1
00:00:02,297 --> 00:00:03,931
我也许找到突破口了

2
00:00:03,956 --> 00:00:06,680
就快发现命运号的使命的真正含义

3
00:00:08,185 --> 00:00:11,955
这么久以来你一直能控制整个飞船的啊?

4
00:00:11,956 --> 00:00:13,323
为什么你不告诉大家?

5
00:00:13,324 --> 00:00:16,192
Lucian联盟正在计划要攻击地球

6
00:00:16,193 --> 00:00:17,627
是我杀了Riley

7
00:00:17,628 --> 00:00:19,863
我用自己这双手亲手捂死了他

8
00:00:19,864 --> 00:00:21,931
您是一位很优秀的指挥官

9
00:00:21,932 --> 00:00:25,068
没有什么使命比带这些人回家更重要

10
00:00:25,069 --> 00:00:26,669
它从不是要带我们回家的

11
00:00:26,670 --> 00:00:28,037
而是要带我们驶向命中注定该去的地方

12
00:00:28,038 --> 00:00:30,507
这就是它的使命

13
00:00:30,592 --> 00:00:32,626
此前将你拘禁是完全有理由的

14
00:00:32,627 --> 00:00:34,595
我现在是在考虑将如何处置你

15
00:00:34,596 --> 00:00:36,797
那可不是由你说了算

16
00:00:38,573 --> 00:00:39,573
掩蔽!

17
00:00:39,648 --> 00:00:40,982
地球安全指挥部需要得到他们提供的情报

18
00:00:40,983 --> 00:00:42,817
并且也有很大的可能就是

19
00:00:42,818 --> 00:00:43,985
这些俘虏们掌握的信息

20
00:00:43,986 --> 00:00:45,620
可以帮助我们阻截他们的进攻

21
00:00:45,621 --> 00:00:47,021
我和Ginn之前发现了个方法

22
00:00:47,022 --> 00:00:49,157
在命运号到恒星中充能的时候

23
00:00:49,158 --> 00:00:50,758
可以用第九符号地址拨号回地球

24
00:00:50,759 --> 00:00:52,894
不知为何我穿越回来了

25
00:00:52,895 --> 00:00:54,696
告诉他们不要试图拨号回地球

26
00:00:54,697 --> 00:00:56,164
不会奏效的 他们全部都会死

27
00:00:56,165 --> 00:00:58,266
你就别再吓唬大家了 消停会吧

28
00:00:58,267 --> 00:00:59,868
等3秒后 就跟在我后面过去

29
00:00:59,869 --> 00:01:01,603
桥接是建立成功的

30
00:01:01,604 --> 00:01:04,005
可你是唯一一个回到地球的人

31
00:01:11,780 --> 00:01:12,814
David 欢迎回来

32
00:01:12,815 --> 00:01:15,350
Everett啊

33
00:01:15,351 --> 00:01:16,684
到底怎么回事?

34
00:01:16,685 --> 00:01:18,152
说来话长了

35
00:01:19,655 --> 00:01:20,889
就我们所知

36
00:01:20,890 --> 00:01:22,323
桥接仅仅持续了一会儿

37
00:01:22,324 --> 00:01:24,359
所以你是唯一一个回去的人

38
00:01:24,360 --> 00:01:26,294
那其他人都去哪儿了?

39
00:01:26,295 --> 00:01:28,596
估计答案就是

40
00:01:28,597 --> 00:01:30,965
他们都在不稳定的虫洞中丧生了
(虫洞分解理论见SG1和SGA背景介绍)

41
00:01:30,966 --> 00:01:33,034
另外一个我呢?

42
00:01:33,035 --> 00:01:34,836
他也死了

43
00:01:34,837 --> 00:01:38,840
是因想从另一个命运号上拆下某种珍贵硬件

44
00:01:38,841 --> 00:01:40,842
那是一次不幸事故(信rush信的风中凌乱了.....)

45
00:01:42,778 --> 00:01:44,178
David啊

46
00:01:46,048 --> 00:01:47,348
对你而言 确实一下子要消化太多了

47
00:01:47,349 --> 00:01:49,284
不会

48
00:01:49,285 --> 00:01:51,986
我不要紧

49
00:01:51,987 --> 00:01:54,622
算是吧

50
00:01:54,623 --> 00:01:56,224
不管怎样 我在星门项目里也算老资格了

51
00:01:56,225 --> 00:01:58,393
总是知道这种事会发生

52
00:01:58,394 --> 00:02:01,362
但你们得好好准备要跟Michaels参议员解释

53
00:02:01,363 --> 00:02:04,799
星际开发预算委员会的新头儿吗?(Chloe老爸原先的职位)

54
00:02:04,800 --> 00:02:06,935
我马上就要回去了 但她接着就会登机

55
00:02:06,936 --> 00:02:09,270
表面上她是来对最近这次事件做事后调查

56
00:02:09,271 --> 00:02:10,638
不过她真正感兴趣的是

57
00:02:10,639 --> 00:02:12,206
是Rush弄来的神之迹象

58
00:02:12,207 --> 00:02:13,641
我可从没说那是神迹

59
00:02:13,642 --> 00:02:15,777
那个嘛

60
00:02:15,778 --> 00:02:17,178
地球上很多人就是这么叫的

61
00:02:17,179 --> 00:02:21,249
你可是吹皱了一池春水呀

62
00:02:24,374 --> 00:02:25,909
他们想知道花这个钱到底值不值

63
00:02:25,928 --> 00:02:27,829
又要再造一个Icarus基地运转起来

64
00:02:28,876 --> 00:02:30,355
好吧 就算他们造起来

65
00:02:30,355 --> 00:02:32,367
找了一个其他的星球的星门做桥接

66
00:02:32,368 --> 00:02:33,868
那仍然是一条不归路啊

67
00:02:33,869 --> 00:02:36,004
你 我 还有这船上的每个人

68
00:02:36,005 --> 00:02:37,839
反正是哪儿也去不了

69
00:02:37,840 --> 00:02:39,073
是啊 不过送些补给来也是好的

70
00:02:39,074 --> 00:02:40,608
让我去把参议员换过来

71
00:02:40,609 --> 00:02:42,210
我去跟我那边的人谈谈

72
00:02:42,211 --> 00:02:45,947
看看我们国际上的同盟们怎么说

73
00:02:45,948 --> 00:02:47,382
行啊

74
00:02:47,383 --> 00:02:49,417
也需要安排一个男性志愿者去交换

75
00:02:49,418 --> 00:02:51,152
因为参议员会带来一个科学家

76
00:02:51,153 --> 00:02:52,554
为了确认Rush的发现成果

77
00:02:52,555 --> 00:02:54,255
这样说么 我可知道最恰当人选

78
00:02:54,256 --> 00:02:55,156
Camile你

79
00:02:55,157 --> 00:02:56,558
他可是这飞船上唯一一个

80
00:02:56,559 --> 00:02:58,426
还从没用通讯石回家探亲的人

81
00:02:58,427 --> 00:03:01,129
他自己一直拒绝的

82
00:03:01,130 --> 00:03:03,932
那么 你大概应该给他下命令

83
00:03:03,933 --> 00:03:06,801
当我们上飞船时 他处在暴躁的临界上

84
00:03:06,802 --> 00:03:08,069
若可以让某些人暂时休息一下

85
00:03:08,070 --> 00:03:11,239
好吧 我会安排一下的

86
00:03:13,309 --> 00:03:15,910
又是你出的烂主意 是不是

87
00:03:15,911 --> 00:03:19,380
我们可没时间吵 军士长

88
00:03:19,381 --> 00:03:22,383
我不需要什么休整

89
00:03:22,384 --> 00:03:24,185
是哦 是哦 我懂

90
00:03:24,186 --> 00:03:25,386
你是铁人大兵嘛

91
00:03:25,387 --> 00:03:28,189
不用休息 没有弱点

92
00:03:28,190 --> 00:03:29,924
无所畏惧

93
00:03:29,925 --> 00:03:31,593
行了吧 我们好走了吗?

94
00:03:40,069 --> 00:03:42,937
报上你们的身份

95
00:03:42,938 --> 00:03:44,005
怎么搞的?

96
00:03:44,006 --> 00:03:45,406
速速报明身份!

97
00:03:45,407 --> 00:03:48,109
我是Camile Wray 这位是Ronald Greer军士长

98
00:03:48,110 --> 00:03:49,377
报出验证号

99
00:03:49,378 --> 00:03:52,280
1700586

100
00:03:53,983 --> 00:03:55,516
怎么回事啊?

101
00:03:55,517 --> 00:03:56,985
这是已排日程计划内的连接啊

102
00:03:56,986 --> 00:03:59,320
稍息 军士

103
00:03:59,321 --> 00:04:01,155
Camile 不好意思了

104
00:04:01,156 --> 00:04:02,690
已经通报给Michaels参议员和Covel博士了

105
00:04:02,691 --> 00:04:04,359
但还没来得及警告你们

106
00:04:04,360 --> 00:04:07,362
我们现在加强了恐怖袭击防卫级别

107
00:04:08,631 --> 00:04:10,365
出什么事了?

