --> 00:22:28,806
我们必须要共同解决这些事

367
00:22:28,807 --> 00:22:31,075
从现在起 所有人要团结起来

368
00:22:31,076 --> 00:22:32,977
学会彼此信任

369
00:22:32,978 --> 00:22:35,212
你刚不是还说军人遵令是天职么?

370
00:22:35,213 --> 00:22:39,183
是的 不过有时候事情比军令复杂的多

371
00:22:40,619 --> 00:22:42,720
祝贺你想通了

372
00:22:43,822 --> 00:22:45,489
我说的是

373
00:22:45,490 --> 00:22:49,225
我们都应该想明白什么才是正确的事

374
00:22:52,830 --> 00:22:55,264
我不要

375
00:22:55,265 --> 00:22:57,000
报仇雪恨也不会让她复活

376
00:22:57,001 --> 00:22:59,503
我明白

377
00:22:59,504 --> 00:23:03,173
你觉得报仇后就可以活的比较轻松吗?

378
00:23:09,347 --> 00:23:11,015
反正我都不知道

379
00:23:11,016 --> 00:23:12,516
我们到底能不能找到他

380
00:23:12,517 --> 00:23:14,885
他什么地方都能藏

381
00:23:14,886 --> 00:23:16,420
不过也有好处就是

382
00:23:16,421 --> 00:23:19,524
他也可能在这荒郊野外不幸身亡了

383
00:23:19,525 --> 00:23:21,226
他拿了一个影像球遥控器

384
00:23:23,863 --> 00:23:25,664
他很可能在等待我们离开

385
00:23:25,665 --> 00:23:27,699
然后就可以拨号星门

386
00:23:27,700 --> 00:23:30,636
想去找那些以前被我们留下的联盟的人

387
00:23:32,038 --> 00:23:33,605
中尉

388
00:23:38,144 --> 00:23:40,578
这些似乎是足迹

389
00:23:56,061 --> 00:23:57,628
你看到他了吗?

390
00:23:57,629 --> 00:23:59,597
我想他就在那上头

391
00:24:05,738 --> 00:24:08,873
James 这是Scott通报 能听到吗?

392
00:24:08,874 --> 00:24:09,874
请讲 中尉

393
00:24:09,875 --> 00:24:11,910
那家伙狙击盯住我们了

394
00:24:11,911 --> 00:24:13,378
我们也听到枪声了

395
00:24:13,379 --> 00:24:14,979
那就好 说明你们离这儿不远

396
00:24:14,980 --> 00:24:17,648
我们在一处峡谷的底部

397
00:24:17,649 --> 00:24:19,016
他躲在某处山脊上

398
00:24:19,017 --> 00:24:20,618
是在我们位置的西北方向

399
00:24:20,619 --> 00:24:21,986
我看到峡谷了

400
00:24:21,987 --> 00:24:23,254
我们在上方

401
00:24:23,255 --> 00:24:24,356
正从侧翼向他那里移动

402
00:24:24,357 --> 00:24:25,757
预计五分钟到达

403
00:24:25,758 --> 00:24:27,192
收到 明白

404
00:24:28,328 --> 00:24:30,228
Eli在吗?

405
00:24:30,229 --> 00:24:33,999
Eli 这是Chloe 你听到了吗?

406
00:24:34,000 --> 00:24:36,034
听到了

407
00:24:36,035 --> 00:24:38,336
TJ把情况告诉我了

408
00:24:38,337 --> 00:24:41,039
我真的很难过

409
00:24:42,108 --> 00:24:43,909
你看 我现在不方便谈

410
00:24:43,910 --> 00:24:45,610
你在干啥?

411
00:24:47,012 --> 00:24:49,180
你是不是碰了导航界面

412
00:24:50,382 --> 00:24:51,816
是啊

413
00:24:51,817 --> 00:24:53,984
我告诉过你们别动那个的

414
00:24:53,985 --> 00:24:55,352
对不起 我只不过死

415
00:24:55,353 --> 00:24:56,987
懂不懂啊? 这都已经够复杂了

416
00:24:56,988 --> 00:25:00,657
不需要你们再来给我添乱

417
00:25:00,658 --> 00:25:01,992
Eli?

