1
00:00:02,384 --> 00:00:03,684
我也许找到突破口了

2
00:00:03,685 --> 00:00:07,855
就快发现命运号的使命的真正含义

3
00:00:07,856 --> 00:00:11,759
这么久以来你一直能控制整个飞船的啊?

4
00:00:11,760 --> 00:00:12,927
为什么你不告诉大家?

5
00:00:12,928 --> 00:00:15,863
Lucian联盟正在计划要攻击地球

6
00:00:15,864 --> 00:00:17,331
是我杀了Riley

7
00:00:17,332 --> 00:00:19,466
我用自己这双手亲手捂死了他

8
00:00:19,467 --> 00:00:21,635
您是一位很优秀的指挥官

9
00:00:21,636 --> 00:00:24,705
没有什么使命比带这些人回家更重要

10
00:00:24,706 --> 00:00:26,440
它从不是要带我们回家的

11
00:00:26,441 --> 00:00:28,309
而是要带我们驶向命中注定该去的地方

12
00:00:28,310 --> 00:00:30,711
这就是它的使命

13
00:00:30,712 --> 00:00:33,714
要是你小子也有机会跟谁搞一腿

14
00:00:33,715 --> 00:00:35,015
估计就是她了

15
00:00:35,016 --> 00:00:37,017
我一直都很想你

16
00:00:37,018 --> 00:00:37,952
我们得谈谈

17
00:00:37,953 --> 00:00:38,853
什么?

18
00:00:38,854 --> 00:00:39,687
Ginn去哪了?

19
00:00:39,688 --> 00:00:40,955
她在地球上呢

20
00:00:40,956 --> 00:00:41,755
Ginn告诉地球安全指挥部说

21
00:00:41,756 --> 00:00:43,457
Simeon掌握了一些情报

22
00:00:43,458 --> 00:00:45,926
他们有计划要攻击地球

23
00:00:45,927 --> 00:00:46,994
他后来动手杀了Ginn

24
00:00:46,995 --> 00:00:48,696
Amanda Perry也死了

25
00:00:50,832 --> 00:00:51,966
发生恐袭了

26
00:00:51,967 --> 00:00:53,667
我们认为他们可能随飞船带了炸弹来

27
00:00:53,668 --> 00:00:54,735
还没有被引爆

28
00:00:54,736 --> 00:00:55,936
我想我大概能帮忙

29
00:00:55,937 --> 00:00:57,404
我可以告诉你们怎么拆那个炸弹

30
00:00:57,405 --> 00:00:59,807
你听到什么消息没?

31
00:00:59,808 --> 00:01:00,975
还没

32
00:01:03,979 --> 00:01:05,679
第六天了

33
00:01:05,680 --> 00:01:09,884
我们照你命令的 一直日以继夜的轮流值班守着

34
00:01:09,885 --> 00:01:12,820
可还是没有任何连接过来

35
00:01:14,489 --> 00:01:15,489
下面轮到我了

36
00:01:19,094 --> 00:01:20,094
你没事吧?

37
00:01:20,095 --> 00:01:21,495
没什么

38
00:01:21,496 --> 00:01:23,697
腿麻了

39
00:01:27,035 --> 00:01:28,769
可以了

40
00:01:38,446 --> 00:01:42,016
将军

41
00:01:42,017 --> 00:01:43,317
又将了

42
00:01:43,318 --> 00:01:45,486
这次你可得好好想想这步棋

43
00:01:45,487 --> 00:01:47,054
你倒是不操心啊?

44
00:01:48,657 --> 00:01:50,024
我们到现在也不知道那炸弹到底被拆掉没有

45
00:01:51,459 --> 00:01:52,826
你是在担心你妈妈吧

46
00:01:54,362 --> 00:01:56,563
我担心的是地球上的每个人啊

47
00:01:59,768 --> 00:02:00,901
那么

48
00:02:00,902 --> 00:02:02,503
继续呢?

49
00:02:04,039 --> 00:02:06,840
来吧 让你的脑瓜有个半钟头别再想那些事

50
00:02:06,841 --> 00:02:08,842
就2分钟按着自己玩法来吧

51
00:02:10,645 --> 00:02:12,846
名字是<苏鲁支语录>
(尼采哲学代表作,该书主题上帝已死 我心为王)

52
00:02:14,015 --> 00:02:17,151
那是<2001:太空漫游>的主题曲
(该片充满自我和宇宙 伟大与渺小等宗教哲学意味)

53
00:02:17,152 --> 00:02:18,419
那你干嘛不那么说?

54
00:02:18,420 --> 00:02:19,954
因为那并不是它的名字啊

55
00:02:19,955 --> 00:02:21,388
它就叫做"苏鲁支语录"

56
00:02:21,389 --> 00:02:22,957
或是<查拉图斯特拉如是说>是施特劳斯的交响乐
(理查施特劳斯所作曲灵感来自同名书,另段背景音乐
则是约翰施特劳斯的<蓝色多瑙河>)

57
00:02:22,958 --> 00:02:24,091
是啊 可大家根本不晓得那个名字吧

58
00:02:24,092 --> 00:02:24,825
所以为啥不干脆说大家熟知的

59
00:02:24,826 --> 00:02:27,795
是你问我最喜欢的曲子是什么的

60
00:02:27,796 --> 00:02:28,963
对啊 我只是问问

61
00:02:28,964 --> 00:02:31,765
这首曲子就是让我想起当时

62
00:02:31,766 --> 00:02:33,500
我想成为一个天体物理学家的那一刻

63
00:02:33,501 --> 00:02:35,569
是哦 是你看那电影时决定的吗?

64
00:02:35,570 --> 00:02:36,537
是的

65
00:02:36,538 --> 00:02:38,038
这就是我的观点呀

66
00:02:38,039 --> 00:02:39,640
人们知道那曲子只是因为那部电影呀

67
00:02:39,641 --> 00:02:42,042
曲子 那根本不是一首曲子而已 Brody

68
00:02:42,043 --> 00:02:43,477
哦 现在又说不是曲子啦?

69
00:02:45,380 --> 00:02:46,680
你还好吧?

70
00:02:46,681 --> 00:02:48,248
哼 都怪你

71
00:02:48,249 --> 00:02:49,683
你胡搅蛮缠弄的我脑子疼

72
00:02:49,684 --> 00:02:51,819
别吵 别吵

73
00:02:54,789 --> 00:02:57,558
Young上校 Brody通报 请回答

74
00:02:57,559 --> 00:02:59,593
请讲

75
00:02:59,594 --> 00:03:01,628
我想我们连接上通讯石了

76
00:03:06,067 --> 00:03:08,869
您已登上命运号 我是Young上校

77
00:03:08,870 --> 00:03:10,571
请问你是哪位?

78
00:03:12,974 --> 00:03:14,008
我是Ginn呀

79
00:03:14,009 --> 00:03:15,876
怎么回事?

80
00:03:18,041 --> 00:03:21,776
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

81
00:03:21,776 --> 00:03:25,255
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:Colonel C

82
00:03:25,255 --> 00:03:27,960
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第十四集 希望

83
00:03:28,974 --> 00:03:31,563
一开始我觉得呼吸困难

84
00:03:31,984 --> 00:03:36,121
Perry博士的状况很难让我适应

85
00:03:36,122 --> 00:03:37,589
Eli啊

86
00:03:37,590 --> 00:03:38,623
是Ginn吗

87
00:03:38,624 --> 00:03:40,325
是你吗?

88
00:03:40,326 --> 00:03:41,192
真的是你吗?

89
00:03:44,163 --> 00:03:46,131
之后怎么样了?

90
00:03:46,132 --> 00:03:47,332
你们地球安全指挥部的人

91
00:03:47,333 --> 00:03:49,568
问我关于Lucian联盟的事

92
00:03:49,569 --> 00:03:52,070
我都尽力回答了 然后

93
00:03:54,173 --> 00:03:55,040
就没有了

94
00:03:56,509 --> 00:03:57,442
没有是什么意思

95
00:03:57,443 --> 00:03:58,677
很奇怪的感觉

96
00:03:58,678 --> 00:04:01,246
上一秒我还在回答问题

97
00:04:01,247 --> 00:04:04,182
下一秒我知道的事就是坐在这里了

98
00:04:13,492 --> 00:04:14,960
发生什么事啦

99
00:04:14,961 --> 00:04:17,629
为何我没有回到自己的身体里呢?

100
00:04:19,600 --> 00:04:21,701
Ginn啊

101
00:04:21,702 --> 00:04:24,704
当你和Perry博士交换连接时

102
00:04:24,705 --> 00:04:27,106
你们的人中一个叫Simeon的

103
00:04:27,107 --> 00:04:28,074
他杀了你

104
00:04:29,476 --> 00:04:30,743
我们也收到确认

105
00:04:30,744 --> 00:04:33,346
Perry博士同样也死在了地球上

106
00:04:36,750 --> 00:04:38,484
那是不可能的呀

107
00:04:44,091 --> 00:04:46,425
不然我怎么会还在这里呢?