108
00:04:10,366 --> 00:04:11,666
现在还没啥

109
00:04:11,667 --> 00:04:13,416
但根据情报

110
00:04:13,416 --> 00:04:15,370
Lucian Alliance很快就要发动攻击了

111
00:04:15,371 --> 00:04:20,508
目标正是地球安全指挥部

112
00:04:23,379 --> 00:04:26,066
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

113
00:04:26,066 --> 00:04:30,884
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:Colonel C

114
00:04:30,884 --> 00:04:32,293
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第十三集 联盟

115
00:04:32,329 --> 00:04:36,453
你们有谁认识这个他们送来检查咱的人吗?

116
00:04:36,454 --> 00:04:37,621
据称

117
00:04:37,622 --> 00:04:39,490
他是星门指挥部新上任的各研究部主管
(上集换来的Dr Lee多次露面于SG1里,还比他强些)

118
00:04:39,491 --> 00:04:42,292
哦 是叫Hovel(草棚)还是shovel(铲子)啥的

119
00:04:42,293 --> 00:04:43,560
好像是这么叫的

120
00:04:43,561 --> 00:04:45,062
他是叫Covel

121
00:04:45,063 --> 00:04:47,397
安德鲁 柯弗博士

122
00:04:47,398 --> 00:04:49,132
我和他曾经一起在康奈尔大学短暂共事过

123
00:04:49,133 --> 00:04:51,235
那是在我们都被招募到星门项目前的事

124
00:04:51,236 --> 00:04:53,937
Rush 请通报

125
00:04:53,938 --> 00:04:55,072
在呢 你说

126
00:04:55,073 --> 00:04:57,341
来宾已经到了

127
00:04:59,911 --> 00:05:02,412
哦 我就来

128
00:05:08,419 --> 00:05:11,255
那么 他是怎样的人?

129
00:05:13,057 --> 00:05:14,424
我跟他其实不怎么熟

130
00:05:14,425 --> 00:05:16,527
可你不是说跟他共事过嘛

131
00:05:16,528 --> 00:05:19,663
是啊 怎么说呢

132
00:05:19,664 --> 00:05:23,367
他是那种喜欢憋着秘密不说的人

133
00:05:25,169 --> 00:05:27,638
哟 这类型我们倒是很熟

134
00:05:30,275 --> 00:05:31,808
太惊人了

135
00:05:31,809 --> 00:05:33,243
这些设计比我们在银河系和飞马星系

136
00:05:33,244 --> 00:05:35,078
看到的古人科技都还要更久远

137
00:05:35,079 --> 00:05:36,580
要说嘛 这可是架超大飞船的

138
00:05:36,581 --> 00:05:38,482
你们有没有哪里想最先去参观的

139
00:05:38,483 --> 00:05:41,251
我倒是希望先澄清一些事

140
00:05:41,252 --> 00:05:42,653
根据最近的事件而看

141
00:05:42,654 --> 00:05:44,221
我想完全弄明白

142
00:05:44,222 --> 00:05:48,225
我们是不是彻底死了从恒星内部拨号的心啦

143
00:05:48,226 --> 00:05:50,627
这事儿可不能问我

144
00:05:50,628 --> 00:05:52,729
你的首要任务

145
00:05:52,730 --> 00:05:55,332
应该是把这些人带回家

146
00:05:55,333 --> 00:05:57,367
那也是要在先让他们保命的前提下吧

147
00:05:57,368 --> 00:05:58,735
如果我没弄错的话

148
00:05:58,736 --> 00:05:59,636
咱们的人不是都同意了吗

149
00:05:59,637 --> 00:06:00,704
计算数字是准确的

150
00:06:00,705 --> 00:06:02,105
不过确实

151
00:06:02,106 --> 00:06:04,041
在恒星内部的状况很不可预测

152
00:06:04,042 --> 00:06:07,044
真可惜在失去另外那艘命运号之前

153
00:06:07,045 --> 00:06:09,346
没有一个人能取回上面的黑盒子

154
00:06:09,347 --> 00:06:11,048
我们最需要的是多余的零件

155
00:06:11,049 --> 00:06:12,616
根本没多少时间拿的

156
00:06:12,617 --> 00:06:13,784
可以理解

157
00:06:13,785 --> 00:06:15,752
而不幸的是 这也意味着

158
00:06:15,753 --> 00:06:17,421
我们无法知道真实发生的情况了

159
00:06:17,422 --> 00:06:20,757
你是认为另一个Rush说谎了吗

160
00:06:20,758 --> 00:06:21,992
上校 我对那人的印象

161
00:06:21,993 --> 00:06:24,194
可是完全基于你所写的那些报告啊

162
00:06:24,195 --> 00:06:25,462
我们以前是有分歧(那现在算一条心啦?)

163
00:06:25,463 --> 00:06:26,597
不过这次打算是要站在他那边支持他的

164
00:06:26,598 --> 00:06:28,098
留在船上

165
00:06:28,099 --> 00:06:29,366
直到我们召集到足够的志愿者

166
00:06:29,367 --> 00:06:30,701
可以继续完成这个任务

167
00:06:30,702 --> 00:06:31,735
对不起我来晚了

168
00:06:31,736 --> 00:06:34,471
又是能量适配的老问题

169
00:06:34,472 --> 00:06:36,373
Rush博士 这位是Michaels参议员

170
00:06:36,374 --> 00:06:38,041
我想你应该认识Covel博士的

171
00:06:38,042 --> 00:06:39,176
Andrew好啊

172
00:06:39,177 --> 00:06:40,510
Nicholas 又见面了

173
00:06:40,511 --> 00:06:41,745
那么

174
00:06:41,746 --> 00:06:43,280
你们在聊什么呢?

175
00:06:44,549 --> 00:06:47,250
我正要跟Young上校说

176
00:06:47,251 --> 00:06:48,652
我好想去看看Chloe

177
00:06:48,653 --> 00:06:50,287
我和她父亲是非常好的朋友

178
00:06:50,288 --> 00:06:53,023
我从她还是个小女孩时就认识她了

179
00:06:53,024 --> 00:06:54,057
当然可以了

180
00:06:54,058 --> 00:06:56,526
她正在舰桥呢 我带你去吧

181
00:07:05,403 --> 00:07:07,170
那个是不是跟我想的一样?

182
00:07:07,171 --> 00:07:08,739
我们在清除这栋楼的辐射物

183
00:07:08,740 --> 00:07:13,410
联盟已经设法渗透入我们几个星际基地了

184
00:07:13,411 --> 00:07:14,544
并且放置了镎銙炸弹
(该同位素为极不稳定的高辐射型能量源矿,sg系列外星科技中主要能源之一)

185
00:07:16,180 --> 00:07:17,381
安全了 长官

186
00:07:17,382 --> 00:07:18,582
谢谢你 继续吧

187
00:07:18,583 --> 00:07:20,217
是 长官

188
00:07:20,218 --> 00:07:23,186
我们有卫兵可以护送你们出去

189
00:07:23,187 --> 00:07:24,688
你们想去哪儿都行

190
00:07:24,689 --> 00:07:26,723
恕我得罪了 长官 不过依这架势看

191
00:07:26,724 --> 00:07:27,791
我想我最好还是就留在这吧

192
00:07:30,061 --> 00:07:31,194
多谢你关心 军士长

193
00:07:31,195 --> 00:07:32,262
不过我们会处理的

194
00:07:32,263 --> 00:07:34,398
上校你看哈 我忒熟那些家伙们了

195
00:07:34,399 --> 00:07:36,366
一直跟他们打过交道

196
00:07:36,367 --> 00:07:38,301
可不像我们其中一些人

197
00:07:38,302 --> 00:07:40,303
我从来都不相信他们的

198
00:07:40,304 --> 00:07:43,306
我会考虑你的意见的

199
00:07:43,307 --> 00:07:44,408
但现在 解散吧

200
00:07:44,409 --> 00:07:47,044
是 长官

201
00:08:02,694 --> 00:08:03,760
太棒了

202
00:08:10,368 --> 00:08:11,401
是Chloe吗?

203
00:08:16,207 --> 00:08:18,208
Michaels参议员 真是您来啦?

204
00:08:18,209 --> 00:08:19,209
是我

205
00:08:19,210 --> 00:08:20,477
我的天呀

206
00:08:20,478 --> 00:08:21,712
嗨 小宝贝

207
00:08:23,414 --> 00:08:24,548
快让我看看你

208
00:08:24,549 --> 00:08:26,016
哇

209
00:08:26,017 --> 00:08:27,250
欢迎登机命运号

210
00:08:27,251 --> 00:08:29,619
我真不敢相信呢

211
00:08:29,620 --> 00:08:31,722
那么 你在做什么啊?

212
00:08:31,723 --> 00:08:34,624
呃 我在核对飞船超光速跳跃的飞行记录

213
00:08:34,625 --> 00:08:38,428
我们试图提高手动导航的准确度

214
00:08:38,429 --> 00:08:39,362
真的吗?

215
00:08:39,363 --> 00:08:40,764
哎呀 我已经焕然一新啦

216
00:08:40,765 --> 00:08:42,065
你觉得怎样?

217
00:08:42,066 --> 00:08:43,767
那个么

218
00:08:43,768 --> 00:08:46,603
我想先把科学技术那套东西

219
00:08:46,604 --> 00:08:48,305
暂时留给别的某人吧

220
00:08:48,306 --> 00:08:49,606
咱俩要好好聊聊

221
00:08:49,607 --> 00:08:51,074
你不介意吧?