418
00:25:01,993 --> 00:25:02,826
对不起

419
00:25:02,827 --> 00:25:03,894
我现在没时间跟你聊

420
00:25:03,895 --> 00:25:06,229
我以后再来看你吧

421
00:25:08,732 --> 00:25:09,799
我们得跳出超光速了

422
00:25:09,800 --> 00:25:11,734
那就跳啊

423
00:25:11,735 --> 00:25:15,405
不过是先提醒你一下啊

424
00:25:15,406 --> 00:25:17,006
好的很

425
00:25:28,319 --> 00:25:29,386
又有八小时

426
00:25:30,922 --> 00:25:31,756
太好了

427
00:25:34,160 --> 00:25:35,926
Young上校 这是Brody通报

428
00:25:35,927 --> 00:25:37,328
请讲

429
00:25:37,329 --> 00:25:39,730
我们现在又有八个小时停留

430
00:25:39,731 --> 00:25:41,899
我会通知在行星上的队伍

431
00:25:41,900 --> 00:25:43,033
还要再提醒一下 长官

432
00:25:43,034 --> 00:25:44,267
这次可是最后的机会了

433
00:25:44,268 --> 00:25:46,869
明白了 Young下线

434
00:25:51,674 --> 00:25:53,008
Eli

435
00:25:53,009 --> 00:25:56,878
就别管我了

436
00:25:58,214 --> 00:25:59,314
行吗?

437
00:26:12,261 --> 00:26:14,063
中尉 我们已经接近他的位置了

438
00:26:14,064 --> 00:26:15,131
请原地守候

439
00:26:15,132 --> 00:26:16,432
收到

440
00:26:28,777 --> 00:26:29,910
Rush 趴下

441
00:26:31,780 --> 00:26:33,247
快叫他们后退

442
00:26:36,217 --> 00:26:39,354
叫他们后退!

443
00:26:39,355 --> 00:26:42,290
撤退 这是陷阱

444
00:26:42,291 --> 00:26:43,325
重复命令

445
00:26:43,326 --> 00:26:44,293
这是陷阱

446
00:26:44,294 --> 00:26:45,894
趴下找掩体

447
00:27:00,510 --> 00:27:01,844
James!

448
00:27:01,845 --> 00:27:04,446
James 回答

449
00:27:22,072 --> 00:27:23,106
长官

450
00:27:23,107 --> 00:27:25,809
我们有人挂伤了

451
00:27:25,810 --> 00:27:26,809
有多严重

452
00:27:26,810 --> 00:27:29,445
Torres昏迷了

453
00:27:29,446 --> 00:27:30,980
Weber看来断了一条胳膊

454
00:27:30,981 --> 00:27:33,648
Lee下士 是否听到?

455
00:27:33,649 --> 00:27:35,150
听到了 中尉

456
00:27:35,151 --> 00:27:36,885
正要去James少尉的位置掩护他们

457
00:27:36,886 --> 00:27:39,020
协助把伤员转移回星门

458
00:27:39,021 --> 00:27:40,888
是 长官

459
00:27:42,157 --> 00:27:44,725
你刚才怎知是陷阱?

460
00:27:44,726 --> 00:27:45,993
我有直觉

461
00:27:45,994 --> 00:27:47,528
我刚站起身成为靶子时

462
00:27:47,529 --> 00:27:48,796
他居然没开枪射我

463
00:27:48,797 --> 00:27:50,564
你那边怎么办 长官?

464
00:27:50,565 --> 00:27:52,566
我们不能让你没有支援的留在这里

465
00:27:52,567 --> 00:27:54,168
先候命

466
00:27:54,169 --> 00:27:55,969
我看到你对那影像球遥控做了什么手脚

467
00:27:55,970 --> 00:27:57,837
是啊 我在核对时间

468
00:27:57,838 --> 00:27:59,773
他妈的 Rush 别再撒谎了

469
00:27:59,774 --> 00:28:02,141
好吧 我觉得遥控器可能有某种功能

470
00:28:02,142 --> 00:28:03,276
从一个定位另一个

471
00:28:03,277 --> 00:28:04,344
你之前就知道他不在那个山脊上了吧

472
00:28:04,345 --> 00:28:06,979
我刚刚才发现到这点的啊

473
00:28:06,980 --> 00:28:09,081
那你知道他的位置了吗?

