1
00:00:02,207 --> 00:00:03,806
我也许找到突破口了

2
00:00:03,875 --> 00:00:06,944
就快发现命运号的使命的真正含义

3
00:00:08,021 --> 00:00:11,824
这么久以来你一直能控制整个飞船的啊?

4
00:00:11,825 --> 00:00:12,891
为什么你不告诉大家?

5
00:00:12,892 --> 00:00:15,928
Lucian联盟正在计划要攻击地球

6
00:00:15,929 --> 00:00:17,362
是我杀了Riley

7
00:00:17,363 --> 00:00:19,565
我用自己这双手亲手捂死了他

8
00:00:19,566 --> 00:00:21,600
您是一位很优秀的指挥官

9
00:00:21,601 --> 00:00:24,870
没有什么使命比带这些人回家更重要

10
00:00:24,871 --> 00:00:26,505
它从不是要带我们回家的

11
00:00:26,506 --> 00:00:28,340
而是要带我们驶向命中注定该去的地方

12
00:00:28,341 --> 00:00:30,576
这就是它的使命

13
00:00:30,577 --> 00:00:32,010
Ginn被Simeon给扼死了

14
00:00:32,011 --> 00:00:36,448
我们也收到地球传来的Perry博士的死讯

15
00:00:36,449 --> 00:00:38,016
我们得到一个通讯石连接

16
00:00:38,017 --> 00:00:38,984
您已登上命运号 我是Young上校

17
00:00:38,985 --> 00:00:40,052
请问你是哪位?

18
00:00:40,053 --> 00:00:41,053
我是Ginn呀

19
00:00:41,054 --> 00:00:42,488
如果Ginn现正在Chloe的身体里面

20
00:00:42,489 --> 00:00:43,822
那Chloe又被连接到谁的身体去了呢?

21
00:00:43,823 --> 00:00:44,690
是Chloe吗?