222
00:08:51,075 --> 00:08:53,110
去吧 Chloe 你可以之后再做完它

223
00:08:54,145 --> 00:08:56,780
太好了 来吧 我带去你参观

224
00:08:56,781 --> 00:08:58,181
好的

225
00:08:58,182 --> 00:09:00,817
我真得说啊 Nicholas

226
00:09:00,818 --> 00:09:02,819
我太激动了

227
00:09:02,820 --> 00:09:04,287
我想我终于开始理解了

228
00:09:04,288 --> 00:09:08,658
你在发现那信号之前就对该任务抱有的热情

229
00:09:08,659 --> 00:09:10,227
祝贺你

230
00:09:14,065 --> 00:09:15,432
谢了

231
00:09:20,705 --> 00:09:21,638
军士长 等等

232
00:09:21,639 --> 00:09:22,672
我现在放假了 对吧?

233
00:09:22,673 --> 00:09:23,640
是的

234
00:09:23,641 --> 00:09:25,142
那我可用不着跟你讲废话

235
00:09:25,143 --> 00:09:27,410
你要知道 就算你介入此事也是浪费时间啊

236
00:09:27,411 --> 00:09:28,445
很可能会是

237
00:09:30,314 --> 00:09:33,650
那你是清楚这里的状况吗?

238
00:09:33,651 --> 00:09:36,453
我们得知Lucian联盟的威胁也是很久了

239
00:09:36,454 --> 00:09:39,556
这么久也没谁动点真格的去对付啊

240
00:09:39,557 --> 00:09:41,124
我可是有做事的

241
00:09:41,125 --> 00:09:43,693
从那些俘虏那得到很有价值的情报

242
00:09:43,694 --> 00:09:45,495
搞不好那些家伙只是随便忽悠一下

243
00:09:45,496 --> 00:09:48,365
骗吃骗喝

244
00:09:48,366 --> 00:09:50,400
顺便把咱的人拿去送死

245
00:09:50,401 --> 00:09:52,435
你又不知道

246
00:09:52,436 --> 00:09:53,837
发生什么事了?

247
00:09:53,838 --> 00:09:55,539
说鬼鬼到

248
00:09:57,141 --> 00:09:58,008
你要干什么?

249
00:09:58,009 --> 00:09:58,875
我们得去避……

250
00:09:58,876 --> 00:10:00,911
放开我 你要去哪啊!

251
00:10:00,912 --> 00:10:02,212
不行 我们得赶快离开这儿

252
00:10:11,491 --> 00:10:13,525
真不知道你是怎么做到的

253
00:10:13,526 --> 00:10:17,829
要我在这种地方呆2个星期就会发疯了

254
00:10:17,830 --> 00:10:18,930
更别提是整一年啦

255
00:10:18,931 --> 00:10:20,799
我们也不是成天锁在屋子里

256
00:10:20,800 --> 00:10:22,968
我们经常用星门去各星球探险啊

257
00:10:24,303 --> 00:10:25,537
上次我和你妈妈聊过了

258
00:10:27,306 --> 00:10:28,573
她还好吗?

259
00:10:28,574 --> 00:10:30,775
她在努力坚持

260
00:10:30,776 --> 00:10:31,776
你知道 那可不容易 不过她还是

261
00:10:31,777 --> 00:10:34,980
还是坚持下来了

262
00:10:34,981 --> 00:10:37,649
真对不起 Chloe

263
00:10:37,650 --> 00:10:39,651
我们早就该把你接回家的

264
00:10:39,652 --> 00:10:42,521
也不是只有我一人困在这

265
00:10:42,522 --> 00:10:45,891
听着

266
00:10:47,260 --> 00:10:49,694
这飞船上每个人

267
00:10:49,695 --> 00:10:51,997
除了Wallace先生之外(就是Eli)

268
00:10:51,998 --> 00:10:53,899
其他人都隶属于星门指挥部

269
00:10:53,900 --> 00:10:57,302
是啊 可那也不代表他们都想来这里

270
00:10:57,303 --> 00:10:59,237
也许不是

271
00:10:59,238 --> 00:11:01,640
但迟早他们也会来

272
00:11:01,641 --> 00:11:03,942
他们本来的目的就是去什么远僻的星球

273
00:11:03,943 --> 00:11:05,477
做些什么上帝才知道的鬼研究

274
00:11:05,478 --> 00:11:10,982
都未必再能见到地球之光了

275
00:11:10,983 --> 00:11:12,684
别误解我的话

276
00:11:12,685 --> 00:11:15,820
我也很明白这些事业的潜在价值

277
00:11:15,821 --> 00:11:19,658
但我从未想过

278
00:11:19,659 --> 00:11:22,561
你也过这种生活

279
00:11:22,562 --> 00:11:23,762
你的父亲曾有那么多计划梦想

280
00:11:26,832 --> 00:11:30,502
而你现在却困在了这里

281
00:11:30,503 --> 00:11:34,306
对不起 我只是觉得太浪费你的人生了

282
00:11:40,680 --> 00:11:43,348
上校 你还好吗?

283
00:11:43,349 --> 00:11:44,516
是啊 我没事 出什么事了?

284
00:11:44,517 --> 00:11:45,717
我们也不知道呢

285
00:11:45,718 --> 00:11:48,320
我们还在收集死伤报告而已

286
00:11:48,321 --> 00:11:49,621
好的 伙计们 快跟我走吧

287
00:12:02,435 --> 00:12:04,636
哦老天

288
00:12:06,806 --> 00:12:08,607
Greer!

289
00:12:08,608 --> 00:12:10,008
天啊

290
00:12:10,009 --> 00:12:12,510
Greer! Greer!

291
00:12:17,984 --> 00:12:20,719
喂

292
00:12:20,720 --> 00:12:22,387
你没事吗?

293
00:12:22,388 --> 00:12:23,822
怎么搞的?

294
00:12:23,823 --> 00:12:25,023
我不知道

295
00:12:25,024 --> 00:12:26,758
感觉像是爆炸

296
00:12:26,759 --> 00:12:30,729
是Lucian联盟

297
00:12:30,730 --> 00:12:32,397
小心碰到头

298
00:12:32,398 --> 00:12:34,366
你流血了

299
00:12:34,367 --> 00:12:35,800
我们得弄清楚现在的情况

300
00:12:35,801 --> 00:12:39,604
不不 我认为你不该移动

301
00:12:41,307 --> 00:12:42,374
怎么了?

302
00:12:42,375 --> 00:12:44,409
我的膝盖伤了

303
00:12:44,410 --> 00:12:46,745
扭的很厉害

304
00:12:50,616 --> 00:12:51,683
晕 又要搞啥?

305
00:13:13,472 --> 00:13:18,076
看来这爆炸或不管是什么吧

306
00:13:18,077 --> 00:13:21,813
似乎是把这栋楼给弄垮了

307
00:13:21,814 --> 00:13:23,081
你还想留在这儿吗?

308
00:13:26,385 --> 00:13:27,786
等我一会

309
00:13:49,975 --> 00:13:51,743
可能会有点疼

310
00:13:53,045 --> 00:13:54,779
好了

311
00:14:00,486 --> 00:14:01,820
觉得太紧吗?

312
00:14:01,821 --> 00:14:03,054
不会 这样挺好

313
00:14:03,055 --> 00:14:04,089
那好

314
00:14:04,090 --> 00:14:05,890
行啦

315
00:14:05,891 --> 00:14:08,493
你准备好了吗?

316
00:14:08,494 --> 00:14:11,029
咱们赶紧出去吧

317
00:14:13,399 --> 00:14:14,666
我起来了

318
00:14:21,040 --> 00:14:22,540
如何?