474
00:28:09,082 --> 00:28:11,150
是的 我知道了

475
00:28:13,753 --> 00:28:15,220
James

476
00:28:15,221 --> 00:28:16,821
我们有办法追踪Simeon了

477
00:28:16,822 --> 00:28:18,857
是用影像球的定位

478
00:28:18,858 --> 00:28:20,858
你带伤员们回星门处

479
00:28:20,859 --> 00:28:21,893
到时再通报联系

480
00:28:21,894 --> 00:28:23,160
按我的计算

481
00:28:23,161 --> 00:28:24,261
在我们必须回船前

482
00:28:24,262 --> 00:28:25,796
剩下不到一小时了

483
00:28:25,797 --> 00:28:28,766
我们现在就去追他

484
00:28:28,767 --> 00:28:29,767
收到

485
00:28:29,768 --> 00:28:31,770
我们走吧

486
00:28:37,811 --> 00:28:38,877
喂 Eli

487
00:28:38,878 --> 00:28:40,246
你要做什么?

488
00:28:40,247 --> 00:28:41,680
我要去帮外勤队

489
00:28:41,681 --> 00:28:43,983
我才不管你说什么呢

490
00:28:43,984 --> 00:28:45,018
反正我也搞不定

491
00:28:45,019 --> 00:28:47,921
那个该死的臭时钟了

492
00:28:47,922 --> 00:28:50,790
那你跑去外星球上又想搞定什么?

493
00:28:50,791 --> 00:28:52,058
我不知道 总有能做的

494
00:28:52,059 --> 00:28:54,193
他已经又伤了我们两个海军陆战队士兵了

495
00:28:54,194 --> 00:28:55,328
他们可是受过严格的战斗训练

496
00:28:55,329 --> 00:28:56,329
那你到底知不知道

497
00:28:56,330 --> 00:28:59,631
古人的程序规则有多复杂啊?

498
00:29:00,900 --> 00:29:02,200
因为Rush都没算出来

499
00:29:02,201 --> 00:29:03,735
而他都耗了两个多月了

500
00:29:03,736 --> 00:29:06,971
我要你回到舰桥去

501
00:29:06,972 --> 00:29:08,940
就算我能有办法

502
00:29:08,941 --> 00:29:10,942
快速绕过所有的系统协议

503
00:29:10,943 --> 00:29:13,311
给倒计时钟延迟了时间

504
00:29:13,312 --> 00:29:17,148
我也无法得知将会引发什么后果啊

505
00:29:17,149 --> 00:29:18,215
就我所知

506
00:29:18,216 --> 00:29:21,319
可能大家到达下个星球前就烧光所有能量

507
00:29:21,320 --> 00:29:25,824
你是不是还要命令我那样做呢?

508
00:29:25,825 --> 00:29:28,727
我所考虑的事实就是

509
00:29:28,728 --> 00:29:32,799
我们可能有能力拯救地球上的生命

510
00:29:32,800 --> 00:29:35,000
那也只能是抓Simeon的活口

511
00:29:35,001 --> 00:29:37,203
还要他愿意吐出你们想要的情报才行

512
00:29:37,204 --> 00:29:39,939
你们哪有这么大把握啊?

513
00:29:39,940 --> 00:29:43,910
现在 你到底让不让我拿一把枪出去干?

514
00:29:43,911 --> 00:29:44,945
你火冒三丈了

515
00:29:44,946 --> 00:29:46,246
是不是啊 Eli?

516
00:29:46,247 --> 00:29:48,014
我知道了

517
00:29:48,015 --> 00:29:50,851
可我还知道现在这样子并不是你真的本质

518
00:29:50,852 --> 00:29:52,386
也不是你该为所耻的样子

519
00:29:52,387 --> 00:29:53,620
现在 好好听我说

520
00:29:53,621 --> 00:29:54,888
杀人这件事

521
00:29:54,889 --> 00:29:56,223
不管你认为他们多么罪有应得

522
00:29:56,224 --> 00:29:58,392
手沾血腥都会改变你的人生

523
00:29:58,393 --> 00:29:59,726
懂吗?