108
00:04:54,949 --> 00:04:56,350
好呀 TJ

109
00:04:56,536 --> 00:04:58,437
你开夜车工作呀?

110
00:04:58,438 --> 00:05:00,939
嗯 自从Rush破了命运号的主控码后

111
00:05:00,940 --> 00:05:04,609
这些古人的设备都可以为我们所用了

112
00:05:04,610 --> 00:05:06,478
所以我在这速成的研究一下呢

113
00:05:06,479 --> 00:05:08,680
要是我能更熟悉古人的机器就好了

114
00:05:09,716 --> 00:05:10,682
你还好吗?

115
00:05:10,683 --> 00:05:13,785
有点儿

116
00:05:13,786 --> 00:05:15,454
我觉得有点儿不舒服

117
00:05:15,455 --> 00:05:16,788
睡得不好

118
00:05:16,789 --> 00:05:17,789
我想你能不能给我点药

119
00:05:17,790 --> 00:05:19,691
好好睡一觉一定能让我生龙活虎的

120
00:05:19,692 --> 00:05:21,426
行行 当然可以 等一下哦

121
00:05:21,427 --> 00:05:24,129
我正好刚弄了这个东西

122
00:05:24,130 --> 00:05:25,030
来看看吧

123
00:05:25,031 --> 00:05:26,832
对了 先弄点这个

124
00:05:26,833 --> 00:05:27,733
加水进去

125
00:05:27,734 --> 00:05:28,700
放个半小时左右

126
00:05:29,201 --> 00:05:32,136
这个就能让你精神镇静

127
00:05:32,137 --> 00:05:33,938
让你放松下来 也许还能

128
00:05:38,244 --> 00:05:40,245
根本说不通嘛

129
00:05:40,246 --> 00:05:43,648
这个嘛 显然我们对那些石头了解的不够多

130
00:05:44,985 --> 00:05:46,285
你看哈 Ginn她当时被

131
00:05:46,286 --> 00:05:48,287
Ginn被杀了

132
00:05:48,288 --> 00:05:50,489
所以呢

133
00:05:50,490 --> 00:05:54,827
通讯连接并未从设备上正常关闭

134
00:05:54,828 --> 00:05:57,062
所以现在 也许她的意识被转移了

135
00:05:57,063 --> 00:05:58,697
转移

136
00:05:58,698 --> 00:06:03,602
在四周漂浮 像无线电信号一样

137
00:06:03,603 --> 00:06:06,005
Chloe则正好和她的频率对上了

138
00:06:06,006 --> 00:06:07,673
可为什么是她啊

139
00:06:07,674 --> 00:06:10,109
我们之前好多天都有人不间断守着通讯石

140
00:06:10,110 --> 00:06:11,677
为什么其他人一个都没有连上Ginn过

141
00:06:11,678 --> 00:06:16,048
那个大概因为Chloe是唯一一个睡着的

142
00:06:16,549 --> 00:06:19,117
她的意识有足够放松

143
00:06:19,118 --> 00:06:20,919
所以可以允许接纳一个连接

144
00:06:20,920 --> 00:06:22,621
我也不知道啊 上校

145
00:06:22,622 --> 00:06:24,222
只是根据目前情况的推测

146
00:06:24,223 --> 00:06:26,091
不好意思打断一下

147
00:06:26,092 --> 00:06:27,626
但现在更大的问题是

148
00:06:27,627 --> 00:06:29,628
如果Ginn在Chloe的身体里面

149
00:06:29,629 --> 00:06:32,130
那Chloe连到谁的身体里去了呢?

150
00:06:34,700 --> 00:06:36,068
是啊

151
00:06:36,069 --> 00:06:38,904
你有这种感觉多久了?

152
00:06:38,905 --> 00:06:40,105
大概有几天了吧

153
00:06:40,106 --> 00:06:42,507
几天是?

154
00:06:42,508 --> 00:06:43,642
一个礼拜吧 也可能俩礼拜

155
00:06:45,878 --> 00:06:47,746
呃 大概一个月了?

156
00:06:52,685 --> 00:06:54,953
你的血压很高

157
00:06:54,954 --> 00:06:57,022
上指176 下指110

158
00:06:57,023 --> 00:06:59,658
我本来一直会吃血压药的

159
00:06:59,659 --> 00:07:01,026
我有高血压

160
00:07:01,027 --> 00:07:03,128
但到了命运号没多久后我就吃完了

161
00:07:03,129 --> 00:07:05,097
你为什么不告诉我呢?

162
00:07:05,098 --> 00:07:06,531
恩 你也没办法的呀

163
00:07:06,532 --> 00:07:08,133
又不是说你可以给我开个别的处方

164
00:07:08,134 --> 00:07:09,701
我是有一些有用的药物的呀

165
00:07:09,702 --> 00:07:12,104
茶树叶子就能够很有效的提高循环

166
00:07:12,105 --> 00:07:13,605
TJ 我感觉正常

167
00:07:13,606 --> 00:07:14,906
并不觉得这是个问题

168
00:07:14,907 --> 00:07:16,108
高血压症通常都没什么感觉症状

169
00:07:16,109 --> 00:07:17,109
但非常危险

170
00:07:17,110 --> 00:07:18,210
难道你的医生没告诉你吗?

171
00:07:19,545 --> 00:07:20,912
好吧

172
00:07:20,913 --> 00:07:22,881
听着 这些古人机器之一

173
00:07:22,882 --> 00:07:24,716
就是用来诊断治疗的 包括可以验血

174
00:07:24,717 --> 00:07:25,951
所以我要给你做一些测试

175
00:07:25,952 --> 00:07:27,252
我只想睡个好觉啊

176
00:07:27,253 --> 00:07:28,353
这就是我想要的而已了

177
00:07:28,354 --> 00:07:29,321
也许吧

178
00:07:29,322 --> 00:07:30,856
可还是做的放心点 好吗

179
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
没反应

180
00:07:47,039 --> 00:07:48,339
看来不管Chloe连接到谁

181
00:07:48,340 --> 00:07:50,108
那人肯定不在地球上

182
00:07:53,178 --> 00:07:55,380
哎呀 看看你那表情

183
00:07:55,381 --> 00:07:58,483
应该是好消息吧 对不

184
00:07:59,652 --> 00:08:00,719
我能进来吗?

185
00:08:03,189 --> 00:08:04,089
请

186
00:08:13,667 --> 00:08:15,501
你的肾在衰变

187
00:08:16,502 --> 00:08:19,704
已是肾病晚期

188
00:08:19,705 --> 00:08:21,606
两个肾都是嘛?

189
00:08:22,675 --> 00:08:26,111
肾病在同时侵袭了两个肾脏

190
00:08:27,914 --> 00:08:30,248
好吧

191
00:08:32,084 --> 00:08:33,051
那么 有没有什么办法治?

192
00:08:33,052 --> 00:08:34,219
你的那些药能治吗

193
00:08:36,589 --> 00:08:37,889
不行

194
00:08:37,890 --> 00:08:42,160
你的症状一出现时 肾病问题也就彰显

195
00:08:42,161 --> 00:08:44,229
现在则已经发展的太快了

196
00:08:44,230 --> 00:08:45,897
在地球上

197
00:08:45,898 --> 00:08:48,767
下一步应该是做透析(洗肾)

198
00:08:48,768 --> 00:08:50,569
呃

199
00:08:50,570 --> 00:08:52,304
那医务室里的那些机器

200
00:08:52,305 --> 00:08:54,039
有没有可以

201
00:08:54,040 --> 00:08:56,041
没有

202
00:08:56,042 --> 00:08:57,309
我已经都检查过了

203
00:08:57,310 --> 00:08:59,077
主要都是些测试装备

204
00:08:59,078 --> 00:09:01,279
有些一起是做手术用的

205
00:09:01,280 --> 00:09:04,749
但没有可以做透析的

206
00:09:04,750 --> 00:09:10,288
唯一的治疗办法只剩下

207
00:09:10,289 --> 00:09:12,257
就是换肾了

208
00:09:14,260 --> 00:09:15,860
是Rush杀了他?