319
00:14:24,076 --> 00:14:27,912
我想我正在聆听有上百万年古老的声音

320
00:14:27,913 --> 00:14:30,715
完全沦陷于我无法想像的科技中

321
00:14:30,716 --> 00:14:34,786
算法的过程和滤除是我一点儿都不懂的

322
00:14:34,787 --> 00:14:36,821
但你看到那结构体了吧

323
00:14:36,822 --> 00:14:40,158
是的

324
00:14:43,929 --> 00:14:45,530
我只是还不确定自己能不能相信

325
00:14:46,699 --> 00:14:48,066
听着 听着

326
00:14:49,769 --> 00:14:51,870
我承认 这里的数据太多太惊人了

327
00:14:51,871 --> 00:14:54,105
如果我能将之全部传送到地球上

328
00:14:54,106 --> 00:14:57,142
在之后五年 找来我们最杰出的专家研究它

329
00:14:57,143 --> 00:14:58,176
那还有可能

330
00:14:58,177 --> 00:14:59,210
可能让我最后确认

331
00:14:59,211 --> 00:15:00,712
可我做不到啊

332
00:15:00,713 --> 00:15:01,746
我是说 用通讯石连接 只能算是空口无凭啊

333
00:15:01,747 --> 00:15:04,149
我是必须做评断负责的人

334
00:15:04,150 --> 00:15:05,383
你知不知道

335
00:15:05,384 --> 00:15:06,451
他们把我放在什么地位上了啊

336
00:15:06,452 --> 00:15:09,888
我知道他们在找我去Icarus前本是找你去的

337
00:15:09,889 --> 00:15:11,389
我也知道你回绝了他们

338
00:15:11,390 --> 00:15:12,991
觉得没发展前途吧

339
00:15:12,992 --> 00:15:15,126
我本来以为这是一大堆迷信玩意儿

340
00:15:15,127 --> 00:15:17,095
什么怪力乱神 最终答案的

341
00:15:17,096 --> 00:15:18,530
是啊是啊 现在证明你错了

342
00:15:18,531 --> 00:15:20,131
我们现在说的这个证据

343
00:15:20,132 --> 00:15:22,167
可是表明了在时间之初的智慧体象征

344
00:15:22,168 --> 00:15:23,134
是啊

345
00:15:23,135 --> 00:15:24,702
现在 你是可以不理不睬或否认

346
00:15:24,703 --> 00:15:26,805
但别人一定会将之称为上帝存在的证明

347
00:15:26,806 --> 00:15:29,140
而每一个政教体都会试图

348
00:15:29,141 --> 00:15:30,375
将之扭曲成为自己服务的论据

349
00:15:30,376 --> 00:15:33,011
会有大批人趋之若鹜 而想埋了它的人更多

350
00:15:33,012 --> 00:15:34,813
他们一定想要彻底埋了它顺带连你一起的

351
00:15:34,814 --> 00:15:36,014
那你到底是想说什么 Andrew?

352
00:15:36,015 --> 00:15:37,081
你想表达什么?

353
00:15:37,082 --> 00:15:38,483
你不想选边站是吧

354
00:15:38,484 --> 00:15:39,751
因为你还不确定哪边会赢呢

355
00:15:41,053 --> 00:15:43,922
真是老尼克的腔调

356
00:15:43,923 --> 00:15:45,957
就是不想让人舒服 是吧?

357
00:15:53,065 --> 00:15:54,566
找到了

358
00:16:01,640 --> 00:16:02,941
听到了吗?

359
00:16:02,942 --> 00:16:04,542
在那儿

360
00:16:07,079 --> 00:16:08,847
喂?

361
00:16:17,857 --> 00:16:19,090
你没事吗?

362
00:16:20,559 --> 00:16:21,860
嗯

363
00:16:21,861 --> 00:16:24,095
还好

364
00:16:24,096 --> 00:16:25,797
我得从这里出去

365
00:16:25,798 --> 00:16:27,565
呀 别担心 我们会带你出去的

366
00:16:31,470 --> 00:16:32,904
是无线电信号

367
00:16:32,905 --> 00:16:35,573
好像是从那后面传出来的

368
00:16:37,076 --> 00:16:38,710
我们可没时间耽搁了

369
00:16:38,711 --> 00:16:40,044
我必须马上出去

370
00:16:40,045 --> 00:16:41,045
镇静些 列兵

371
00:16:41,046 --> 00:16:42,547
我们正在尽最大力了

372
00:16:42,548 --> 00:16:43,781
又找到了一个

373
00:16:46,986 --> 00:16:49,020
他死了

374
00:16:49,021 --> 00:16:50,522
看看他有没有配枪

375
00:16:50,523 --> 00:16:51,956
你要拿枪做什么?

376
00:16:51,957 --> 00:16:53,992
我们还在查清事件因果

377
00:16:53,993 --> 00:16:56,194
需有准备应付任何可能情况

378
00:17:03,135 --> 00:17:06,104
我是地球安全指挥部的Camile Wray

379
00:17:06,105 --> 00:17:07,939
有人能听到我说话吗?

380
00:17:07,940 --> 00:17:08,773
Camile 是你吗?

381
00:17:08,774 --> 00:17:09,607
是David吗?

382
00:17:10,442 --> 00:17:11,876
是我

383
00:17:11,877 --> 00:17:14,546
我这边和Greer还有另一个幸存者在一起

384
00:17:14,547 --> 00:17:17,582
呃 是Evans列兵

385
00:17:17,583 --> 00:17:18,917
这是怎么回事啊?

386
00:17:18,918 --> 00:17:20,552
我们遭受了一次攻击

387
00:17:20,553 --> 00:17:24,122
一架联盟的隐身载货机在接近时被我方侦查到

388
00:17:24,123 --> 00:17:25,857
其坠毁在那栋建筑的中庭北方位角了

389
00:17:25,858 --> 00:17:28,026
但那正靠近通讯连接室啊

390
00:17:28,027 --> 00:17:30,828
如果通讯石受撞 我们也不会在这里了

391
00:17:30,829 --> 00:17:31,829
那是肯定的

392
00:17:31,830 --> 00:17:32,864
通讯石应该还在保持连接

393
00:17:32,865 --> 00:17:35,066
军士 你先继续

394
00:17:35,067 --> 00:17:36,534
听着 Camile

395
00:17:36,535 --> 00:17:37,936
我已经和我方情报人员谈过了

396
00:17:37,937 --> 00:17:39,070
他们都认为

397
00:17:39,071 --> 00:17:40,672
若一架运输机单独执行任务

398
00:17:40,673 --> 00:17:42,040
试图袭击地球安全指挥部

399
00:17:42,041 --> 00:17:43,675
没可能不附带一些别的东西而就此收手

400
00:17:43,676 --> 00:17:46,044
比如说是什么啊 具体点

401
00:17:46,045 --> 00:17:47,979
我们估计可能是飞船内载的炸弹

402
00:17:47,980 --> 00:17:49,647
而现在尚未爆炸

403
00:17:49,648 --> 00:17:50,882
你们得尽快离开那里

404
00:17:54,646 --> 00:17:56,181
别这样了 好吗?

405
00:17:56,232 --> 00:17:57,832
不不 我说真的呀 我告诉你
(注意Young的表情)

406
00:17:57,833 --> 00:18:00,468
这里嘛(Scott很了然,笑)

407
00:18:00,469 --> 00:18:02,770
就是我们的医务室

408
00:18:02,771 --> 00:18:04,172
嘿 上校

409
00:18:04,173 --> 00:18:06,841
Johansen中尉 这位是Michaels参议员

410
00:18:06,842 --> 00:18:08,877
我们正陪同她参观

411
00:18:08,878 --> 00:18:09,878
她是来

412
00:18:09,879 --> 00:18:11,379
我是来这里评估

413
00:18:11,380 --> 00:18:13,448
这次任务的长期执行的可行程度

414
00:18:13,449 --> 00:18:14,983
而这位是Varro

415
00:18:14,984 --> 00:18:16,084
是我们留下的联盟来的

416
00:18:16,085 --> 00:18:18,519
客人

417
00:18:18,520 --> 00:18:20,221
我知道

418
00:18:20,222 --> 00:18:23,291
他是志愿在这边给我帮忙的

419
00:18:23,292 --> 00:18:26,327
他确实对急救知识掌握的很不错

420
00:18:26,328 --> 00:18:29,264
我只是想帮上点忙

421
00:18:30,299 --> 00:18:32,000
那么如果你不介意的话

422
00:18:32,001 --> 00:18:34,535
我有几件事想和中尉讨论一下

423
00:18:34,536 --> 00:18:36,838
当然可以

424
00:18:44,179 --> 00:18:45,580
你看 我啊

425
00:18:45,581 --> 00:18:47,548
我知道你一定处在巨大压力之下

426
00:18:47,549 --> 00:18:50,451
要设法保全这些人的性命

427
00:18:50,452 --> 00:18:54,155
在如此艰难的条件下

428
00:18:54,156 --> 00:18:56,557
呃 确实很不容易

429
00:18:56,558 --> 00:18:58,426
不过事情也总算有点起色

430
00:18:58,427 --> 00:19:01,162
自从我们可以进入古人的全套数据库后

431
00:19:01,163 --> 00:19:02,897
在里面也找到很多先进的医药知识

432
00:19:02,898 --> 00:19:05,099
而我也开始更好的懂得

433
00:19:05,100 --> 00:19:07,468
古人那些仪器是怎么运作的

434
00:19:07,469 --> 00:19:09,137
呃 看来确实有很多要学的

435
00:19:09,138 --> 00:19:12,941
特别是对只接受过医务兵训练的非专业人员而言

436
00:19:12,942 --> 00:19:14,242
我无意冒犯

437
00:19:14,243 --> 00:19:16,844
我没介意

438
00:19:16,845 --> 00:19:18,279
我说 如果你是想要说

439
00:19:18,280 --> 00:19:20,248
我们最好是调一个真正的医生上船来

440
00:19:20,249 --> 00:19:21,482
你绝对是没错的

441
00:19:21,483 --> 00:19:24,886
不过我觉得你恐怕找不到几个有心的志愿者

442
00:19:24,887 --> 00:19:26,187
是么?为什么呢?

443
00:19:26,188 --> 00:19:29,557
一知道他们再也无法回去 这就不可能了吧

444
00:19:35,331 --> 00:19:37,031
哎呀晕

445
00:19:38,367 --> 00:19:40,201
这看上去可不妙啊

446
00:19:40,202 --> 00:19:41,569
你确定这是出去的路吗?