524
00:29:59,727 --> 00:30:02,329
你不要以为这船上只有你一个人

525
00:30:02,330 --> 00:30:04,097
是失去了自己的亲人爱人

526
00:30:08,102 --> 00:30:09,068
我懂

527
00:30:09,069 --> 00:30:10,370
那就好

528
00:30:10,371 --> 00:30:12,672
回到舰桥去工作吧

529
00:30:38,966 --> 00:30:40,366
这边

530
00:30:45,038 --> 00:30:46,271
找到他了

531
00:30:48,741 --> 00:30:49,908
射他!

532
00:30:52,211 --> 00:30:53,812
你等什么呢? 射他啊!

533
00:30:53,813 --> 00:30:54,496
我射了

534
00:30:54,497 --> 00:30:55,180
再射啊!

535
00:30:57,716 --> 00:30:59,050
你见鬼啦?

536
00:30:59,051 --> 00:31:00,284
刚才多好的视野角度

537
00:31:02,187 --> 00:31:03,120
Rush!

538
00:31:03,121 --> 00:31:04,054
他做的对

539
00:31:04,055 --> 00:31:06,289
要是抓不到他 那真浪费我们追这么久

540
00:31:06,290 --> 00:31:07,958
要是抓不到他 那真浪费我们追这么久

541
00:31:07,959 --> 00:31:08,893
他已经受伤了

542
00:31:08,894 --> 00:31:11,295
杀了他也就是断绝了地球上无数的性命

543
00:31:11,296 --> 00:31:12,229
我们都没时间了

544
00:31:12,230 --> 00:31:13,665
你还在做梦呢

545
00:31:13,666 --> 00:31:15,333
还以为他会乖乖给你们做报告哇?

546
00:31:17,102 --> 00:31:18,169
哎呀

547
00:31:19,338 --> 00:31:20,304
让我看看 让我看看

548
00:31:20,305 --> 00:31:21,472
兄弟 你会没事的

549
00:31:21,473 --> 00:31:22,473
看起来没那么糟

550
00:31:26,445 --> 00:31:28,346
Rush?

551
00:31:28,347 --> 00:31:29,881
Rush

552
00:31:33,052 --> 00:31:35,487
唷 我得带你回飞船上去

553
00:31:35,488 --> 00:31:36,388
去吧 去逮住他

554
00:31:36,389 --> 00:31:37,389
我没事的

555
00:31:37,390 --> 00:31:38,290
那可不行

556
00:31:38,291 --> 00:31:39,658
你失血太多了

557
00:31:39,659 --> 00:31:41,026
你刚不是还说没太糟么

558
00:31:41,027 --> 00:31:42,161
啊 我骗你的

559
00:31:43,430 --> 00:31:46,131
Rush 你必须听我说的

560
00:31:46,132 --> 00:31:47,499
Greer被打伤了

561
00:31:47,500 --> 00:31:49,301
我得带着他回星门

562
00:31:49,302 --> 00:31:50,269
你说的对

563
00:31:50,270 --> 00:31:51,203
我们没时间了

564
00:31:51,204 --> 00:31:52,905
你得回去了

565
00:31:52,906 --> 00:31:53,839
听到我说的吗?

566
00:31:53,840 --> 00:31:56,475
不要鲁莽

567
00:31:56,476 --> 00:31:58,510
我们需要你 Rush

568
00:31:58,511 --> 00:32:01,279
别为了这事去送命

569
00:32:01,280 --> 00:32:03,114
Rush?

570
00:32:04,850 --> 00:32:07,052
听到没?

571
00:32:19,801 --> 00:32:20,901
她说她能帮忙

572
00:32:23,038 --> 00:32:25,373
真的吗?

573
00:32:25,374 --> 00:32:26,407
怎么帮啊?