209
00:09:15,861 --> 00:09:18,163
追着他横穿了半个沙漠化星球呢

210
00:09:18,164 --> 00:09:19,864
我也想去的 可是

211
00:09:19,865 --> 00:09:21,333
哦 我很高兴你没去

212
00:09:21,334 --> 00:09:23,001
我可不想看到你受伤

213
00:09:23,002 --> 00:09:25,136
喂 我又不是说去了一定就会受伤

214
00:09:26,739 --> 00:09:29,007
我只是

215
00:09:29,008 --> 00:09:30,842
总得做点什么才好

216
00:09:30,843 --> 00:09:32,177
在他作了那些恶行后 我只想

217
00:09:39,252 --> 00:09:40,752
哇

218
00:09:40,753 --> 00:09:42,721
哎呀 这不行

219
00:09:42,722 --> 00:09:43,989
因为那

220
00:09:45,925 --> 00:09:47,125
对不起

221
00:09:47,126 --> 00:09:48,126
我

222
00:09:48,127 --> 00:09:51,663
不不不 不是的 没关系

223
00:09:51,664 --> 00:09:53,298
相信我吧

224
00:09:53,299 --> 00:09:55,967
现在我最想做的事就是

225
00:09:55,968 --> 00:09:58,670
想要吻……你本人啊

226
00:09:58,671 --> 00:10:00,705
我身上会发生什么事?

227
00:10:00,706 --> 00:10:04,709
有办法能让我回到自己的身体吗?

228
00:10:10,182 --> 00:10:12,817
在那之后……

229
00:10:16,322 --> 00:10:19,658
我们到达的下一个星球

230
00:10:21,694 --> 00:10:23,094
那里很美丽

231
00:10:25,164 --> 00:10:27,732
我们把你的身体埋在那里

232
00:10:27,733 --> 00:10:31,236
举行了一个悼念仪式

233
00:10:31,237 --> 00:10:32,771
那很

234
00:10:34,674 --> 00:10:37,142
那我会回到哪里去啊?

235
00:10:37,143 --> 00:10:39,244
我不知道

236
00:10:39,245 --> 00:10:40,912
我是说 我们甚至都不知道

237
00:10:40,913 --> 00:10:43,682
Chloe现在连在谁那边呢

238
00:10:43,683 --> 00:10:45,016
她是不是安全的

239
00:10:45,017 --> 00:10:46,985
我也曾试图想起更多来

240
00:10:46,986 --> 00:10:48,019
可就是不能

241
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
怎么了 你怎么了?

242
00:10:52,391 --> 00:10:55,260
Ginn啊 Ginn

243
00:10:57,263 --> 00:10:58,963
救命!

244
00:10:58,964 --> 00:11:01,032
谁快来帮忙!

245
00:11:01,867 --> 00:11:03,368
喂

246
00:11:07,473 --> 00:11:08,940
你还好吗?

247
00:11:10,843 --> 00:11:12,744
刚才怎么了?

248
00:11:14,413 --> 00:11:16,181
我也不知道

249
00:11:19,610 --> 00:11:21,377
我马上回来

250
00:11:23,314 --> 00:11:24,647
目前我能说的就是

251
00:11:24,648 --> 00:11:25,848
她生理上没有任何毛病

252
00:11:25,849 --> 00:11:27,951
那你知道是什么原因造成的吗?

253
00:11:27,952 --> 00:11:29,018
我不知道

254
00:11:29,019 --> 00:11:30,553
非常古怪

255
00:11:30,554 --> 00:11:31,955
我俩刚在那说着话

256
00:11:31,956 --> 00:11:32,922
接着她就噎住不能喘气了

257
00:11:32,923 --> 00:11:33,957
毫无原因的

258
00:11:33,958 --> 00:11:37,493
我说 Ginn是被Simeon扼死的

259
00:11:37,494 --> 00:11:40,997
现在她的大脑功能只是一系列的电磁波信号

260
00:11:40,998 --> 00:11:45,368
通讯石工作原理的基础毫无疑问就是能量

261
00:11:45,369 --> 00:11:49,072
而她在未被终止连接时就被谋杀了

262
00:11:49,073 --> 00:11:52,575
那么说 难道能量被干扰了

263
00:11:52,576 --> 00:11:55,011
所以导致某种故障让她不断重现那事件吗

264
00:11:55,012 --> 00:11:58,481
你觉得我们可以切断通讯石连接吗?

265
00:11:58,482 --> 00:11:59,816
如果切断了 谁知道Ginn会怎样呢?

266
00:11:59,817 --> 00:12:01,951
也许再也不能弄她回来了

267
00:12:01,952 --> 00:12:02,986
Eli 如果她再受一次这样的袭击

268
00:12:02,987 --> 00:12:04,420
Chloe会受伤的

269
00:12:04,421 --> 00:12:05,655
可TJ刚才说

270
00:12:05,656 --> 00:12:07,056
她生理上没有什么伤害啊

271
00:12:07,057 --> 00:12:08,024
我只是觉得我们应该研究一下

272
00:12:08,025 --> 00:12:09,425
看看有没有什么办法

273
00:12:09,426 --> 00:12:10,793
既能救到Ginn

274
00:12:10,794 --> 00:12:12,695
又不会伤害到她们俩个

275
00:12:12,696 --> 00:12:14,564
我同意

276
00:12:14,565 --> 00:12:16,833
我保证会多研究的

277
00:12:16,834 --> 00:12:17,900
好吧 大家继续

278
00:12:17,901 --> 00:12:19,469
我们要一直看着她

279
00:12:19,470 --> 00:12:21,571
希望这只是一次性的事件

280
00:12:21,572 --> 00:12:24,574
长官 另外还有件事我得告诉你

281
00:12:25,943 --> 00:12:28,444
移植吗?

282
00:12:28,445 --> 00:12:30,413
多久后?

283
00:12:30,414 --> 00:12:31,714
越快越好

284
00:12:31,715 --> 00:12:33,216
我们现在连不上地球

285
00:12:33,217 --> 00:12:35,718
所以无法考虑用通讯石把医生带上船了

286
00:12:35,719 --> 00:12:37,220
是的 长官

287
00:12:37,221 --> 00:12:38,788
以命运号有限的条件而言

288
00:12:38,789 --> 00:12:40,990
那种手术可行吗?

289
00:12:40,991 --> 00:12:43,459
自从Rush破了密码后

290
00:12:43,460 --> 00:12:45,428
我们可以使用更多的古人装置

291
00:12:45,429 --> 00:12:46,963
也得到了庞大的医药数据库

292
00:12:46,964 --> 00:12:48,698
那里面有没有关于器官移植的?

293
00:12:48,699 --> 00:12:50,166
也许有 我也不知道

294
00:12:50,167 --> 00:12:51,968
我刚开始从头搜索

295
00:12:51,969 --> 00:12:53,403
那好吧

296
00:12:53,404 --> 00:12:55,371
看来你要好好回报它了

297
00:12:55,372 --> 00:12:57,407
长官啊 如果要做这种手术

298
00:12:57,408 --> 00:13:00,543
我们需要一个匹配的捐赠者

299
00:13:00,544 --> 00:13:02,478
那行啊 你不是有每个人的血型记录吗?

300
00:13:02,479 --> 00:13:03,946
我们也需要组织样本

301
00:13:03,947 --> 00:13:05,014
来测试是否匹配

302
00:13:05,015 --> 00:13:07,116
可以

303
00:13:07,117 --> 00:13:08,484
那是非常难的

304
00:13:08,485 --> 00:13:09,719
这船上本来就没有很多人

305
00:13:09,720 --> 00:13:11,087
为了得到完合的匹配度

306
00:13:11,088 --> 00:13:13,122
一般都是一个长期的采测过程

307
00:13:13,123 --> 00:13:15,158
TJ 还是一样一样来

308
00:13:15,159 --> 00:13:16,526
先从测试开始吧

309
00:13:16,527 --> 00:13:17,794
看看这个是不是可行

310
00:13:17,795 --> 00:13:19,629
是 长官

311
00:13:19,630 --> 00:13:20,730
好的

312
00:13:24,817 --> 00:13:25,817
TJ 我们来了

313
00:13:26,603 --> 00:13:28,571
啊 谢谢你们过来

314
00:13:28,572 --> 00:13:30,573
我反复核对了血型记录

315
00:13:30,574 --> 00:13:33,609
飞船上和Volker博士匹配的人有18个

316
00:13:33,610 --> 00:13:35,978
你俩也在其中

317
00:13:35,979 --> 00:13:37,880
这个不是很复杂的

318
00:13:37,881 --> 00:13:39,415
我只要抽点血就行了 可以吧?

319
00:13:39,416 --> 00:13:40,450
那就抽吧

320
00:13:40,451 --> 00:13:41,784
你先来?

321
00:13:41,785 --> 00:13:43,886
俺可是海军陆战队的(Scott和TJ是空军)

322
00:13:43,887 --> 00:13:45,988
总是我们先上阵的
(美国军队一般海军陆战队为"急先锋"角色)

323
00:13:47,458 --> 00:13:51,294
那么 这里能得到合适匹配的机会大吗?