447
00:19:41,570 --> 00:19:43,571
嗯 这里通向最近的出口

448
00:19:45,407 --> 00:19:48,876
David 我是Camile

449
00:19:48,877 --> 00:19:50,178
请说

450
00:19:50,179 --> 00:19:52,380
看来我们最近出去的路被堵住了

451
00:19:52,381 --> 00:19:54,248
你那边那个清除爆破的装置怎么样了?

452
00:19:54,249 --> 00:19:55,817
目前无好消息

453
00:19:55,818 --> 00:19:57,552
残垣断瓦太多 他们没法挖太深

454
00:19:57,553 --> 00:19:59,354
我们正在运更重级的装备过来

455
00:19:59,355 --> 00:20:01,356
可要是等到他们运到 我们已经

456
00:20:03,425 --> 00:20:05,026
我可不清楚

457
00:20:05,027 --> 00:20:07,428
这个炸弹到底是什么类型啊?

458
00:20:07,429 --> 00:20:08,763
情报提供说

459
00:20:08,764 --> 00:20:09,964
是镎銙武器级别的装置

460
00:20:09,965 --> 00:20:12,300
约有5千万到7千万吨的威力

461
00:20:12,301 --> 00:20:16,037
我们已经开始进行人员撤离了

462
00:20:16,038 --> 00:20:18,940
好吧 那么

463
00:20:18,941 --> 00:20:20,575
既然你们进不来 我们又出不去

464
00:20:20,576 --> 00:20:23,011
那就是说

465
00:20:23,012 --> 00:20:25,079
大概最好的办法就是我们去找炸弹去

466
00:20:25,080 --> 00:20:27,949
啥?

467
00:20:27,950 --> 00:20:30,151
你说撞击是在中庭北角发生的吧

468
00:20:30,152 --> 00:20:31,486
靠近通讯室的地方吧?

469
00:20:31,487 --> 00:20:33,254
应该离我们不远

470
00:20:33,255 --> 00:20:35,289
你们根本不懂拆弹啊!

471
00:20:35,290 --> 00:20:36,691
那就现场教学吧

472
00:20:36,692 --> 00:20:39,494
不行 我可不能允许你们去当什么"福岛50死士"

473
00:20:39,495 --> 00:20:41,029
那身体甚至不是你们自己的

474
00:20:41,030 --> 00:20:42,430
要是那炸弹爆炸了

475
00:20:42,431 --> 00:20:45,066
这两具身体也就和其他人一起死了

476
00:20:45,067 --> 00:20:46,501
而且

477
00:20:46,502 --> 00:20:48,669
要是我们仍然连接的话 我俩也同时丧命

478
00:20:48,670 --> 00:20:50,071
现在根本没的选了

479
00:21:00,416 --> 00:21:01,482
你就是Eli Wallace

480
00:21:01,483 --> 00:21:03,751
有何贵干?

481
00:21:03,752 --> 00:21:04,719
是Nick那出名的年轻门徒吧

482
00:21:04,720 --> 00:21:05,653
见到你很荣幸

483
00:21:05,654 --> 00:21:07,288
我是Andrew Covel博士

484
00:21:07,289 --> 00:21:08,723
是哦 很高兴见到你

485
00:21:08,724 --> 00:21:11,325
星门指挥部那边的人

486
00:21:11,326 --> 00:21:12,360
都把你叫做"神奇小子"呢

487
00:21:15,397 --> 00:21:18,499
是不是说Rush就是我的蝙蝠侠啊
(他以为自己是罗宾,个傻缺娃,太没自信了)

488
00:21:20,602 --> 00:21:21,636
看来不是哈

489
00:21:24,373 --> 00:21:25,673
我是Adam Brody

490
00:21:25,674 --> 00:21:27,108
我是Dale Volker

491
00:21:27,109 --> 00:21:30,211
我们也都在此工作

492
00:21:30,212 --> 00:21:31,279
很好

493
00:21:31,280 --> 00:21:33,347
也许你们能协助我

494
00:21:35,584 --> 00:21:36,884
请问有什么要效劳的

495
00:21:36,885 --> 00:21:38,319
呃 我只是想了解你的想法

496
00:21:38,320 --> 00:21:39,287
关于什么的啊

497
00:21:40,756 --> 00:21:42,256
所有一切 这艘飞船

498
00:21:42,257 --> 00:21:44,292
你们担当的职责

499
00:21:44,293 --> 00:21:46,027
Nick的小发现 如此等等

500
00:22:01,143 --> 00:22:02,310
你还好吗?

501
00:22:02,311 --> 00:22:04,078
还好

502
00:22:04,079 --> 00:22:06,781
我看大概我们该休息一会

503
00:22:06,782 --> 00:22:07,782
我快喘不上气了

504
00:22:07,783 --> 00:22:09,484
都是因为尘灰

505
00:22:09,485 --> 00:22:11,319
你们都已经吸到肺里去了

506
00:22:11,320 --> 00:22:13,221
我们别停下

507
00:22:13,222 --> 00:22:15,389
得继续走

508
00:22:15,390 --> 00:22:16,824
Greer啊

509
00:22:16,825 --> 00:22:18,226
Greer 你能不能就哪怕这一次也好

510
00:22:18,227 --> 00:22:20,361
别再装B了

511
00:22:20,362 --> 00:22:22,830
你能不能就这一次可以别唐僧了?

512
00:22:22,831 --> 00:22:25,133
你到底有什么毛病啊?

513
00:22:25,134 --> 00:22:26,701
你真想知道吗?

514
00:22:26,702 --> 00:22:28,202
我确实想知道

515
00:22:28,203 --> 00:22:29,070
不是吧 你们非得现在吵吗?

516
00:22:29,071 --> 00:22:31,772
我的问题就是像你这种人

517
00:22:31,773 --> 00:22:33,841
成天只知道念经个没完的婆娘

518
00:22:33,842 --> 00:22:36,544
与此同时什么事也做不了

519
00:22:36,545 --> 00:22:38,045
不对 你说的根本不对

520
00:22:38,046 --> 00:22:39,747
你现在是想来逮着我教训了吧?

521
00:22:39,748 --> 00:22:40,581
我知道你的事儿

522
00:22:40,582 --> 00:22:42,116
你知道的只是桌子上的几张纸

523
00:22:44,186 --> 00:22:45,520
你啥事儿都不知道

524
00:22:45,521 --> 00:22:47,255
你在害怕我!

525
00:22:47,256 --> 00:22:48,322
你们听到什么动静了吗?

526
00:22:48,323 --> 00:22:49,891
你害怕我做的事

527
00:22:49,892 --> 00:22:51,792
因为我帮助人们解决他们的问题

528
00:22:51,793 --> 00:22:53,828
但除非他们自己一开始就承认问题

529
00:22:53,829 --> 00:22:55,263
否则我是无法做到的

530
00:22:55,264 --> 00:22:56,497
而恰恰是这点你无法直面自己

531
00:22:56,498 --> 00:22:59,267
你还是想想做点实事儿吧

532
00:22:59,268 --> 00:23:01,169
别光占空间浪费资源了

533
00:23:01,170 --> 00:23:02,570
先别吵了

534
00:23:02,571 --> 00:23:04,205
你是在害怕如果审视自己的内心

535
00:23:04,206 --> 00:23:05,606
哪怕仅仅一秒

536
00:23:05,607 --> 00:23:06,607
你就会发现

537
00:23:06,608 --> 00:23:07,642
你并非坚不可摧

538
00:23:07,643 --> 00:23:08,676
你就是恐惧自己

539
00:23:08,677 --> 00:23:10,178
会像我们其他人一样软弱

540
00:23:10,179 --> 00:23:11,179
我说了闭嘴

541
00:23:12,447 --> 00:23:14,282
我听到什么声音了

542
00:23:16,785 --> 00:23:17,818
是从这边传来的

543
00:23:17,819 --> 00:23:20,154
是什么东西啊

544
00:23:20,155 --> 00:23:21,422
那是盖格计数器(测量辐射度的,参见311灾难)

545
00:23:21,423 --> 00:23:24,091
技术人员在清扫这栋楼的的辐射

546
00:23:26,695 --> 00:23:28,596
我看到他了

547
00:23:28,597 --> 00:23:30,631
喂 你能听见吗?

548
00:23:30,632 --> 00:23:31,766
我们要把你弄出来

549
00:23:33,101 --> 00:23:34,101
我的天啊

550
00:23:37,172 --> 00:23:39,640
没事 没事 别怕

551
00:23:39,641 --> 00:23:40,708
别怕

552
00:23:40,709 --> 00:23:41,709
慢慢呼吸就好

553
00:23:52,487 --> 00:23:54,488
听上去不是好事啊

554
00:23:54,489 --> 00:23:55,556
我不知道

555
00:23:55,557 --> 00:23:57,325
看不懂这玩意

556
00:23:57,326 --> 00:23:59,493
拿过来给我

557
00:24:10,539 --> 00:24:13,274
这个区域现在满布辐射

558
00:24:13,275 --> 00:24:14,709
可能是从撞毁的飞船上泄漏的

559
00:24:14,710 --> 00:24:16,410
要不就是炸弹本身放射出来

560
00:24:16,411 --> 00:24:17,878
这些已经是致命级别了

561
00:24:17,879 --> 00:24:19,380
你是想说

562
00:24:19,381 --> 00:24:22,516
我们继续再呆下去 大概就要死了吗

563
00:24:22,517 --> 00:24:23,851
不是

564
00:24:23,852 --> 00:24:26,887
我要说我们是死定了

565
00:24:29,169 --> 00:24:30,637
那么你们的评判如何呢?