574
00:32:26,408 --> 00:32:30,777
你们也知道Rush曾拿给我要解的问题

575
00:32:30,778 --> 00:32:31,878
那些方程式

576
00:32:31,879 --> 00:32:37,784
一开始我一个也看不懂

577
00:32:37,785 --> 00:32:41,954
可后来我一直几小时这样盯着看

578
00:32:41,955 --> 00:32:45,791
然后突然就灵光一闪 思如泉涌

579
00:32:45,792 --> 00:32:47,827
之后我就可以直接写出来答案了

580
00:32:47,828 --> 00:32:49,428
是啊 我明白

581
00:32:49,429 --> 00:32:52,231
我明白你的用心 你想给大家帮忙

582
00:32:52,232 --> 00:32:53,499
重点是

583
00:32:53,500 --> 00:32:55,902
我觉得自己已经开始懂得答案了

584
00:32:55,903 --> 00:32:59,240
就好像我正慢慢能掌握了

585
00:32:59,241 --> 00:33:00,941
自己大脑里的转变

586
00:33:00,942 --> 00:33:02,443
或是你的大脑掌控了你本身

587
00:33:03,512 --> 00:33:07,181
你真的想让她进入飞船核心系统吗?

588
00:33:07,182 --> 00:33:08,949
Eli 在说话的是我本人

589
00:33:08,950 --> 00:33:10,484
拜托了

590
00:33:10,485 --> 00:33:13,353
我真的觉得只要让我看看那些问题就行

591
00:33:13,354 --> 00:33:16,189
反正让她就这么看看也不会多糟 对吧?

592
00:33:16,190 --> 00:33:17,290
其实可能会糟的

593
00:33:17,291 --> 00:33:18,591
我们有怀疑

594
00:33:18,592 --> 00:33:20,325
她提出的任何解答

595
00:33:20,326 --> 00:33:21,460
是不是我们真正需要的

596
00:33:21,461 --> 00:33:24,329
对 而不是会破坏飞船的某种子程序

597
00:33:24,330 --> 00:33:25,497
我们现在的处境 最不缺就是

598
00:33:25,498 --> 00:33:27,198
还要等那些外星人再来攻击我们了

599
00:33:27,199 --> 00:33:32,003
而那也正是我要靠你们大家防止的

600
00:34:08,209 --> 00:34:10,510
Rush.

601
00:34:12,981 --> 00:34:14,949
我知道你不会为了Ginn那娘们

602
00:34:14,950 --> 00:34:17,386
就用自己命冒险来追我

603
00:34:19,990 --> 00:34:23,559
那我就确定这是为了另外那婆娘

604
00:34:23,560 --> 00:34:27,496
你一定是很在乎她

605
00:34:27,497 --> 00:34:30,232
我也是想报仇的

606
00:34:30,233 --> 00:34:32,167
你们也杀了不少我们的人

607
00:34:32,168 --> 00:34:35,137
是我在乎关心的人

608
00:34:37,072 --> 00:34:39,173
我让你活下来

609
00:34:39,174 --> 00:34:41,409
知道为啥不?

610
00:34:41,410 --> 00:34:43,077
我就是要你也体会一下

611
00:34:43,078 --> 00:34:44,612
尝尝我这种滋味

612
00:34:44,613 --> 00:34:47,314
我想要你活着时受这种痛苦折磨

613
00:34:48,684 --> 00:34:50,518
我知道这是比死更糟的命运

614
00:34:50,519 --> 00:34:55,023
这次我放过你 下次可就不会了

615
00:34:56,159 --> 00:34:57,994
你想要报仇是吧?

616
00:34:57,995 --> 00:35:00,329
那有种就来啊 Rush

617
00:35:00,330 --> 00:35:02,632
我会好心帮你解决你的痛的

618
00:35:02,633 --> 00:35:06,169
过来抓我啊

619
00:35:20,994 --> 00:35:22,294
喂 你在做什么?

620
00:35:22,295 --> 00:35:23,595
Chloe?

621
00:35:23,596 --> 00:35:24,530
快阻止她!

622
00:35:27,700 --> 00:35:29,134
没事的

623
00:35:29,135 --> 00:35:30,102
你说没事是什么意思

624
00:35:30,103 --> 00:35:31,403
你刚才做了什么

625
00:35:31,404 --> 00:35:34,506
我也不知道 可是没关系

626
00:35:34,507 --> 00:35:37,709
你不是说自己可以控制吗?