324
00:13:51,295 --> 00:13:53,196
这就是程度不同的问题

325
00:13:53,197 --> 00:13:57,367
我们要找在白血球上的某些遗传基因

326
00:13:57,368 --> 00:13:59,069
命运号上没有人和他有亲属关系

327
00:13:59,070 --> 00:14:01,304
那只好找尽可能匹配多的人了

328
00:14:01,305 --> 00:14:04,241
不过还是希望我们能找到一个可以足够匹配的结果

329
00:14:04,242 --> 00:14:05,475
这样才能进行移植

330
00:14:08,512 --> 00:14:10,313
TJ啊

331
00:14:10,314 --> 00:14:11,915
你一定能行的

332
00:14:11,916 --> 00:14:12,916
你能做到的

333
00:14:12,917 --> 00:14:14,317
是啊

334
00:14:15,920 --> 00:14:18,154
小菜一碟吧

335
00:14:18,155 --> 00:14:19,990
怎么样了

336
00:14:19,991 --> 00:14:22,492
呃 Rush有些主意

337
00:14:22,493 --> 00:14:24,494
不过我们还得继续研究

338
00:14:24,495 --> 00:14:25,495
你觉得怎样?

339
00:14:27,031 --> 00:14:29,399
我感觉 很不同

340
00:14:29,400 --> 00:14:33,169
和上次我用通讯石时的感觉不一样

341
00:14:33,170 --> 00:14:35,405
嗯 有什么地方不同?

342
00:14:35,406 --> 00:14:37,073
我是说 除了你会窒息那部分之外的

343
00:14:39,543 --> 00:14:43,346
总觉得有哪里不对劲

344
00:14:50,154 --> 00:14:51,955
我们会想办法找出问题所在的

345
00:14:51,956 --> 00:14:53,189
我保证

346
00:14:54,959 --> 00:14:58,028
我不要再次失去你了

347
00:15:12,643 --> 00:15:14,477
我听说了Voler博士的事

348
00:15:14,478 --> 00:15:16,179
是啊 坏运气

349
00:15:16,180 --> 00:15:20,984
你知道吧 这手术危险系数很大

350
00:15:20,985 --> 00:15:22,485
就算有最好的条件也不能担保

351
00:15:22,486 --> 00:15:23,586
你是匹配的吗?

352
00:15:24,989 --> 00:15:26,589
什么?

353
00:15:26,590 --> 00:15:28,224
你的血型啊 是不是匹配呢?

354
00:15:29,527 --> 00:15:30,560
不是

355
00:15:30,561 --> 00:15:32,095
我就是问问

356
00:15:32,096 --> 00:15:33,129
继续说吧

357
00:15:34,598 --> 00:15:37,033
听好 我也不想失去这船上任何人了 上校

358
00:15:37,034 --> 00:15:38,435
可事实就是

359
00:15:38,436 --> 00:15:40,337
移植的风险不仅关于一人性命 而是二个人啊

360
00:15:40,338 --> 00:15:41,671
我是不会袖手旁观 看着那人死

361
00:15:41,672 --> 00:15:44,007
而不去试着做点什么来挽救的

362
00:15:44,008 --> 00:15:46,710
TJ 你赶快到Ginn的房间来 快来

363
00:15:46,711 --> 00:15:48,211
我就来

364
00:15:48,212 --> 00:15:49,512
快呀!

365
00:15:50,514 --> 00:15:52,382
Eli 我怎么啦?

366
00:15:52,383 --> 00:15:53,550
Ginn?

367
00:15:53,551 --> 00:15:56,619
不是! 快救我!

368
00:15:56,620 --> 00:15:59,989
你是Chloe?

369
00:16:08,032 --> 00:16:09,165
是Chloe吗?

370
00:16:09,166 --> 00:16:10,533
不是 我是Ginn

371
00:16:10,534 --> 00:16:13,536
又发生什么了?

372
00:16:13,537 --> 00:16:16,206
你又一次窒息了

373
00:16:16,207 --> 00:16:17,440
有一分钟左右 你和Chloe换了回来

374
00:16:20,144 --> 00:16:21,611
当你和她交换回去的时候

375
00:16:21,612 --> 00:16:23,646
你去了哪儿?

376
00:16:23,647 --> 00:16:25,315
有没有别人和你一起在那里?

377
00:16:25,316 --> 00:16:26,182
没有

378
00:16:26,183 --> 00:16:28,518
我不记得

379
00:16:28,519 --> 00:16:30,754
我只记得不能呼吸了

380
00:16:30,755 --> 00:16:33,590
之后就是在这里醒过来 刚刚才的事

381
00:16:33,591 --> 00:16:35,125
上校

382
00:16:35,126 --> 00:16:37,627
怎么

383
00:16:37,628 --> 00:16:39,496
我去问过Barnes下士了

384
00:16:39,497 --> 00:16:41,631
连接一直都没有中断

385
00:16:41,632 --> 00:16:43,166
是么?

386
00:16:43,167 --> 00:16:45,135
那Chloe是怎么和她换回来的?

387
00:16:46,203 --> 00:16:48,004
你们看 我不认为

388
00:16:48,005 --> 00:16:50,273
Chloe连到别人谁的身体那去了

389
00:16:50,274 --> 00:16:54,677
我相信她的意识一直在她自己的身体里面呢

390
00:16:54,678 --> 00:16:56,045
被Ginn的意识压过了?

391
00:16:56,046 --> 00:16:57,113
那怎么可能呢?

392
00:16:57,114 --> 00:16:58,415
我不知道

393
00:16:58,416 --> 00:16:59,416
我得要再研究一下通讯装置

394
00:16:59,417 --> 00:17:00,417
我们得把石头断开

395
00:17:00,418 --> 00:17:01,651
不不不

396
00:17:01,652 --> 00:17:03,153
我们得先搞明白为什么会发生这种事

397
00:17:03,154 --> 00:17:04,788
可不能拿Chloe的生命冒险 Rush

398
00:17:04,789 --> 00:17:06,623
现在是搞清楚通讯石工作原理的关键啊

399
00:17:06,624 --> 00:17:07,891
赶快搞明白 行吧?

400
00:17:07,892 --> 00:17:08,958
因为下次她再要受噎的时候

401
00:17:08,959 --> 00:17:10,560
我就要断开通讯石了

402
00:17:10,561 --> 00:17:14,297
不得二话

403
00:17:20,504 --> 00:17:22,138
我也不想伤害Chloe

404
00:17:22,139 --> 00:17:23,673
是的 我知道 我知道你不想的

405
00:17:23,674 --> 00:17:24,741
我同意Young上校的决定

406
00:17:24,742 --> 00:17:26,709
要是我再次窒息的话

407
00:17:26,710 --> 00:17:27,777
你们就切断我的连接吧

408
00:17:27,778 --> 00:17:29,279
希望我们能在那之前找到解决办法

409
00:17:29,280 --> 00:17:30,346
什么解决办法?

410
00:17:30,347 --> 00:17:32,348
解决那个状况啊

411
00:17:33,349 --> 00:17:34,416
是Chloe吗?

412
00:17:34,417 --> 00:17:35,484
现在是怎么回事?

413
00:17:35,485 --> 00:17:36,251
是你吗?

414
00:17:36,352 --> 00:17:37,153
是我啊

415
00:17:37,154 --> 00:17:38,822
Matt 怎么回事啊?

416
00:17:38,823 --> 00:17:41,357
当你用通讯石时 Ginn连上了你的身体

417
00:17:41,358 --> 00:17:42,559
Ginn吗?

418
00:17:42,560 --> 00:17:43,460
我以为

419
00:17:44,528 --> 00:17:46,062
我以为她死了啊

420
00:17:46,063 --> 00:17:47,230
你没事吧?

421
00:17:47,231 --> 00:17:48,465
没事

422
00:17:49,800 --> 00:17:52,502
Barnes下士 你刚才有切断通讯石吗?

423
00:17:52,503 --> 00:17:54,137
没有 长官 还在激活中

424
00:17:54,138 --> 00:17:55,438
你说的是什么意思?

425
00:17:55,439 --> 00:17:56,506
她仍然连着我的吗?

426
00:17:56,507 --> 00:17:58,107
你有觉得什么不同吗?

427
00:17:58,108 --> 00:18:00,109
能不能感觉到有别人的存在

428
00:18:00,110 --> 00:18:01,644
好像是在你脑子里的?

429
00:18:01,645 --> 00:18:02,645
什么?

430
00:18:02,646 --> 00:18:04,414
是Ginn?