566
00:24:31,934 --> 00:24:34,436
呃 我几乎很难完成评估

567
00:24:34,526 --> 00:24:37,061
不过我还是有些担心所在

568
00:24:37,062 --> 00:24:38,729
例如说?

569
00:24:38,730 --> 00:24:40,631
那个 你也知道要多久才能

570
00:24:40,632 --> 00:24:43,434
建立起第一个Icarus基地并使之运转

571
00:24:43,435 --> 00:24:45,570
就算我明天就能让总统签字同意

572
00:24:45,571 --> 00:24:48,005
又马上就找到一个合适的星球

573
00:24:48,006 --> 00:24:50,741
还是得再等六个月

574
00:24:50,742 --> 00:24:52,176
我们才能准备好一次拨号

575
00:24:52,177 --> 00:24:54,612
所以咧?

576
00:24:54,613 --> 00:24:56,180
我就直说了吧

577
00:24:56,181 --> 00:24:58,449
我们都不确定你们是不是能活到那时候

578
00:24:58,450 --> 00:24:59,917
而更重要的是

579
00:24:59,918 --> 00:25:01,519
也不知道命运号是不是能幸存到那时候

580
00:25:01,520 --> 00:25:03,721
我们至少也和它一起撑到现在这么久了啊

581
00:25:03,722 --> 00:25:04,956
说什么呢 你在说笑吧

582
00:25:04,957 --> 00:25:06,224
你就是这里的大问题

583
00:25:06,225 --> 00:25:07,825
自从你和你的部属上船以来

584
00:25:07,826 --> 00:25:10,127
你是一而再的把这飞船带临毁灭边缘

585
00:25:10,128 --> 00:25:11,929
现在这东西还能飞可真是奇迹了

586
00:25:11,930 --> 00:25:12,964
上校 Brody通报

587
00:25:12,965 --> 00:25:14,866
我们快要跳出超光速了

588
00:25:14,867 --> 00:25:16,901
明白

589
00:25:16,902 --> 00:25:18,135
请注意

590
00:25:18,136 --> 00:25:20,671
通讯石连接要中断几秒

591
00:25:22,474 --> 00:25:24,976
这两个身体

592
00:25:24,977 --> 00:25:26,043
是我们害了他们

593
00:25:26,044 --> 00:25:29,247
话也不能这么说

594
00:25:29,248 --> 00:25:31,015
所做决定是正确的

595
00:25:31,016 --> 00:25:32,817
如果我们现在就离开 尽快从这里出去

596
00:25:32,818 --> 00:25:33,885
也许还能得救的

597
00:25:33,886 --> 00:25:36,787
抱歉了 列兵 我真的抱歉

598
00:25:36,788 --> 00:25:38,489
但我们已经暴露在致命辐射下

599
00:25:38,490 --> 00:25:41,759
你又不知道 你不是科学家!

600
00:25:41,760 --> 00:25:43,928
也许不算 不过我跟够多的科学家一起共事过

601
00:25:43,929 --> 00:25:45,029
足可以学到不少了

602
00:25:53,572 --> 00:25:55,640
该死的咋回事?

603
00:25:55,641 --> 00:25:56,674
这是怎么了?

604
00:25:56,675 --> 00:25:57,808
发生什么事?

605
00:25:57,809 --> 00:25:58,709
让我看看那个

606
00:25:58,710 --> 00:26:01,012
你手里的东西

607
00:26:03,015 --> 00:26:04,649
上校

608
00:26:04,650 --> 00:26:05,950
我们刚跳出超光速

609
00:26:05,951 --> 00:26:08,119
那边发生了袭击 是Lucian联盟发动的

610
00:26:08,120 --> 00:26:09,820
有个镎銙级别的炸弹 高辐射泄漏

611
00:26:09,821 --> 00:26:11,022
我们想要找到它 不过

612
00:26:12,557 --> 00:26:14,759
参议员?

613
00:26:14,760 --> 00:26:16,727
我的天啊

614
00:26:16,728 --> 00:26:20,131
是地球安全指挥部

615
00:26:20,132 --> 00:26:22,166
出什么事?

616
00:26:22,167 --> 00:26:23,234
刚才连接中断

617
00:26:23,235 --> 00:26:25,803
你觉得他们听懂我说的重点了吗?

618
00:26:25,804 --> 00:26:28,639
就算他没懂 另两个回去后可以补充

619
00:26:28,640 --> 00:26:30,074
他们现在自己也看过了

620
00:26:32,744 --> 00:26:33,844
Evans 你在干嘛?

621
00:26:33,845 --> 00:26:35,179
放下枪

622
00:26:35,180 --> 00:26:36,981
马上放下枪 不然我杀了她

623
00:26:40,218 --> 00:26:42,653
这真的可以吗?

624
00:26:42,654 --> 00:26:44,822
我是说 你的人已经在那边

625
00:26:44,823 --> 00:26:46,023
他们更清楚状况

626
00:26:46,024 --> 00:26:47,224
我们去可能只会添乱

627
00:26:47,225 --> 00:26:48,626
我们不会断除通讯石的连接的

628
00:26:48,627 --> 00:26:49,794
只要暂时中断一阵

629
00:26:49,795 --> 00:26:50,995
可以听取详细报告就好

630
00:26:50,996 --> 00:26:52,363
之后仍然会换回你们

631
00:26:52,364 --> 00:26:53,564
到时再向你们说明过程

632
00:26:53,565 --> 00:26:55,166
开始吧

633
00:27:00,272 --> 00:27:02,239
没反应啊

634
00:27:02,240 --> 00:27:04,008
把仪器关了

635
00:27:09,081 --> 00:27:10,147
我们还在这儿啊

636
00:27:13,352 --> 00:27:15,619
列兵 你到底想干什么?

637
00:27:15,620 --> 00:27:17,154
我才不要死在这儿!

638
00:27:17,155 --> 00:27:19,690
我们都回头走找别的出路去

639
00:27:19,691 --> 00:27:22,026
你被吓坏了

640
00:27:22,027 --> 00:27:23,627
我可以理解

641
00:27:23,628 --> 00:27:25,396
可这是没有用的

642
00:27:25,397 --> 00:27:26,664
开枪射他

643
00:27:26,665 --> 00:27:28,499
就算他杀了我 你也能去找到炸弹

644
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
Camile啊

645
00:27:29,501 --> 00:27:30,935
他是装的

646
00:27:30,936 --> 00:27:32,603
若你把缴了枪 他会把我们俩都杀了

647
00:27:33,972 --> 00:27:35,106
他是Lucian联盟的人

648
00:27:52,357 --> 00:27:53,791
你确定他是那边的人?

649
00:27:53,792 --> 00:27:55,726
他从一开始就不对劲

650
00:27:55,727 --> 00:27:58,662
他知道我不是科学家

651
00:27:58,663 --> 00:27:59,730
可是我从没告诉过他

652
00:27:59,731 --> 00:28:02,266
他应该只知道我的名字才对

653
00:28:02,267 --> 00:28:05,102
Telford以前把我们所有人的资料都给过他们

654
00:28:09,841 --> 00:28:12,109
是克兰族的纹身

655
00:28:12,110 --> 00:28:13,778
他大概就是那个飞行员

656
00:28:13,779 --> 00:28:16,047
想想周围还有多少像他这样的吧

657
00:28:16,048 --> 00:28:17,882
不 我觉得不会有

658
00:28:17,883 --> 00:28:19,884
我估计是

659
00:28:19,885 --> 00:28:22,920
他们的计划是让飞船隐身

660
00:28:22,921 --> 00:28:24,722
悄悄降落在屋顶或附近其他什么地方

661
00:28:24,723 --> 00:28:26,223
然后他就留下炸弹迅速逃走

662
00:28:28,660 --> 00:28:29,727
好推理

663
00:28:39,738 --> 00:28:40,638
辐射值增加了

664
00:28:40,639 --> 00:28:43,140
我想我们快到了

665
00:28:45,877 --> 00:28:47,044
但我们能通过吗?

666
00:28:49,047 --> 00:28:51,949
恩 大概可以从这边穿过去

667
00:28:51,950 --> 00:28:54,852
虽然我们得用爬的了

668
00:28:54,853 --> 00:28:56,687
抱歉

669
00:28:58,356 --> 00:29:01,325
别瞎操心我

670
00:29:02,828 --> 00:29:03,961
好吧

671
00:29:06,665 --> 00:29:08,666
怎样

672
00:29:08,667 --> 00:29:10,634
有意思

673
00:29:10,635 --> 00:29:12,736
这不可能发生的

674
00:29:12,737 --> 00:29:14,038
你什么意思?