22
00:00:44,691 --> 00:00:47,593
不是 我是Amanda Perry

23
00:00:47,594 --> 00:00:50,395
我另外有个主意 用那张神经接口椅

24
00:00:50,396 --> 00:00:52,030
我们可以分离出每个单独的意识

25
00:00:52,031 --> 00:00:53,999
并把她们上传到命运号的记忆库里

26
00:00:54,000 --> 00:00:55,934
起效了

27
00:00:55,935 --> 00:00:57,703
谢谢你

28
00:00:57,704 --> 00:00:59,938
我知道这只是暂时的

29
00:00:59,939 --> 00:01:02,040
但目前而言 这已是我们竭尽所能了

30
00:01:04,844 --> 00:01:06,712
大使阁下

31
00:01:06,713 --> 00:01:09,615
当我们第一次商谈关于开发贵星球的岩芯

32
00:01:09,616 --> 00:01:12,985
以提取用于第九符号地址的拨号能量时

33
00:01:12,986 --> 00:01:15,921
那时还是一个未解的科学议题

34
00:01:15,922 --> 00:01:17,356
而如今已成为亟待之需了

35
00:01:17,357 --> 00:01:19,358
你们不是就喜欢把人到处派放的么

36
00:01:19,359 --> 00:01:20,392
这些人并不是派出去的

37
00:01:20,393 --> 00:01:22,161
根本毫无准备

38
00:01:22,162 --> 00:01:24,663
如果我们可以给他们建立一条补给线

39
00:01:24,664 --> 00:01:25,631
或进行一些人员接替

40
00:01:25,632 --> 00:01:26,765
Woolsey先生啊

41
00:01:26,766 --> 00:01:30,802
拥有这种必需能源的星球本来就很稀少

42
00:01:30,803 --> 00:01:31,737
再说了

43
00:01:31,738 --> 00:01:33,342
那边99%的前置工作都已经完成了

44
00:01:33,342 --> 00:01:34,909
你们的设备本就一直在提取岩芯中的能量

45
00:01:34,910 --> 00:01:36,878
而星门也已安放的妥妥当当

46
00:01:36,879 --> 00:01:37,912
你们之前试了这样拨号2次

47
00:01:37,913 --> 00:01:40,081
结果2次的结果就是使那星球全毁

48
00:01:40,082 --> 00:01:40,915
都引发了灾难性的连锁大爆炸

49
00:01:40,916 --> 00:01:42,450
Icarus基地的超负荷事故

50
00:01:42,451 --> 00:01:43,818
完全是因为敌人轰炸导致的结果

51
00:01:43,819 --> 00:01:45,253
这是您说的第二次的情况

52
00:01:45,254 --> 00:01:47,088
我们也承认两次事件都有不可避免之客观因素

53
00:01:47,089 --> 00:01:49,691
尽管如此 我方的科学家认为

54
00:01:49,692 --> 00:01:51,826
Rush博士的方案有其本质上的危险性

55
00:01:51,827 --> 00:01:53,828
阁下 这就是我们请您到此的原因

56
00:01:53,829 --> 00:01:55,330
我们有了一个新方案

57
00:02:04,774 --> 00:02:06,508
请容我引见 Ovirda大使阁下

58
00:02:06,508 --> 00:02:07,994
这位是Rodney Mckay博士

59
00:02:07,994 --> 00:02:10,367
大使阁下及先生们

60
00:02:10,367 --> 00:02:12,037
我先开下机啊

61
00:02:12,037 --> 00:02:13,504
有没有地方让我插电源啊 有木有?

62
00:02:13,505 --> 00:02:15,472
啊 没事找到了

63
00:02:22,380 --> 00:02:25,349
马吃右象进五

64
00:02:36,061 --> 00:02:37,961
你自己动子儿去

65
00:02:39,397 --> 00:02:41,965
很幽默嘛

66
00:02:41,966 --> 00:02:43,267
你根本没专心在下嘛

67
00:02:43,268 --> 00:02:46,603
哎呀 你有血有肉时我都下不过你了

68
00:02:46,604 --> 00:02:47,638
现在更加没机会

69
00:02:47,639 --> 00:02:49,940
我仍然是人类 Nick

70
00:02:49,941 --> 00:02:52,076
你当然是了

71
00:02:52,077 --> 00:02:55,879
我是想说 我的意思是 我应该这样说

72
00:02:55,880 --> 00:02:58,248
你绝对不是普通人类那么平庸

73
00:02:58,249 --> 00:03:00,117
我还是我自己呀

74
00:03:00,118 --> 00:03:01,985
那你现在正做什么呢?

75
00:03:01,986 --> 00:03:03,353
我在这儿陪着你呢

76
00:03:03,354 --> 00:03:04,421
还有呢?

77
00:03:06,357 --> 00:03:10,294
还有 呃 在分析那个你在数据库里发现的结构体

78
00:03:10,295 --> 00:03:11,495
我也同时进入了飞船的传感系统

79
00:03:11,496 --> 00:03:13,630
这样我就能研究最近的…

80
00:03:13,631 --> 00:03:15,432
哇

81
00:03:17,168 --> 00:03:20,137
好吧

82
00:03:20,138 --> 00:03:21,638
确实是你说对了

83
00:03:21,639 --> 00:03:24,908
比血肉人类可是强大太多了

84
00:03:24,909 --> 00:03:28,112
那为什么我做梦都想要的只是有血有肉的身体呢

85
00:03:30,215 --> 00:03:33,484
我也做了同样的梦

86
00:03:33,485 --> 00:03:34,685
梦到了你

87
00:03:44,562 --> 00:03:45,629
有个办法的

88
00:03:49,992 --> 00:03:53,341
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

89
00:03:53,341 --> 00:03:57,145
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:Colonel C

90
00:03:57,145 --> 00:03:59,863
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第十五集 Seizure

91
00:04:00,163 --> 00:04:02,163
可以啦

92
00:04:02,377 --> 00:04:03,424
不好意思哈 现在

93
00:04:03,433 --> 00:04:05,234
相信大家都知道这句老古话

94
00:04:05,281 --> 00:04:06,815
"万象有数" 因此

95
00:04:06,816 --> 00:04:09,382
大博士 我要打断你一下

96
00:04:09,383 --> 00:04:10,417
我刚说了个"因此"啊

97
00:04:10,418 --> 00:04:11,885
我可不是科学家

98
00:04:11,886 --> 00:04:13,086
那没关系 我已经弄成傻瓜教学版了

99
00:04:13,087 --> 00:04:14,120
没必要在此浪费大家时间了

100
00:04:14,121 --> 00:04:15,522
不不 我可是能说的非常之非常快的哦

101
00:04:15,523 --> 00:04:16,923
我来问问你吧

102
00:04:16,924 --> 00:04:18,792
如果你换个角色立场想一想

103
00:04:18,793 --> 00:04:22,128
是不是很欢快的把地球上全人类置于风险中呢?