627
00:35:37,710 --> 00:35:41,280
是呀 我能控制

628
00:35:41,281 --> 00:35:42,681
可你知道自己刚才在做什么吗?

629
00:35:44,751 --> 00:35:45,784
不知道

630
00:35:47,053 --> 00:35:48,187
对不起 我

631
00:35:49,455 --> 00:35:50,656
你还是该回房间了

632
00:35:52,358 --> 00:35:53,692
去吧 去吧

633
00:36:01,768 --> 00:36:02,801
Eli

634
00:36:02,802 --> 00:36:04,269
你过来看看

635
00:36:40,797 --> 00:36:41,797
他们废除倒计时了吗?

636
00:36:41,798 --> 00:36:43,332
还没有 长官

637
00:36:43,333 --> 00:36:45,734
离命运号再次跳跃不到两小时了

638
00:36:45,735 --> 00:36:46,735
他们说没其他办法了

639
00:36:46,736 --> 00:36:47,670
拨号吧

640
00:36:52,075 --> 00:36:53,809
那Rush怎么办

641
00:38:57,221 --> 00:38:59,856
我有情报

642
00:40:20,526 --> 00:40:22,694
感谢上帝

643
00:40:22,695 --> 00:40:24,462
你来迟了

644
00:40:24,463 --> 00:40:25,864
我知道

645
00:40:25,865 --> 00:40:27,565
迟了九个小时

646
00:40:27,566 --> 00:40:29,834
Greer怎么样了?

647
00:40:29,835 --> 00:40:31,002
他应该会没事

648
00:40:31,003 --> 00:40:32,036
你呢?

649
00:40:35,341 --> 00:40:36,841
你没回应呼叫

650
00:40:36,842 --> 00:40:37,876
没电了

651
00:40:37,877 --> 00:40:39,978
好早之前就用光了

652
00:40:39,979 --> 00:40:42,480
你们没追上我

653
00:40:42,481 --> 00:40:43,414
Eli像你一样搞清楚了

654
00:40:43,415 --> 00:40:45,750
怎么用影像球遥控器定位

655
00:40:45,751 --> 00:40:48,620
我们看到有两个信号一起在往回移动

656
00:40:48,621 --> 00:40:50,955
就知道是你拿着两个呢

657
00:40:50,956 --> 00:40:52,023
另外一个人肯定是死了

658
00:40:52,024 --> 00:40:55,793
没错

659
00:40:55,794 --> 00:40:58,596
你不可能知道自己有这么多加长时的啊

660
00:40:58,597 --> 00:41:01,232
你见鬼的在想什么哪?

661
00:41:01,233 --> 00:41:05,003
我知道Eli肯定能设法阻止时钟倒计

662
00:41:05,004 --> 00:41:07,038
是吗? 可他没有啊

663
00:41:08,140 --> 00:41:09,741
什么?

664
00:41:09,742 --> 00:41:12,043
是Chloe编了一个新的超光速进程

665
00:41:12,044 --> 00:41:15,580
她使飞船转向回来才接到你的

666
00:41:18,117 --> 00:41:19,150
她干的好

667
00:41:19,151 --> 00:41:20,652
你给她那些方程式时

668
00:41:20,653 --> 00:41:23,054
就知道她可能会解出答案吧

669
00:41:25,213 --> 00:41:26,260
我是知道

670
00:41:29,058 --> 00:41:30,325
拨号星门

671
00:41:31,870 --> 00:41:35,106
Eli说可能还是会有不可预计的可怕后果

672
00:41:35,107 --> 00:41:37,842
那个么 反正一直如此 不是么

673
00:41:37,843 --> 00:41:38,876
但愿你有一点没说错

674
00:41:38,877 --> 00:41:41,964
Simeon不会说攻击地球的情报

675
00:41:41,965 --> 00:41:42,847
希望这事儿是真的

676
00:41:46,151 --> 00:41:48,152
我很讨厌去想我们本可以阻止那计划的

677
00:41:51,623 --> 00:41:54,225
你觉得好些了吗?

678
00:42:02,022 --> 00:42:06,700
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

679
00:42:06,700 --> 00:42:14,434
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
請其他壓制組及PPS播放組勿刪去原譯製組名字 謝謝