675
00:29:14,039 --> 00:29:15,072
石头都是成双运作的

676
00:29:15,073 --> 00:29:16,707
彼此互相连接

677
00:29:16,708 --> 00:29:18,309
要让一个连接切开

678
00:29:18,310 --> 00:29:20,311
必须使指令在两个终端都接收冬奥

679
00:29:20,312 --> 00:29:22,146
我们之前也见过因辐射而切断了信号呀

680
00:29:22,147 --> 00:29:24,315
是的 不过这次的情况是 交换指令还在继续

681
00:29:24,316 --> 00:29:26,350
也就是说信号肯定还是在互相传送

682
00:29:26,351 --> 00:29:28,652
肯定是辐射干扰了指令协议的输出

683
00:29:28,653 --> 00:29:30,054
没别的原因了

684
00:29:30,055 --> 00:29:32,389
应该有办法加强指令信号传送的吧

685
00:29:32,390 --> 00:29:34,058
或是改变协议使之通过干扰

686
00:29:34,059 --> 00:29:37,194
我对这种科技研究了很久

687
00:29:37,195 --> 00:29:38,229
我可以帮忙

688
00:29:38,230 --> 00:29:39,697
上校

689
00:29:39,698 --> 00:29:41,999
Varro想跟你说话

690
00:29:43,735 --> 00:29:45,336
Tamara把事情告诉我了

691
00:29:45,337 --> 00:29:48,305
我也知道现在你最不想谈话的人就是我

692
00:29:48,306 --> 00:29:49,773
但我认为我能帮上忙

693
00:29:49,774 --> 00:29:51,041
怎么帮?

694
00:29:51,042 --> 00:29:54,245
我可以告诉你们怎么拆那个炸弹

695
00:29:56,815 --> 00:29:58,816
我看见船身了

696
00:29:58,817 --> 00:30:01,252
我们快到了

697
00:30:21,706 --> 00:30:22,706
这边 小心你的头

698
00:30:25,844 --> 00:30:27,845
就是这玩意儿吗?

699
00:30:32,217 --> 00:30:33,884
是啊

700
00:30:33,885 --> 00:30:35,286
是辐射的源头

701
00:30:38,957 --> 00:30:41,125
David 这是Camile

702
00:30:41,126 --> 00:30:42,927
我想我们找到炸弹了

703
00:30:45,063 --> 00:30:46,730
David 请回答

704
00:30:53,471 --> 00:30:56,407
这是Camile Wray 有人能听到吗?

705
00:30:59,144 --> 00:31:00,978
太多干扰了

706
00:31:00,979 --> 00:31:03,013
看来不能指望A计划了

707
00:31:04,316 --> 00:31:06,217
我们俩得靠自己来了

708
00:31:08,527 --> 00:31:11,563
联盟军在自己的镎銙弹上用的是很简单的设计

709
00:31:11,564 --> 00:31:12,764
棘手的部分是

710
00:31:12,765 --> 00:31:14,232
炸弹被一层手动全息谱的外层保护着

711
00:31:14,233 --> 00:31:17,302
所以拆弹的人必须亲手去触控

712
00:31:17,303 --> 00:31:19,337
引线是非常纤细的规格

713
00:31:19,338 --> 00:31:20,605
大概是螺旋状的

714
00:31:20,606 --> 00:31:22,340
这也是辨认它的唯一途径

715
00:31:22,341 --> 00:31:24,075
我们怎么知道你说的都是真的?

716
00:31:24,076 --> 00:31:25,443
我之前弄过这些装置的

717
00:31:25,444 --> 00:31:26,477
我说的不是这意思

718
00:31:30,015 --> 00:31:32,517
上校 我真的不知道这次袭击的事

719
00:31:32,518 --> 00:31:33,751
如果我知道 我早就告诉你们了

720
00:31:33,752 --> 00:31:35,186
长官 我认为他说的是真话

721
00:31:35,187 --> 00:31:37,155
哦 我也知道你相信他

722
00:31:40,359 --> 00:31:41,993
哎呀 要是Rush不能把通讯石切断连接

723
00:31:41,994 --> 00:31:43,728
弄这些也没用

724
00:31:43,729 --> 00:31:45,096
也不一定

725
00:31:45,097 --> 00:31:46,397
如果真的像这么简单

726
00:31:46,398 --> 00:31:48,433
也许就可以很快解释完毕

727
00:31:48,434 --> 00:31:50,001
大概几秒钟就好呢?

728
00:31:50,002 --> 00:31:51,336
用超光速跳跃的那几秒

729
00:31:51,337 --> 00:31:54,305
故意中断连接

730
00:31:54,306 --> 00:31:56,307
我们现在不能跳啊 刚刚才跳出来

731
00:31:56,308 --> 00:31:58,076
如果马上又跳 会损坏超光速引擎的

732
00:31:58,077 --> 00:31:59,377
是灭顶之灾么

733
00:31:59,378 --> 00:32:00,478
还是我们可以撑得过去的

734
00:32:02,214 --> 00:32:04,349
我猜马马虎虎应付一下还成

735
00:32:04,350 --> 00:32:06,351
但那只能是一次性的选择

736
00:32:06,352 --> 00:32:08,019
一旦我们跳回超光速 若我们被强制提早跳出的话

737
00:32:08,020 --> 00:32:09,654
那引擎就要全毁了

738
00:32:09,655 --> 00:32:12,290
我们最多只有10到12秒的时间

739
00:32:12,291 --> 00:32:14,259
你觉得怎样 时间够吗?

740
00:32:14,260 --> 00:32:17,228
够了 我可以把信息教给他们

741
00:32:21,533 --> 00:32:24,168
肯定是有个倒计时的

742
00:32:24,169 --> 00:32:26,237
飞行员应该希望给自己有时间

743
00:32:26,238 --> 00:32:27,572
撤离到安全位置

744
00:32:27,573 --> 00:32:30,108
还有多久

745
00:32:30,109 --> 00:32:32,243
没办法知道

746
00:32:32,244 --> 00:32:34,245
但撞击到现在也过了一段时间了

747
00:32:34,246 --> 00:32:36,381
所以现在随时都可能引爆

748
00:32:36,382 --> 00:32:38,216
是啊 不过也可能它在撞击中受损

749
00:32:38,217 --> 00:32:39,617
现在不起效了

750
00:32:39,618 --> 00:32:42,186
或是说就是随时引爆吧

751
00:32:45,291 --> 00:32:47,759
我还是来试试看吧

752
00:32:54,366 --> 00:32:56,634
我想这是全息谱的

753
00:33:11,450 --> 00:33:13,318
炸弹就在下面 我可以摸得到

754
00:33:15,721 --> 00:33:19,290
我们得摸索着来干了

755
00:33:20,759 --> 00:33:22,493
到底是干个P啊?

756
00:33:22,494 --> 00:33:26,698
那一步我还没想好

757
00:33:29,468 --> 00:33:31,402
参议员

758
00:33:31,403 --> 00:33:32,770
你在这里啊

759
00:33:32,771 --> 00:33:34,739
我们在找你

760
00:33:34,740 --> 00:33:36,074
我们要进行一次强制的超光速跳跃了

761
00:33:36,075 --> 00:33:37,575
是的 我知道

762
00:33:37,576 --> 00:33:39,544
都是因为听了一个联盟军的话

763
00:33:39,545 --> 00:33:42,547
你看 我也不确定我们还有别的选择

764
00:33:42,548 --> 00:33:43,815
我真不该来这里的

765
00:33:43,816 --> 00:33:45,483
你知道不 我们委员会的人一直告诉我

766
00:33:45,484 --> 00:33:46,684
这些都是浪费时间

767
00:33:46,685 --> 00:33:49,687
我们首要考虑的应该是来自联盟的威胁

768
00:33:49,688 --> 00:33:51,322
我怎么就没听他们的呢

769
00:33:51,323 --> 00:33:54,559
我也知道你很担心地球上人们的安全

770
00:33:54,560 --> 00:33:56,094
我也一样啊

771
00:33:56,095 --> 00:33:58,096
但你看错命运号啦

772
00:33:59,164 --> 00:34:01,933
你知道吗 另一个Rush说在他那个时间线里

773
00:34:01,934 --> 00:34:04,268
我是要留在飞船的人员志愿者之一

774
00:34:04,269 --> 00:34:07,438
你真的觉得你可以做到吗?

775
00:34:09,308 --> 00:34:13,311
我的父亲是为了我们所有人能继续航行而牺牲的

776
00:34:13,312 --> 00:34:15,513
我必须相信这一切都有所值

777
00:34:15,514 --> 00:34:18,416
我感觉自己是属于这里的一部分了

778
00:34:18,417 --> 00:34:20,184
而且是重要的一部分

779
00:34:23,255 --> 00:34:27,392
好吧 我摸到个很大的圆柱体

780
00:34:27,393 --> 00:34:30,561
好像下面还有些垫圈

781
00:34:30,562 --> 00:34:32,263
呀

782
00:34:33,766 --> 00:34:36,134
还有很多线

783
00:34:36,135 --> 00:34:40,405
我不知道 也许我 我可以随便拔掉一些 不过

784
00:34:42,641 --> 00:34:43,541
听好

785
00:34:43,542 --> 00:34:45,410
外罩保护层是全息谱的

786
00:34:45,411 --> 00:34:47,445
里面的是个面板 用别针移开

787
00:34:47,446 --> 00:34:49,180
引线是细长条的 螺旋状 粗糙不平

788
00:34:49,181 --> 00:34:51,382
不要去拔那些线 会导致爆炸

789
00:34:51,383 --> 00:34:54,052
压住底座而弹开连轴

790
00:34:56,455 --> 00:34:57,755
别针

791
00:34:57,756 --> 00:34:59,090
别针 我们要找个别针

792
00:35:00,759 --> 00:35:01,759
我这有一个

793
00:35:03,762 --> 00:35:05,063
怎样了

794
00:35:05,064 --> 00:35:06,264
他们听懂了吗?