104
00:04:22,129 --> 00:04:23,563
没有危险的呀 这就是重点所在

105
00:04:23,564 --> 00:04:24,998
希望我们那边的科学家

106
00:04:24,999 --> 00:04:26,199
有机会来检验你的研究后

107
00:04:26,200 --> 00:04:27,334
他们也能得出同样的结论就好了

108
00:04:27,335 --> 00:04:28,401
已经没时间了

109
00:04:28,402 --> 00:04:29,469
上校

110
00:04:29,470 --> 00:04:30,870
Lucian联盟想要那命运号

111
00:04:30,871 --> 00:04:32,606
他们可也知道你们的设备可以帮他们达成目的

112
00:04:32,607 --> 00:04:34,274
而且你也知道的很清楚

113
00:04:34,275 --> 00:04:35,775
那些家伙可不会想听到半个不字的

114
00:04:35,776 --> 00:04:38,311
那正好是绝佳理由去把那些设备完全拆了

115
00:04:38,312 --> 00:04:39,813
别以为那样就会让他们打消念头

116
00:04:39,814 --> 00:04:41,081
他们行动的会更快

117
00:04:41,082 --> 00:04:42,682
那些人为了得到命运号会不择代价和手段

118
00:04:42,683 --> 00:04:45,685
到时他们炸了你们的星球可别来抱怨

119
00:04:45,686 --> 00:04:46,953
那就别让他们去

120
00:04:46,954 --> 00:04:49,789
如果您能让我们为您演示

121
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
Mckay博士的拨号方案是安全的

122
00:04:52,293 --> 00:04:54,594
这就是你们开的保护价吗?

123
00:04:54,595 --> 00:04:56,363
作为一位长期拓外的外交家

124
00:04:56,364 --> 00:05:00,700
您一定很明白主权国当然最关切本国的利益所在

125
00:05:00,701 --> 00:05:03,670
例如对补给线的防御吗

126
00:05:03,671 --> 00:05:05,705
确实是

127
00:05:07,541 --> 00:05:10,477
如果我们的科学家何时能得出同样结论

128
00:05:10,478 --> 00:05:11,645
像Mckay博士所言的

129
00:05:11,646 --> 00:05:13,947
不行不行 要他们弄懂这论题起码得几个月呢

130
00:05:13,948 --> 00:05:16,216
那大概也只好请你们等那么长时间了

131
00:05:16,217 --> 00:05:17,951
联盟的人可没那个耐心

132
00:05:20,288 --> 00:05:21,688
我也无他策 但求你汝言为虚

133
00:05:22,823 --> 00:05:24,824
告辞了 先生们

134
00:05:34,702 --> 00:05:36,903
Lucian联盟已经对他们先下手了

135
00:05:36,904 --> 00:05:38,705
他刚才恰恰自己证明了这点

136
00:05:41,776 --> 00:05:45,445
我们赶快走吧

137
00:05:45,446 --> 00:05:47,681
他看都没看我的研究一眼

138
00:05:47,682 --> 00:05:49,749
因为他从开头就不可能看懂呀

139
00:05:49,750 --> 00:05:50,650
你听过我的报告的

140
00:05:50,651 --> 00:05:52,352
猫都能听懂了

141
00:05:52,353 --> 00:05:53,687
但他也知道他们的政府

142
00:05:53,688 --> 00:05:55,522
只会听取己方专家的保证

143
00:05:55,523 --> 00:05:57,390
换我们也是一样的

144
00:05:57,391 --> 00:05:59,659
他们是已经和Lucian联盟达成协议了

145
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
这点我很怀疑

146
00:06:00,661 --> 00:06:03,296
我有证据

147
00:06:03,297 --> 00:06:04,397
David 情况如何?

148
00:06:04,398 --> 00:06:05,932
跟我预计的差不多

149
00:06:05,933 --> 00:06:06,866
Mckay博士

150
00:06:06,867 --> 00:06:08,468
久仰你的名声

151
00:06:08,469 --> 00:06:10,036
有些评价居然不错的呢

152
00:06:10,037 --> 00:06:11,471
你谁啊?

153
00:06:11,472 --> 00:06:13,039
不好意思 是通讯石互换

154
00:06:13,040 --> 00:06:14,107
这位其实是Young上校

155
00:06:14,108 --> 00:06:14,841
命运号的指挥官

156
00:06:14,842 --> 00:06:16,643
你认识Woolsey的吧

157
00:06:16,644 --> 00:06:19,512
你要证据是吧?