431
00:18:04,415 --> 00:18:05,415
是我

432
00:18:05,416 --> 00:18:06,516
晕了 这太雷人了

433
00:18:06,517 --> 00:18:07,750
刚才怎么了

434
00:18:07,751 --> 00:18:10,553
你刚才和Chloe换回了一小会儿

435
00:18:10,554 --> 00:18:12,589
等等 你不记得了吗?

436
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
不记得了 这很

437
00:18:13,591 --> 00:18:15,758
太奇怪了

438
00:18:15,759 --> 00:18:17,126
我觉得虚弱了一些

439
00:18:17,127 --> 00:18:20,163
过来 坐这里

440
00:18:25,402 --> 00:18:27,303
不好意思 能否让我们去说一会话

441
00:18:27,304 --> 00:18:29,706
行吗? Eli?

442
00:18:32,610 --> 00:18:34,244
喂 怎么说啊?

443
00:18:34,245 --> 00:18:35,445
我不知道

444
00:18:35,446 --> 00:18:37,514
我是说 我们现在什么也不能确定直到

445
00:18:37,515 --> 00:18:40,817
Eli

446
00:18:40,818 --> 00:18:43,119
她的能量可能在衰退

447
00:18:43,120 --> 00:18:44,888
那种电波信号

448
00:18:44,889 --> 00:18:47,423
越来越弱了 很难将之维持住

449
00:18:47,424 --> 00:18:49,225
Matt啊

450
00:18:49,226 --> 00:18:51,628
就算不把通讯石中断

451
00:18:51,629 --> 00:18:53,129
我们可能也剩不了多少时间了

452
00:18:53,130 --> 00:18:55,899
不久就会完全失去Ginn

453
00:18:59,530 --> 00:19:01,831
你那个移植的事儿进行的怎么样了

454
00:19:01,832 --> 00:19:02,865
还好吧

455
00:19:02,866 --> 00:19:04,100
这里的信息太多了

456
00:19:04,101 --> 00:19:06,232
很多是对器官移植很有用的

457
00:19:07,076 --> 00:19:09,444
喂 你看到这个没?

458
00:19:09,445 --> 00:19:10,746
根据数据库显示

459
00:19:10,747 --> 00:19:13,015
这好像是某种结扎装置

460
00:19:13,016 --> 00:19:15,617
是不是在切割的时候同时就灼合伤口了

461
00:19:15,618 --> 00:19:16,785
我也觉得这东西是类似那样的功能

462
00:19:16,786 --> 00:19:18,120
不过我不知道怎么把它用起来

463
00:19:18,121 --> 00:19:19,821
TJ啊 这里有一大块部分是关于

464
00:19:19,822 --> 00:19:20,889
干细胞代替法

465
00:19:20,890 --> 00:19:23,525
在术后抗排斥反应中的运用

466
00:19:23,526 --> 00:19:25,794
这些才只有176页

467
00:19:25,795 --> 00:19:27,229
只不过是一次午后的消遣阅读嘛

468
00:19:27,230 --> 00:19:30,832
但还是有很多其他潜在的术后风险

469
00:19:30,133 --> 00:19:31,334
感染啦

470
00:19:31,335 --> 00:19:32,835
高血压

471
00:19:32,836 --> 00:19:34,470
勃起障碍等等

472
00:19:48,485 --> 00:19:49,919
这有啥好笑的?(你们懂的)

473
00:19:55,058 --> 00:19:57,026
在最近发生的这些事之后

474
00:19:57,027 --> 00:19:59,862
我们都不能肯定这东西是不是还能正常运作

475
00:19:59,863 --> 00:20:01,030
你们想要做什么?

476
00:20:01,031 --> 00:20:03,499
我们想试试看能否拦截Ginn的信号

477
00:20:03,500 --> 00:20:05,334
然后把它下载到飞船的记忆库里(应该请教小灰啊)

478
00:20:05,335 --> 00:20:06,502
好吧 之后怎样?

479
00:20:06,503 --> 00:20:07,870
她会变成什么啊?

480
00:20:07,871 --> 00:20:09,305
变成飞船上的一个程序吗?

481
00:20:09,306 --> 00:20:12,308
那个嘛 她会被保存下来 直到时间合适后

482
00:20:12,309 --> 00:20:14,310
那时我们有技术能力

483
00:20:14,311 --> 00:20:17,580
可以把她的意识下载到另外一个身体里

484
00:20:18,579 --> 00:20:19,679
上校

485
00:20:19,680 --> 00:20:21,715
TJ吗?

486
00:20:21,716 --> 00:20:23,984
我们有匹配结果了

487
00:20:23,985 --> 00:20:26,520
其实是2个

488
00:20:26,521 --> 00:20:27,988
所谓组织分型样本就是

489
00:20:27,989 --> 00:20:29,856
要对比六组特定的抗体

490
00:20:29,857 --> 00:20:32,826
对照捐赠人和接受者的结果

491
00:20:32,827 --> 00:20:34,193
最好的匹配 当然就是

492
00:20:34,275 --> 00:20:36,143
六组全部能对上的

493
00:20:36,144 --> 00:20:37,911
那一般都是在家族内部比较常见

494
00:20:38,388 --> 00:20:39,555
而你们两位

495
00:20:39,556 --> 00:20:42,926
你们都是有四组抗原可对上Volker博士的

496
00:20:42,956 --> 00:20:44,658
从目前情况看 已经是意外的好结果了

497
00:20:44,685 --> 00:20:46,652
你用的那个装备 有多高的准确度啊

498
00:20:46,707 --> 00:20:47,740
因为我想确定的是

499
00:20:47,741 --> 00:20:49,642
我来捐吧

500
00:20:49,643 --> 00:20:51,811
军士长 你听我说

501
00:20:51,812 --> 00:20:54,447
这个手术有很大的风险

502
00:20:54,448 --> 00:20:56,082
你无需现在马上就做出决定

503
00:20:56,083 --> 00:20:57,450
仔细考虑一下吧

504
00:20:57,451 --> 00:20:58,451
不用了 长官

505
00:20:58,452 --> 00:21:02,755
我随时可以去 中尉

506
00:21:04,992 --> 00:21:07,126
古人记载下的的步骤

507
00:21:07,127 --> 00:21:10,663
是可以排除移植手术后的排斥反应

508
00:21:10,664 --> 00:21:14,000
这就包括先要动刀

509
00:21:14,001 --> 00:21:17,770
移除下部分捐赠者的骨髓干细胞

510
00:21:17,771 --> 00:21:20,506
这是为了在手术过程中同时移植给接受者

511
00:21:20,507 --> 00:21:22,141
这种过程就叫做

512
00:21:22,142 --> 00:21:23,543
混合嵌合

513
00:21:23,544 --> 00:21:25,611
基本上是一种免疫系统的新生

514
00:21:25,612 --> 00:21:27,880
将捐赠者和接受者的两种遗传体混合

515
00:21:27,881 --> 00:21:29,615
你是要一些骨髓是吧

516
00:21:29,616 --> 00:21:30,583
那就拿去吧

517
00:21:31,919 --> 00:21:33,352
好吧

518
00:21:33,353 --> 00:21:35,721
我可以给你一些药让你在手术过程中睡着

519
00:21:35,722 --> 00:21:36,722
别为那个操心了

520
00:21:36,723 --> 00:21:37,790
咱的药本来不就挺不够的么

521
00:21:37,791 --> 00:21:38,791
不需要为我浪费了(真汉子 够赞)

522
00:21:38,792 --> 00:21:40,126
大罗啊 那个真的会很痛的

523
00:21:40,127 --> 00:21:43,829
是需要将一根超大口径的针头插入你的髋骨

524
00:21:43,830 --> 00:21:44,697
压强会

525
00:21:44,698 --> 00:21:46,198
你做的越快

526
00:21:46,199 --> 00:21:49,602
咱也越快完事儿

527
00:21:50,938 --> 00:21:52,204
好吧

528
00:21:52,205 --> 00:21:53,172
请你俯卧在这里

529
00:21:59,179 --> 00:22:01,948
谢谢

530
00:22:01,949 --> 00:22:02,982
没啥大不了的

531
00:22:02,983 --> 00:22:05,184
哎呀 确实很大件事啊

532
00:22:05,185 --> 00:22:07,687
这是非常大的情义(一瞬萌了这俩人了)

533
00:22:07,688 --> 00:22:09,488
你也会为我做同样事的

534
00:22:13,594 --> 00:22:14,894
可以了

535
00:22:22,469 --> 00:22:24,870
我需要你尽量保持不动

536
00:22:31,578 --> 00:22:33,479
准备好了吗?