795
00:35:06,265 --> 00:35:08,499
我也不知道

796
00:35:08,500 --> 00:35:10,768
Young上校 Rush在通讯室通报

797
00:35:10,769 --> 00:35:12,403
你快来看看呀

798
00:35:12,404 --> 00:35:13,371
我马上就去

799
00:35:15,307 --> 00:35:17,608
我摸到了

800
00:35:17,609 --> 00:35:19,343
说引线是螺旋状的

801
00:35:19,344 --> 00:35:20,678
找到它 不过不要去拉

802
00:35:20,679 --> 00:35:22,647
是 我知道 拉了会爆

803
00:35:22,648 --> 00:35:24,215
好

804
00:35:24,216 --> 00:35:25,316
摸到了 现在怎么办?

805
00:35:25,317 --> 00:35:27,251
你没听到吗?

806
00:35:28,787 --> 00:35:31,456
没有 我

807
00:35:31,457 --> 00:35:32,390
我漏掉了最后的部分

808
00:35:32,391 --> 00:35:33,391
我本指望你能

809
00:35:41,133 --> 00:35:42,266
天啊

810
00:35:42,267 --> 00:35:46,270
那你让我来看什么?

811
00:35:46,271 --> 00:35:47,705
这个是加强后的指令信号

812
00:35:47,706 --> 00:35:51,809
现在已经加强了频率可以让它传送了

813
00:35:51,810 --> 00:35:55,279
等等 你是说你可以关闭连接了吗

814
00:35:55,280 --> 00:35:56,547
呃 是的

815
00:35:56,548 --> 00:35:59,317
我本可以早就这么做的

816
00:35:59,318 --> 00:36:03,754
如果Covel博士没有给我们捣鬼的话

817
00:36:03,755 --> 00:36:05,156
什么

818
00:36:05,157 --> 00:36:06,224
他变更了其中一个关键算法

819
00:36:06,225 --> 00:36:07,091
我后来又查了一遍

820
00:36:13,298 --> 00:36:14,365
好吧 是我做的

821
00:36:15,400 --> 00:36:17,802
你们要明白

822
00:36:17,803 --> 00:36:21,772
当我们回去的时候 我看到那个盖革计数器了

823
00:36:21,773 --> 00:36:25,209
那里的辐射指数啊 他们活不下去的了

824
00:36:25,210 --> 00:36:27,211
你在说什么啊?

825
00:36:27,212 --> 00:36:29,147
我们的身体

826
00:36:29,148 --> 00:36:30,248
已经差不多要死了

827
00:36:30,249 --> 00:36:31,883
而我 我

828
00:36:31,884 --> 00:36:33,784
我只是很惶恐

829
00:36:33,785 --> 00:36:35,453
我需要时间思考

830
00:36:35,454 --> 00:36:38,356
你也知道如果一方死去 连接的彼端那人会怎样吧

831
00:36:38,357 --> 00:36:39,824
不不不

832
00:36:39,825 --> 00:36:40,858
那是因为Perry博士当时是太虚弱的状态

833
00:36:40,859 --> 00:36:44,162
健康的人还是很可能活下来的

834
00:36:44,163 --> 00:36:45,696
等等 你做了什么啊

835
00:36:45,697 --> 00:36:47,331
你是决定让自己适应这个新身体啰?

836
00:36:47,332 --> 00:36:48,432
这就是你想法?

837
00:36:48,433 --> 00:36:49,700
为什么他们能活而我们要死呢?

838
00:36:49,701 --> 00:36:51,769
是他们害我们变成这样的!

839
00:36:51,770 --> 00:36:55,173
对他们来说冒险很轻松

840
00:36:55,174 --> 00:36:57,475
因为他们不必为后果而受罪

841
00:36:59,611 --> 00:37:01,812
上校啊

842
00:37:01,813 --> 00:37:02,880
Young上校

843
00:37:02,881 --> 00:37:06,350
你能把Varro带来这里吗?

844
00:37:06,351 --> 00:37:07,885
他可以再讲解一遍拆弹说明

845
00:37:07,886 --> 00:37:10,254
然后你可以把我们送回去了

846
00:37:10,255 --> 00:37:11,289
我不要回去

847
00:37:12,558 --> 00:37:14,292
你没得选

848
00:37:14,293 --> 00:37:16,327
我们得再试试

849
00:37:16,328 --> 00:37:18,462
行了 我们知道哪条线是引线了

850
00:37:18,463 --> 00:37:20,231
他只说了不要拉它

851
00:37:20,232 --> 00:37:21,832
那我们就找个别的办法解开呀

852
00:37:21,833 --> 00:37:24,569
是啊 可要是我们弄错一点 炸弹就爆了

853
00:37:24,570 --> 00:37:26,170
反正迟早也要爆 对吧

854
00:37:26,171 --> 00:37:27,805
死马就当活马医吧

855
00:37:27,806 --> 00:37:29,507
可是外面的人怎么办呢?

856
00:37:29,508 --> 00:37:32,643
外面那些人应该正在从这块区域撤离

857
00:37:32,644 --> 00:37:34,979
每一秒钟

858
00:37:34,980 --> 00:37:38,449
都是给他们更大的求生机会

859
00:37:38,450 --> 00:37:42,186
离这里越远越好

860
00:37:44,356 --> 00:37:45,723
你说的对

861
00:37:48,594 --> 00:37:53,664
那我们就静静的

862
00:37:53,665 --> 00:37:56,200
等死吧

863
00:38:19,725 --> 00:38:21,425
你知道

864
00:38:21,426 --> 00:38:28,399
我很遗憾 我俩从来没能好好相处过

865
00:38:28,400 --> 00:38:32,470
就因为我们看待事物观点不同

866
00:38:32,471 --> 00:38:35,439
我的意思是 你是个行动派

867
00:38:35,440 --> 00:38:37,008
而我则君子动口

868
00:38:37,009 --> 00:38:40,711
好吧 反正我们现在都呆在这

869
00:38:40,712 --> 00:38:44,515
哪儿也去不了

870
00:38:44,516 --> 00:38:45,850
想动口就动呗

871
00:38:54,993 --> 00:38:58,362
我现在倒想不出别的话要说了

872
00:39:08,340 --> 00:39:11,008
对不起

873
00:39:15,781 --> 00:39:17,315
记住 别去拉引线

874
00:39:17,316 --> 00:39:19,684
好 我知道了

875
00:39:19,685 --> 00:39:21,585
你真的确定要这样做吗?

876
00:39:31,663 --> 00:39:34,065
还有一件事 上校

877
00:39:34,066 --> 00:39:36,934
请你告诉Chloe 我以她为傲

878
00:39:36,935 --> 00:39:39,036
当然好

879
00:40:29,888 --> 00:40:30,855
你听到什么消息没?

880
00:40:32,791 --> 00:40:33,924
还没有

881
00:40:33,925 --> 00:40:36,827
我们回来已经几个小时了

882
00:40:36,828 --> 00:40:39,964
我知道

883
00:40:39,965 --> 00:40:41,265
我们会安排人员守着通讯石

884
00:40:41,266 --> 00:40:43,501
24小时轮班直到有连接为止

885
00:40:43,502 --> 00:40:44,635
如果我们建立连接了

886
00:40:51,743 --> 00:40:56,547
我听说你有个朋友住在华盛顿

887
00:40:56,548 --> 00:40:58,749
她叫Sharon

888
00:40:58,750 --> 00:41:00,584
她是

889
00:41:00,585 --> 00:41:02,453
其实她不只是朋友

890
00:41:04,990 --> 00:41:08,426
知道吗 我希望可以再告诉她一次

891
00:41:08,427 --> 00:41:10,961
告诉她说她对我有多重要

892
00:41:10,962 --> 00:41:13,464
是啊

893
00:41:15,467 --> 00:41:16,934
我也想起了我妈妈

894
00:41:20,672 --> 00:41:24,942
知道不 我俩从来没相处的多融洽

895
00:41:26,812 --> 00:41:31,816
她从不喜欢我入伍

896
00:41:36,455 --> 00:41:40,524
上次我见到她时 我都没有说一句

897
00:41:40,525 --> 00:41:41,992
真正我想说的话

898
00:41:46,131 --> 00:41:49,900
她是你妈妈 大罗

899
00:41:49,901 --> 00:41:51,001
她懂的

900
00:41:55,974 --> 00:41:59,076
无论如何 我肯定这些都是可以解决的

901
00:41:59,077 --> 00:42:03,514
你可以很快就回去亲口告诉她啦

902
00:42:04,816 --> 00:42:07,885
说的对

903
00:42:07,886 --> 00:42:11,021
会很快的

904
00:42:11,046 --> 00:42:13,579
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

905
00:42:13,579 --> 00:42:15,669
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C
本集惊人雷同时事 向牺牲壮士致敬