158
00:06:19,513 --> 00:06:21,748
不完全是 不过也差不多了

159
00:06:21,749 --> 00:06:25,518
我们在兰加拉星球上布置了上打的监听卫星

160
00:06:25,519 --> 00:06:26,619
拦截到很多Lucian联盟的加密信号

161
00:06:26,620 --> 00:06:28,288
是我们尚未破解的

162
00:06:28,289 --> 00:06:29,956
但多次反复的信号也是足够理由使我们相信

163
00:06:29,957 --> 00:06:32,425
他们双方必然在某时达成了某种协议

164
00:06:32,426 --> 00:06:33,760
IOA(南极联盟)知道这事吗?

165
00:06:33,761 --> 00:06:36,938
O'neill将军已向主席和总统做了简报

166
00:06:36,938 --> 00:06:37,797
是在今早的紧急会议上

167
00:06:37,798 --> 00:06:40,400
我们现在和联盟已是不宣而战的战争状态了

168
00:06:40,401 --> 00:06:43,136
如果现在兰加拉人已经投向对方那边

169
00:06:43,137 --> 00:06:44,404
他们就可以发动另一次对命运号的攻击

170
00:06:44,405 --> 00:06:45,505
随时都有可能

171
00:06:45,506 --> 00:06:46,840
是在未使用我的那方案的无安全保证下啊

172
00:06:46,841 --> 00:06:48,041
确实对兰加拉人而言 就这样拨第九符号

173
00:06:48,042 --> 00:06:51,211
将会变得非常危险多端

174
00:06:51,212 --> 00:06:53,580
所以说我们其实也是为了保护他们的 对吧

175
00:06:53,581 --> 00:06:55,315
如果你想这么陈述 也是可以的

176
00:06:55,316 --> 00:06:57,650
O将军已经批准了去兰加拉的任务

177
00:06:57,651 --> 00:06:58,885
什么任务?

178
00:06:58,886 --> 00:07:00,086
我们称之为"概念之证明"

179
00:07:00,087 --> 00:07:01,454
不过在我们执行前

180
00:07:01,455 --> 00:07:02,088
还需要Mckay做完他的讲演报告

181
00:07:02,089 --> 00:07:03,656
行啊

182
00:07:03,657 --> 00:07:04,657
不是在这儿讲

183
00:07:18,406 --> 00:07:19,572
这人谁啊?

184
00:07:19,573 --> 00:07:21,007
问的好 Rush去哪儿了?

185
00:07:21,008 --> 00:07:22,175
他让Brody先生代替他来的

186
00:07:22,176 --> 00:07:24,010
他说反正你不会在乎的

187
00:07:24,011 --> 00:07:25,211
我是不在乎

188
00:07:25,212 --> 00:07:26,045
但不表示我可以放任他为所欲为

189
00:07:26,046 --> 00:07:27,046
有啥不对的?

190
00:07:27,047 --> 00:07:28,782
本来应该是Rush跟你互换

191
00:07:28,783 --> 00:07:29,783
而他要去地球上验证你的数据

192
00:07:29,784 --> 00:07:31,017
我以为我来这儿是跟Rush对谈的呀

193
00:07:31,018 --> 00:07:32,285
不 不 不 你是要去跟Eli谈

194
00:07:32,286 --> 00:07:33,887
只要你说服了他 也就说服我了

195
00:07:33,888 --> 00:07:34,954
少尉 请你陪同好吗?

196
00:07:34,955 --> 00:07:36,022
是 长官

197
00:07:36,023 --> 00:07:37,357
我会负责这事的

198
00:07:37,358 --> 00:07:39,392
Rush 这是Young 你跑去哪儿啦?

199
00:07:39,393 --> 00:07:40,226
给我往上看(得告诉Keller医生啊!!!)

200
00:07:40,227 --> 00:07:41,461
啊对 好的

201
00:07:41,462 --> 00:07:42,996
我们之前在星门指挥部见过

202
00:07:42,997 --> 00:07:44,097
你是Vanessa 对吧?

203
00:07:44,098 --> 00:07:45,565
是的

204
00:07:45,566 --> 00:07:46,533
不错

205
00:07:46,534 --> 00:07:47,500
您请

206
00:07:47,501 --> 00:07:50,036
不 女士先请

207
00:07:51,138 --> 00:07:53,440
我还是先走吧

208
00:07:54,942 --> 00:07:56,576
喂

209
00:07:56,577 --> 00:07:58,077
他刚才差点撞到我

210
00:07:58,078 --> 00:08:00,046
就不久前在什么地方匆匆忙忙跑过去

211
00:08:00,047 --> 00:08:01,247
他什么也没说吗?