537
00:22:43,957 --> 00:22:45,224
我刚才是

538
00:22:45,225 --> 00:22:47,860
就是开个玩笑嘛

539
00:22:47,861 --> 00:22:49,729
逗逗你们啦

540
00:22:49,730 --> 00:22:51,731
得了 别闹了

541
00:22:53,867 --> 00:22:56,202
好吧好吧

542
00:23:22,829 --> 00:23:24,697
上校说你和Rush博士

543
00:23:24,698 --> 00:23:27,166
一起在研究那个通讯石装置

544
00:23:27,167 --> 00:23:28,701
是啊 没啥进展

545
00:23:28,702 --> 00:23:30,970
嗯 下一步什么打算?

546
00:23:30,971 --> 00:23:33,673
我们时间不够了

547
00:23:33,674 --> 00:23:35,107
Matt?

548
00:23:35,108 --> 00:23:36,909
Chloe吗?

549
00:23:38,145 --> 00:23:40,179
她现在换回来的时间越来越频繁了

550
00:23:40,180 --> 00:23:41,213
你感觉怎么样?

551
00:23:41,214 --> 00:23:42,882
很怪

552
00:23:42,883 --> 00:23:44,750
疲累

553
00:23:44,751 --> 00:23:47,053
这事对她们俩的影响都很大

554
00:23:47,054 --> 00:23:49,188
我还和Ginn连着的吗

555
00:23:49,189 --> 00:23:50,723
是的

556
00:23:50,724 --> 00:23:52,024
不过Rush在想办法呢

557
00:23:52,025 --> 00:23:53,325
我们会想办法解决的

558
00:23:53,326 --> 00:23:54,760
她没事吧?

559
00:23:54,761 --> 00:23:56,095
是啊

560
00:23:57,264 --> 00:23:59,031
那个

561
00:23:59,032 --> 00:24:00,633
她在逐渐消失

562
00:24:00,634 --> 00:24:02,001
我们正在设法

563
00:24:02,002 --> 00:24:05,204
在不伤害你的前提下把她的意识保留下来

564
00:24:05,205 --> 00:24:06,972
我很好 不用担心我

565
00:24:06,973 --> 00:24:08,774
尽你的最大力去帮她吧

566
00:24:08,775 --> 00:24:10,109
不行 不能冒险伤到你

567
00:24:10,110 --> 00:24:12,044
我不会让那发生的

568
00:24:12,045 --> 00:24:15,014
不会有人想那么做的

569
00:24:16,950 --> 00:24:18,751
我们是不是又换了一次?

570
00:24:22,089 --> 00:24:23,189
是Ginn

571
00:24:26,093 --> 00:24:27,626
不好意思 我们失陪一下

572
00:24:35,168 --> 00:24:38,604
听着 这到底要持续多久?

573
00:24:38,605 --> 00:24:40,306
她没有再现窒息状态

574
00:24:40,307 --> 00:24:42,241
是还没有 可为何要冒险?

575
00:24:42,242 --> 00:24:44,710
听着 伙计 我知道你很想念她

576
00:24:44,711 --> 00:24:47,079
也知道你失去她有多痛苦

577
00:24:47,080 --> 00:24:49,315
这不是在说我的事 Matt

578
00:24:49,316 --> 00:24:51,183
我是想要救两个人啊

579
00:24:51,184 --> 00:24:53,686
这是怎么回事啊?

580
00:24:53,170 --> 00:24:55,338
Chloe吗?

581
00:24:55,339 --> 00:24:57,173
不是

582
00:24:57,174 --> 00:24:59,108
我是Amanda Perry

583
00:25:10,063 --> 00:25:11,830
Mandy吗?

584
00:25:11,831 --> 00:25:14,433
是的 Nick 是我

585
00:25:14,434 --> 00:25:16,735
我还疑惑你是不是也在那儿呢

586
00:25:16,736 --> 00:25:18,003
是不是说

587
00:25:18,004 --> 00:25:20,539
有任何机会你也可以幸存下来

588
00:25:29,022 --> 00:25:30,958
我们觉得Perry博士也一直都在那里

589
00:25:30,958 --> 00:25:33,034
但她和Ginn的信号都逐渐在减退

590
00:25:33,034 --> 00:25:34,941
Chloe自己的意识越来越主导了

591
00:25:35,482 --> 00:25:37,549
我们要加快速度解决了 上校

592
00:25:37,550 --> 00:25:38,917
否则我们就会同时失去她们俩个

593
00:25:38,918 --> 00:25:42,887
Amanda的意识本就已经比其他两位的还弱

594
00:25:43,088 --> 00:25:44,890
好吧

595
00:25:44,391 --> 00:25:46,792
我们有没有什么方案呢?

596
00:25:46,793 --> 00:25:48,560
呃 我对通讯石装置研究没啥进展

597
00:25:48,561 --> 00:25:50,496
不过我有了别的主意

598
00:25:53,198 --> 00:25:53,666
那张神经接口椅子

599
00:25:53,667 --> 00:25:54,867
听我说 我相信用那个

600
00:25:54,868 --> 00:25:56,535
我们可以把每个单独的意识隔离出来

601
00:25:56,536 --> 00:26:00,472
并上传到命运号的记忆存储空间里

602
00:26:01,673 --> 00:26:03,141
像Franklin一样

603
00:26:03,743 --> 00:26:05,477
等等 像谁?

604
00:26:05,478 --> 00:26:07,548
我已经多次看到并和Franklin说过话

605
00:26:07,548 --> 00:26:08,297
就在舰桥里

606
00:26:09,382 --> 00:26:10,582
所以那就是他的结局吗?

607
00:26:10,583 --> 00:26:11,984
他也被上传到飞船里了?

608
00:26:11,985 --> 00:26:13,619
呃 我也不能很肯定

609
00:26:13,620 --> 00:26:15,354
不过我确实知道命运号对飞船上每个人员

610
00:26:15,355 --> 00:26:17,956
都有一个神经的连接

611
00:26:17,957 --> 00:26:19,825
所以才导致我们有时会看到从前生活的景象

612
00:26:19,826 --> 00:26:21,960
你现在看的到他吗?

613
00:26:23,496 --> 00:26:25,130
没有

614
00:26:25,131 --> 00:26:26,565
我设法隔断了这种连接

615
00:26:26,566 --> 00:26:29,368
就在你们经历了那些模拟外星人大战训练之后

616
00:26:29,369 --> 00:26:31,437
每次你就只关心那张椅子(吃啥椅子的"醋"哦 笑...)

617
00:26:31,438 --> 00:26:33,038
是你要我找解决方案的嘛

618
00:26:33,039 --> 00:26:34,606
呃 上一次可没起作用啊

619
00:26:34,607 --> 00:26:35,941
就是Chloe被异变成外星人那时

620
00:26:35,942 --> 00:26:37,609
是的 可这次情况不同

621
00:26:37,610 --> 00:26:38,844
我知道我们现在处理的是什么状况

622
00:26:38,845 --> 00:26:40,645
所以对Chloe一点危险也没有吗?

623
00:26:40,646 --> 00:26:41,380
我又没那么说!

624
00:26:41,381 --> 00:26:43,881
我说了吗 有木有!!!!

625
00:26:43,416 --> 00:26:44,917
我要去解除一些

626
00:26:44,918 --> 00:26:46,185
我之前装在那椅子上的防护措施

627
00:26:46,186 --> 00:26:47,486
确实是的

628
00:26:47,487 --> 00:26:49,021
但我也做过计算了

629
00:26:49,522 --> 00:26:51,623
她受到伤害的可能微乎其微

630
00:26:51,624 --> 00:26:55,527
上校 这不是我们该做的决定

631
00:27:20,486 --> 00:27:21,953
你们听我说 我要

632
00:27:21,954 --> 00:27:23,221
我要去透透气活动一下

633
00:27:23,222 --> 00:27:25,457
我一会就回来 好吗

634
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
好的

635
00:27:34,967 --> 00:27:37,636
我从来都不喜欢医院和医生

636
00:27:37,637 --> 00:27:39,371
哎呀 这里又不是医院

637
00:27:39,372 --> 00:27:41,640
TJ也不是个医生呀

638
00:27:41,641 --> 00:27:43,708
所以你会没事的

639
00:27:43,709 --> 00:27:45,410
多谢 真令人欣慰

640
00:27:45,411 --> 00:27:47,579
唔唔

641
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
不过仔细想想

642
00:27:48,581 --> 00:27:50,615
我还是不情愿跑到别的地方去

643
00:27:54,053 --> 00:27:55,387
我明白

644
00:27:55,388 --> 00:27:56,488
是啊 我想家

645
00:27:56,489 --> 00:27:59,424
想念坐在后院的时光

646
00:27:59,425 --> 00:28:02,394
温暖的夏日夜晚 饮着啤酒

647
00:28:02,395 --> 00:28:06,097
用我的望远镜观测星空

648
00:28:07,733 --> 00:28:11,002
我好爱我家的后院呀

649
00:28:19,444 --> 00:28:21,079
可以的

650
00:28:21,080 --> 00:28:23,860
你确定吗?