212
00:08:01,248 --> 00:08:02,682
他说要跟你请假休息一天

213
00:08:02,683 --> 00:08:03,750
那是什么意思!

214
00:08:03,751 --> 00:08:04,651
我也这样问了的

215
00:08:04,652 --> 00:08:05,652
我们刚找到他

216
00:08:05,653 --> 00:08:06,786
他各器官机能都稳定

217
00:08:06,787 --> 00:08:07,587
但现在有某种程序正在运行

218
00:08:07,588 --> 00:08:08,521
是我以前从没见过的

219
00:08:08,522 --> 00:08:09,456
别问我

220
00:08:09,457 --> 00:08:10,256
我可是一点头绪也没有

221
00:08:10,257 --> 00:08:11,090
你有没有听说

222
00:08:11,091 --> 00:08:12,725
他要请一天假的事

223
00:08:12,726 --> 00:08:13,827
看来更像是他要睡一天

224
00:08:13,828 --> 00:08:14,961
我读取到他大脑的δ波
(在睡眠,深度麻醉,缺氧或大脑有器质性病变时出现)

225
00:08:14,962 --> 00:08:15,995
已经进入第四层深睡状态了

226
00:08:15,996 --> 00:08:17,597
级别很深

227
00:08:17,598 --> 00:08:18,865
所以这就是我说把这混账叫醒时

228
00:08:18,866 --> 00:08:20,033
你说会很危险的原因嘛?

229
00:08:20,034 --> 00:08:21,768
确实是的

230
00:08:21,769 --> 00:08:23,169
那好吧 你们就搞清楚

231
00:08:23,170 --> 00:08:24,871
他到底在干什么然后再向我汇报

232
00:08:27,975 --> 00:08:32,645
你现在是在一个投入式的模拟程序中

233
00:08:32,646 --> 00:08:35,582
是本来就在命运号的数据库里的

234
00:08:35,583 --> 00:08:37,183
事实上 你们中某些人已经体验过啦

235
00:08:37,184 --> 00:08:38,885
是Young上校那场"永远打不赢的战争"剧本吧

236
00:08:38,886 --> 00:08:40,753
对呀

237
00:08:41,722 --> 00:08:48,928
这程序在超现实感应上已经非常逼真的效果了

238
00:08:48,929 --> 00:08:50,763
而我要做的只不过是

239
00:08:50,764 --> 00:08:54,834
找个法子让我们可以一起进入体验

240
00:08:54,835 --> 00:08:57,537
所以就用到了那张椅子

241
00:08:57,538 --> 00:08:58,972
某种程度上而言

242
00:08:58,973 --> 00:09:02,509
你现在已经脱离了你的肉身

243
00:09:02,510 --> 00:09:04,878
因为若只是你自己凭空想象那可是一点乐趣都没

244
00:09:04,879 --> 00:09:07,447
用这种方法我们俩却可以感受到彼此的触碰抚摸

245
00:09:11,552 --> 00:09:14,587
你一定是附加了某些 那个

246
00:09:14,588 --> 00:09:15,989
环境条件吧

247
00:09:15,990 --> 00:09:18,458
为了让脚本能够顺行演绎

248
00:09:18,459 --> 00:09:20,159
那部分容易

249
00:09:20,160 --> 00:09:21,928
反正范围有限的很

250
00:09:21,929 --> 00:09:23,997
只要你愿意 就可以自由的来回出入

251
00:09:23,998 --> 00:09:25,965
那么就只为我俩而开的吧

252
00:09:25,966 --> 00:09:27,667
专属于我们的两人世界

253
00:09:27,668 --> 00:09:31,471
我们有这整个飞船的模态矩阵可以使用

254
00:09:31,472 --> 00:09:34,641
我想我们甚至可以开着穿梭机出去转转

255
00:09:34,642 --> 00:09:36,009
只要我们乐意

256
00:09:36,010 --> 00:09:37,110
哦 真的吗?

257
00:09:37,111 --> 00:09:38,144
对啊

258
00:09:38,145 --> 00:09:39,479
那好 什么时候我们可以试试

259
00:09:39,480 --> 00:09:40,747
对啊

260
00:09:40,748 --> 00:09:41,981
现在不行

261
00:09:41,982 --> 00:09:43,483
当然现在不行

262
00:09:49,490 --> 00:09:50,890
Greer 你疯了吗?

263
00:09:52,159 --> 00:09:54,827
你可是刚捐了个要命的腰子出去啊

264
00:09:54,828 --> 00:09:56,629
我就是想锻炼锻炼

265
00:09:56,630 --> 00:09:58,064
总算找到你了

266
00:09:58,065 --> 00:09:59,832
对不起 上校 他偷溜出来的

267
00:09:59,833 --> 00:10:00,900
听我说 Ronald

268
00:10:00,901 --> 00:10:02,201
你死了对我可没好处

269
00:10:02,202 --> 00:10:03,202
我命令你马上回去医务室

270
00:10:04,972 --> 00:10:06,606
是 长官

271
00:10:06,607 --> 00:10:09,742
遵命 长官

272
00:10:09,743 --> 00:10:11,578
不对不对不对 看到没 你就是这里完全算错了

273
00:10:11,579 --> 00:10:13,112
这个演绎法根本无法成立

274
00:10:13,113 --> 00:10:14,714
因为这完全违背了边界条件
(在运动边界上方程组的解应该满足的条件)

275
00:10:14,715 --> 00:10:16,616
但这条演绎本身就颠覆了边界条件!

276
00:10:16,617 --> 00:10:18,017
那样算是不通理的啊!

277
00:10:18,018 --> 00:10:19,586
如果你改变了定理本身 不就通了嘛!

278
00:10:19,587 --> 00:10:20,954
老兄 你看看墙上写的这些证明嘛

279
00:10:20,955 --> 00:10:22,956
听着 小鬼 你在麻省理工读了一学期

280
00:10:22,957 --> 00:10:23,923
可不会就让你变成专…

281
00:10:23,924 --> 00:10:25,224
先生们

282
00:10:25,225 --> 00:10:26,125
是不是要让我认为这事儿成不了啊?

283
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
啥啊?

284
00:10:26,961 --> 00:10:29,796
他以为我们在说你的第九符拨号方案

285
00:10:29,797 --> 00:10:32,231
不是不是不是 我们已经转别的论题了

286
00:10:32,232 --> 00:10:33,600
他是那个相当相当的聪明啊 这孩子

287
00:10:33,601 --> 00:10:34,867
我想说 他在许多方面都让我想到了我自己

288
00:10:34,868 --> 00:10:36,069
像他这般大的年纪

289
00:10:36,070 --> 00:10:37,036
当然了 我当时那什么就少的多

290
00:10:37,037 --> 00:10:39,105
头发吗?

291
00:10:39,106 --> 00:10:41,007
那么 那方案可行了吧?

292
00:10:41,008 --> 00:10:42,041
哦 对啊 对啊

293
00:10:42,042 --> 00:10:43,242
要是我也早想得出来就好了

294
00:10:43,243 --> 00:10:44,243
谢谢赞赏

295
00:10:44,244 --> 00:10:45,311
很好 不过先问清楚

296
00:10:45,312 --> 00:10:46,312
应该是不会炸了那个星球吧?

297
00:10:46,313 --> 00:10:48,114
我得说那几率应该是

298
00:10:48,115 --> 00:10:50,683
统计学上是 
零

299
00:10:50,684 --> 00:10:51,784
不错

300
00:10:51,785 --> 00:10:53,086
听我说 Rush的原始算法看起来是

301
00:10:53,087 --> 00:10:54,120
呃 别怪我直说啊

302
00:10:54,121 --> 00:10:55,555
但他使用了三边论

303
00:10:55,556 --> 00:10:57,056
而其实应该用四边基础 所以他才没算进

304
00:10:57,057 --> 00:10:58,524
行了 我不管你们怎么算的

305
00:10:58,525 --> 00:11:00,593
只要像Eli说的可以去做就好

306
00:11:00,594 --> 00:11:01,894
是啊是啊 可以去的

307
00:11:01,895 --> 00:11:02,929
那我们回去吧

308
00:11:02,930 --> 00:11:04,030
我才刚来啊!

309
00:11:04,031 --> 00:11:05,498
好了 你随时都可以回来

310
00:11:05,499 --> 00:11:08,267
实际上等我们完了这事 你可用个人名义登机

311
00:11:08,268 --> 00:11:09,736
咱们还没争完呢 先生

312
00:11:09,737 --> 00:11:12,071
有本事拿证明来啊!

313
00:11:14,174 --> 00:11:16,342
Brody认同了Mckay的方案

314
00:11:16,343 --> 00:11:17,977
他当然会认同了

315
00:11:17,978 --> 00:11:20,780
我说 他在我身体里时没去吃什么橘子吧?
(Mckay对柑橘过敏,有忧郁症)

316
00:11:20,781 --> 00:11:22,048
我现在觉得很不舒服
(无病呻吟脆弱状是他的嗜好..)