651
00:28:23,867 --> 00:28:26,117
我不想切断通讯石

652
00:28:26,118 --> 00:28:29,587
而冒险永远失去她们

653
00:28:29,588 --> 00:28:31,156
我们必须这么做的

654
00:28:31,157 --> 00:28:34,359
只要能帮到她们就行

655
00:28:34,360 --> 00:28:36,761
那好吧

656
00:28:42,368 --> 00:28:44,402
喂 TJ

657
00:28:44,403 --> 00:28:46,438
我刚从医务室过来

658
00:28:46,439 --> 00:28:48,506
Volker看上去更糟了些

659
00:28:48,507 --> 00:28:52,010
我知道他和Greer都准备好做手术了

660
00:28:54,113 --> 00:28:56,448
我也知道你在害怕

661
00:28:56,449 --> 00:28:58,083
这是大型外科手术

662
00:28:58,084 --> 00:29:00,552
很复杂又危险

663
00:29:00,553 --> 00:29:02,454
而如果你不做的话 Volker就要死了

664
00:29:02,455 --> 00:29:04,122
要是由我去做 他俩可能都会死

665
00:29:04,123 --> 00:29:06,257
这个险 那俩男人都愿意冒的

666
00:29:07,526 --> 00:29:08,660
听我说

667
00:29:08,661 --> 00:29:11,396
我不会命令你去做的

668
00:29:11,397 --> 00:29:13,198
因为你自己明白这是需要去做的事

669
00:29:13,199 --> 00:29:16,134
你也知道你是这里唯一可以去做的人

670
00:29:27,413 --> 00:29:31,349
Mandy 这不是永久的

671
00:29:31,350 --> 00:29:36,187
希望在于能找到办法

672
00:29:36,188 --> 00:29:39,057
把你放入别的身体里面

673
00:29:41,660 --> 00:29:44,496
一个崭新的开始

674
00:29:46,832 --> 00:29:51,603
那是我从那次事故以来最大的梦想啊

675
00:30:02,815 --> 00:30:05,383
他们去哪了?

676
00:30:05,384 --> 00:30:07,185
谁?

677
00:30:08,220 --> 00:30:10,288
哎呀

678
00:30:18,664 --> 00:30:19,798
哇

679
00:30:24,570 --> 00:30:26,738
这地方还真给填满了呢

680
00:30:28,507 --> 00:30:33,077
是我们在飞船上能找到的最像后院的地方啦

681
00:30:40,786 --> 00:30:43,755
你和我嘛?

682
00:30:43,756 --> 00:30:45,223
我们会没事的

683
00:30:45,224 --> 00:30:47,792
你可以相信这点

684
00:30:47,793 --> 00:30:49,360
Greer 该死的你去哪了

685
00:30:49,361 --> 00:30:53,331
随便溜个弯而已 TJ

686
00:30:53,332 --> 00:30:55,567
呼吸一下新鲜空气

687
00:30:55,568 --> 00:30:58,603
Volker和你在一起吗?

688
00:31:02,575 --> 00:31:05,477
是的 我在

689
00:31:26,999 --> 00:31:30,468
我觉得放一些音乐可以让你放松

690
00:31:30,469 --> 00:31:33,571
那是2001太空漫游的曲子吗?

691
00:31:33,572 --> 00:31:34,772
对啊

692
00:31:37,376 --> 00:31:40,044
这个根本不是放松的曲子 对吧

693
00:31:40,045 --> 00:31:41,813
才怪

694
00:32:08,073 --> 00:32:10,608
你准备好了吗?

695
00:32:22,955 --> 00:32:24,756
我会怎样继续存在呢?

696
00:32:24,757 --> 00:32:28,693
你会生活在命运号的电脑系统里

697
00:32:28,694 --> 00:32:30,562
你将成为飞船的一部分

698
00:32:30,563 --> 00:32:32,664
字面而言是这样

699
00:32:32,665 --> 00:32:37,602
那要是我被关上的时候 那时我又会怎样呢

700
00:32:37,603 --> 00:32:39,571
那是不可能发生的

701
00:32:39,572 --> 00:32:41,005
我们能开启或关闭的

702
00:32:41,006 --> 00:32:42,674
只是跟你通话的能力

703
00:32:44,810 --> 00:32:49,147
记住 这只是暂时的啊

704
00:32:49,148 --> 00:32:53,484
SGC指挥部就知道一些外星种族

705
00:32:53,485 --> 00:32:56,888
是有能力下载意识体到新的宿主身体的

706
00:32:56,889 --> 00:32:59,624
该死 古人的数据库可能就有这方面的信息呢

707
00:32:59,625 --> 00:33:00,658
我们只要找着了就行

708
00:33:00,659 --> 00:33:02,961
然后再想办法在这儿实行呗

709
00:33:02,962 --> 00:33:03,962
就在飞船上

710
00:33:05,664 --> 00:33:08,499
我知道这样不算很完美

711
00:33:08,500 --> 00:33:10,635
但我们至少能在一起

712
00:33:15,107 --> 00:33:16,808
只要能看到你

713
00:33:16,809 --> 00:33:20,979
跟你说说话 听到你的声音

714
00:33:23,015 --> 00:33:25,984
我也就知足了

715
00:33:30,089 --> 00:33:31,990
难道不能吗?

716
00:33:37,563 --> 00:33:39,931
Ginn

717
00:33:39,932 --> 00:33:42,634
看 就在哪儿 是腰动脉大血管

718
00:33:42,635 --> 00:33:44,068
从肾脏血管后面分离了

719
00:33:44,069 --> 00:33:45,470
你要割开那个

720
00:33:54,480 --> 00:33:56,614
好 这步完成

721
00:33:58,250 --> 00:34:00,585
TJ 你开始做手术了吗

722
00:34:00,586 --> 00:34:02,854
呃 是的长官 30分钟前就开始了

723
00:34:02,855 --> 00:34:05,490
Ginn又有了一次窒息再现

724
00:34:05,491 --> 00:34:06,758
她没事吧?

725
00:34:06,759 --> 00:34:08,092
她还好 已经过去了

726
00:34:08,093 --> 00:34:09,827
不过我不能再等了

727
00:34:09,828 --> 00:34:11,529
我们现在就要开始进行转移

728
00:34:11,530 --> 00:34:12,764
我还得继续在这里呆四五个小时 长官

729
00:34:12,765 --> 00:34:15,733
我走不开

730
00:34:15,734 --> 00:34:16,901
行啊 你继续吧

731
00:34:16,902 --> 00:34:18,736
我们会处理的

732
00:34:18,737 --> 00:34:19,871
知道了

733
00:34:30,015 --> 00:34:31,683
开始吧

734
00:34:41,160 --> 00:34:43,027
好了 准备?

735
00:34:44,897 --> 00:34:46,998
给我撑开器 谢谢

736
00:34:48,701 --> 00:34:50,702
我想请你撑开这边

737
00:35:16,061 --> 00:35:19,664
行了 我读到两个能量指数

738
00:35:19,665 --> 00:35:21,132
都和Chloe的分离开了

739
00:35:21,133 --> 00:35:23,267
等等 我们能确定那个是Chloe的吗?

740
00:35:23,268 --> 00:35:24,836
呃 它显示的比较强大占主导地位

741
00:35:24,837 --> 00:35:26,104
我想我们可以认定那是Chloe无虞

742
00:35:26,105 --> 00:35:28,806
我正在转移另外两个

743
00:35:31,076 --> 00:35:32,243
她又开始窒息了

744
00:35:32,244 --> 00:35:33,544
快关上

745
00:35:33,545 --> 00:35:35,546
我不能啊 转移过程已经开始了

746
00:35:50,929 --> 00:35:52,163
怎么回事?

747
00:35:52,998 --> 00:35:54,766
我不知道

748
00:35:54,767 --> 00:35:56,167
命运号的主机刚才突然出现一个能量高峰

749
00:35:56,168 --> 00:35:58,569
我们现在失去了图像和数据

750
00:35:58,570 --> 00:35:59,570
什么也没有

751
00:36:07,154 --> 00:36:08,154
发生什么事啊?

752
00:36:08,226 --> 00:36:09,660
一定是某种能量高峰

753
00:36:09,661 --> 00:36:11,028
转移还在继续嘛?

754
00:36:11,029 --> 00:36:12,262
我不知道

755
00:36:12,263 --> 00:36:12,896
主系统现在无法进入

756
00:36:13,999 --> 00:36:14,832
恢复了吗

757
00:36:14,833 --> 00:36:16,100
不行 都毁了

758
00:36:16,101 --> 00:36:16,934
为什么啊?

759
00:36:16,935 --> 00:36:18,369
我不知道

760
00:36:22,473 --> 00:36:24,374
为什么 你修复了没啊?