317
00:11:22,049 --> 00:11:23,282
我想这意味着

318
00:11:23,283 --> 00:11:24,584
你是要开始去执行那任务了吧

319
00:11:24,585 --> 00:11:25,818
我看不出还有什么其他的选择

320
00:11:25,819 --> 00:11:27,587
当然有了

321
00:11:27,588 --> 00:11:30,256
很显然联盟给他们加了很强大威慑的条件

322
00:11:30,257 --> 00:11:33,059
如果我们可以很有诚意的给他们更好的

323
00:11:33,060 --> 00:11:34,360
O'neill将军认为

324
00:11:34,361 --> 00:11:36,195
联盟的人在几天内就会行动进入

325
00:11:36,196 --> 00:11:39,132
不管他们是否得到兰加拉政府邀请都是一样

326
00:11:39,133 --> 00:11:40,333
可将军也相信兰加拉人

327
00:11:40,334 --> 00:11:41,934
会愿意站在我们这边的

328
00:11:41,935 --> 00:11:43,202
如果给他们更好的选择机会

329
00:11:43,203 --> 00:11:44,303
我是万分赞同啊

330
00:11:44,304 --> 00:11:45,138
那好 我们此次任务的目标是

331
00:11:45,139 --> 00:11:46,339
把这个选择机会弄的更容易些

332
00:11:46,340 --> 00:11:47,640
只要证明Mckay博士的方案是安全的

333
00:11:47,641 --> 00:11:49,642
当然安全

334
00:11:49,643 --> 00:11:51,210
而第二个目标是要查明

335
00:11:51,211 --> 00:11:53,713
他们到底有没有和敌方达成了协议

336
00:11:53,714 --> 00:11:54,947
要是真的查明怎么办?

337
00:11:54,948 --> 00:11:56,649
那么我们也要做出相应对策

338
00:11:56,650 --> 00:12:00,620
决不能让Lucian联盟再次袭击命运号

339
00:12:02,756 --> 00:12:04,257
我觉得我可以代表我们两人表明观点

340
00:12:04,258 --> 00:12:07,994
如果你的意图就是强行夺取他们的设备

341
00:12:07,995 --> 00:12:09,262
我们是不会参与的

342
00:12:09,263 --> 00:12:11,164
呀 当然不是了 Woolsey先生

343
00:12:11,165 --> 00:12:13,933
我们是要去给他们带去和平的交换协议

344
00:12:20,359 --> 00:12:21,259
TJ 他有什么新情况吗?

345
00:12:22,046 --> 00:12:23,447
我想他不是在睡觉

346
00:12:23,473 --> 00:12:25,374
他好像是比较接近于昏迷状态

347
00:12:25,375 --> 00:12:26,442
这老家伙哪根神经搭错啦?

348
00:12:26,443 --> 00:12:27,843
你知道不 TJ 我知道现在时机真是不好

349
00:12:27,844 --> 00:12:29,645
但我和Scott都要去弄这档子事

350
00:12:29,646 --> 00:12:31,013
现在由你负责了

351
00:12:31,014 --> 00:12:32,748
要让一个防守小队时刻守着星门

352
00:12:32,749 --> 00:12:33,882
是 长官

353
00:12:33,883 --> 00:12:34,950
我也想请你去看看Greer

354
00:12:34,951 --> 00:12:35,651
我早上在走廊里碰到他

355
00:12:35,652 --> 00:12:36,518
什么?

356
00:12:36,519 --> 00:12:37,519
是啊 他看上去不是很好

357
00:12:37,520 --> 00:12:38,420
当然不好 他根本不该到处走动

358
00:12:38,421 --> 00:12:40,189
对啊

359
00:12:40,190 --> 00:12:41,590
说到这个"请一天假"

360
00:12:41,591 --> 00:12:43,692
Rush有没有说什么至少给点提示

361
00:12:43,693 --> 00:12:45,726
让我们知道他为什么要这么做啊?

362
00:12:45,726 --> 00:12:46,695
反正没跟我说

363
00:12:46,695 --> 00:12:47,962
没准他是要逃避去面对

364
00:12:47,963 --> 00:12:48,896
看到Mckay一来就能改进他的运算工作

365
00:12:48,897 --> 00:12:50,097
您瞧 我也是觉得

366
00:12:50,098 --> 00:12:51,565
他的自尊心狂妄大过天 不过他为了

367
00:12:51,566 --> 00:12:54,769
从地球上得到人员和补给那也可以不要命

368
00:12:54,770 --> 00:12:56,904
这么说的话

369
00:12:56,905 --> 00:12:58,873
到底是什么比天还重要的事呢?