761
00:36:24,375 --> 00:36:25,609
没有

762
00:36:25,610 --> 00:36:28,144
飞船一定是自己解决了这个问题

763
00:36:27,645 --> 00:36:30,414
至少部分解决了

764
00:36:30,415 --> 00:36:32,149
还是有一些系统故障

765
00:36:32,150 --> 00:36:33,617
好了 现在你可以关上椅子了吗?

766
00:36:33,618 --> 00:36:35,152
是的 不过我还不确定转移是否

767
00:36:35,153 --> 00:36:36,420
我不管 你先把椅子给我关了

768
00:36:44,195 --> 00:36:45,429
我们没时间了

769
00:36:45,430 --> 00:36:46,764
我必须完成这个手术!

770
00:36:46,765 --> 00:36:47,965
坚持一下

771
00:36:47,966 --> 00:36:49,199
我想我已经重新激活结扎装置了

772
00:36:49,200 --> 00:36:51,435
数据库仍然不能用

773
00:36:53,204 --> 00:36:54,204
Tamara?

774
00:36:54,205 --> 00:36:55,239
你是谁?

775
00:36:55,240 --> 00:36:56,073
啥?

776
00:36:56,074 --> 00:36:57,174
我是Amanda Perry

777
00:36:57,175 --> 00:36:58,108
Perry博士 你是怎么

778
00:36:58,109 --> 00:36:59,076
没时间解释了

779
00:36:59,077 --> 00:37:00,310
你必须完成这个手术

780
00:37:00,311 --> 00:37:02,012
TJ 你怎么了?

781
00:37:02,013 --> 00:37:02,846
你不是真实的

782
00:37:02,847 --> 00:37:03,680
听我说

783
00:37:03,681 --> 00:37:05,115
我来帮你

784
00:37:05,116 --> 00:37:06,784
我已经进入浏览了整个医药数据库

785
00:37:08,420 --> 00:37:10,020
相信我 Tamara 我能帮你

786
00:37:13,158 --> 00:37:15,025
好吧 告诉我该如何做

787
00:37:15,026 --> 00:37:15,926
你在跟谁说话啊

788
00:37:15,927 --> 00:37:17,461
没人

789
00:37:17,462 --> 00:37:19,129
我以后再告诉你

790
00:37:19,130 --> 00:37:20,464
TJ啊

791
00:37:20,465 --> 00:37:22,766
我没事 就让我赶紧做完吧 快

792
00:37:22,767 --> 00:37:25,836
好的 你首先要把肾脏静脉

793
00:37:25,837 --> 00:37:27,805
和外面的髋骨血管连接起来

794
00:37:29,174 --> 00:37:31,275
转移完成了吗?

795
00:37:31,276 --> 00:37:34,144
是的 我认为是

796
00:37:34,145 --> 00:37:35,379
有两个新的程序

797
00:37:35,380 --> 00:37:38,015
突然出现在命运号的存储空间里了

798
00:37:38,016 --> 00:37:41,485
其中有一个 事实上正在飞船别的什么地方运行呢

799
00:37:41,486 --> 00:37:43,787
在运行什么啊?

800
00:37:47,792 --> 00:37:50,461
好了 动脉连接上了

801
00:37:50,462 --> 00:37:51,428
继续 松开它

802
00:37:53,932 --> 00:37:55,833
是粉色的

803
00:37:55,834 --> 00:37:57,401
那是好现象

804
00:38:06,377 --> 00:38:08,812
太好了 你完成了

805
00:38:32,971 --> 00:38:33,971
Chloe吗?

806
00:38:33,972 --> 00:38:34,938
是我

807
00:38:41,312 --> 00:38:43,213
我很好

808
00:38:43,214 --> 00:38:45,182
太好了

809
00:38:45,183 --> 00:38:48,152
太好了

810
00:38:48,153 --> 00:38:50,787
目前还不错

811
00:38:50,788 --> 00:38:53,423
我进行了干细胞灌输

812
00:38:53,424 --> 00:38:57,161
等到完全嵌合后我们就会再给他戒除的

813
00:38:57,162 --> 00:38:58,829
但就是希望他的身体不会抗拒新肾脏

814
00:38:58,830 --> 00:39:00,864
我们就等着看吧

815
00:39:00,865 --> 00:39:02,766
他不会抗拒的

816
00:39:02,767 --> 00:39:04,201
真好 完全无压力

817
00:39:04,202 --> 00:39:06,336
很好

818
00:39:06,337 --> 00:39:07,571
你做的很棒

819
00:39:07,572 --> 00:39:11,041
Young上校

820
00:39:11,042 --> 00:39:12,409
在 请讲

821
00:39:12,410 --> 00:39:14,545
我想请你到通讯室来

822
00:39:18,850 --> 00:39:20,017
David啊?

823
00:39:20,018 --> 00:39:22,152
对 是我

824
00:39:22,153 --> 00:39:23,554
我们刚建立起连接

825
00:39:23,555 --> 00:39:26,456
我们那边的通讯石装置出了些问题

826
00:39:26,457 --> 00:39:27,724
花了几天时间

827
00:39:27,725 --> 00:39:28,425
不过咱那的家伙最后还是修好了它

828
00:39:28,426 --> 00:39:30,027
David啊

829
00:39:30,028 --> 00:39:31,428
炸弹被拆除啦

830
00:39:31,429 --> 00:39:32,429
华盛顿安全

831
00:39:43,808 --> 00:39:45,008
Nicholas啊

832
00:39:51,115 --> 00:39:53,917
起效了

833
00:39:53,918 --> 00:39:57,454
谢谢你

834
00:39:57,455 --> 00:39:59,990
你觉得怎样?

835
00:40:04,028 --> 00:40:06,897
解放了

836
00:40:07,966 --> 00:40:09,466
你尿过了吗?

837
00:40:09,467 --> 00:40:11,535
这算什么鬼问题啊?

838
00:40:11,536 --> 00:40:12,903
那个嘛 新的肾脏会给你换血

839
00:40:12,904 --> 00:40:14,104
就会产生排泄

840
00:40:14,105 --> 00:40:16,006
够了 我知道它是干什么的 看在

841
00:40:16,007 --> 00:40:17,441
好吧 我有尿 行了吧?

842
00:40:17,442 --> 00:40:18,408
很好

843
00:40:18,409 --> 00:40:20,143
行了吧

844
00:40:20,144 --> 00:40:21,144
喂

845
00:40:21,145 --> 00:40:22,412
你得去散步了

846
00:40:22,413 --> 00:40:23,413
就在医务室走一圈吧

847
00:40:23,414 --> 00:40:25,549
帮助你的身体恢复

848
00:40:29,454 --> 00:40:31,955
哦 我要走了

849
00:40:31,956 --> 00:40:33,023
我还有事做

850
00:40:33,024 --> 00:40:36,093
我迟些再来看你

851
00:40:37,295 --> 00:40:38,595
让我帮你吧

852
00:40:38,596 --> 00:40:40,297
你确定哦?

853
00:40:40,298 --> 00:40:42,566
是呢

854
00:40:42,567 --> 00:40:44,501
好吧

855
00:40:45,870 --> 00:40:49,573
伤口里可能有一些小感染

856
00:40:49,574 --> 00:40:51,908
我没事

857
00:40:51,909 --> 00:40:53,543
是啊

858
00:40:53,544 --> 00:40:54,945
对 我知道

859
00:40:54,946 --> 00:40:56,546
我去换衣服

860
00:41:15,633 --> 00:41:17,167
我正在担心呢

861
00:41:17,168 --> 00:41:20,337
我是看到你的意识在记忆库里

862
00:41:20,338 --> 00:41:22,072
但你都没对任何人现过身

863
00:41:22,073 --> 00:41:23,440
所以我也不知道该怎么想

864
00:41:26,110 --> 00:41:28,278
我知道这只是暂时的

865
00:41:28,279 --> 00:41:30,247
确实是的

866
00:41:30,248 --> 00:41:31,615
我保证

867
00:41:31,616 --> 00:41:34,184
可是现在

868
00:41:34,185 --> 00:41:37,020
这是我们能做到最好的办法了

869
00:41:37,021 --> 00:41:40,957
我想过了你说过的话

870
00:41:40,958 --> 00:41:42,059
只要留在这里

871
00:41:42,060 --> 00:41:44,628
看着你

872
00:41:44,629 --> 00:41:46,463
听到你的声音

873
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
这就足够了!

874
00:41:50,625 --> 00:41:54,125
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

875
00:42:07,800 --> 00:42:12,205
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C

876
00:42:14,205 --> 00:42:16,205
iSEe@NewMov调整时间轴 for repack.720p.hdtv-ctu