370
00:12:58,874 --> 00:13:02,009
哎呀 你觉得他下次跟我知心对谈时会告诉我么

371
00:13:03,111 --> 00:13:04,412
你就帮我个忙

372
00:13:04,413 --> 00:13:05,679
把他拉起来

373
00:13:05,680 --> 00:13:06,981
等我回来时可以踢他的屁股

374
00:13:11,753 --> 00:13:14,388
对不起 我不想弄醒你的

375
00:13:14,389 --> 00:13:16,657
这里咋这么热啊?

376
00:13:16,658 --> 00:13:18,092
没有热啊 是你发烧了

377
00:13:18,093 --> 00:13:19,827
也就是说 你又要跟另一波感染搏斗啦

378
00:13:19,828 --> 00:13:22,129
多谢告知

379
00:13:22,130 --> 00:13:23,497
我会更更卖力跟它斗的

380
00:13:23,498 --> 00:13:26,867
希望那样能击退它

381
00:13:26,868 --> 00:13:29,403
会的啦

382
00:13:30,439 --> 00:13:31,505
喝水吧

383
00:13:36,411 --> 00:13:39,513
你看 我已经觉得好些了

384
00:13:40,849 --> 00:13:43,417
Volker怎么样了?

385
00:13:43,418 --> 00:13:45,686
作为一个带着别人的肾的来说 他看来很好

386
00:13:45,687 --> 00:13:47,488
我倒没想到

387
00:13:47,489 --> 00:13:49,623
现在是你得病了

388
00:13:49,624 --> 00:13:51,092
我得总比让他得强

389
00:13:51,093 --> 00:13:53,060
为何这么说

390
00:13:53,061 --> 00:13:55,596
因为老子很强啊

391
00:13:57,432 --> 00:13:58,966
对 你很强

392
00:14:00,335 --> 00:14:01,735
不过不许再到处走了 知道吗?

393
00:14:01,736 --> 00:14:03,337
你需要睡觉休息

394
00:14:03,338 --> 00:14:05,573
这是命令

395
00:14:06,608 --> 00:14:08,275
遵命 长官

396
00:14:14,583 --> 00:14:15,883
我啥也没发现

397
00:14:15,884 --> 00:14:17,418
你呢?

398
00:14:17,419 --> 00:14:18,853
一点脑活动迹象都没有

399
00:14:18,854 --> 00:14:21,755
就好像他都没有…

400
00:14:23,859 --> 00:14:26,827
尽可能多把前面的记录倒出来看看

401
00:14:26,828 --> 00:14:29,396
应该是不关他现在的生理状态什么事

402
00:14:30,532 --> 00:14:31,999
天照大神喂

403
00:14:32,000 --> 00:14:33,033
晕啊

404
00:14:33,034 --> 00:14:34,034
这是上传的啥鬼啊

405
00:14:34,035 --> 00:14:37,805
超过900兆的信息容量被上传到了命运号

406
00:14:37,806 --> 00:14:40,407
Eli 这是什么东西啊?

407
00:14:40,408 --> 00:14:46,814
是Rush先生的完整未删节的意识体

408
00:14:46,815 --> 00:14:48,616
周围一个人都没有还真有些怪怪的

409
00:14:50,719 --> 00:14:51,819
呵呵 谢谢你

410
00:14:51,820 --> 00:14:52,720
诶?

411
00:14:52,721 --> 00:14:54,455
哎呀 你知道我的意思的嘛

412
00:14:54,456 --> 00:14:57,324
对你来说感觉肯定也不同吧

413
00:14:57,325 --> 00:15:00,861
是啊 蛮难解释的

414
00:15:00,862 --> 00:15:02,363
我是说 一开始有好几小时

415
00:15:02,364 --> 00:15:03,764
我都几乎感觉不到

416
00:15:03,765 --> 00:15:05,332
船上还有其他人存在呢

417
00:15:05,333 --> 00:15:06,400
是么?

418
00:15:06,401 --> 00:15:08,602
就好像我是在望着飞船外

419
00:15:08,603 --> 00:15:11,639
身处于环绕着我们的广袤星河系中进行交谈

420
00:15:11,640 --> 00:15:12,873
之后过了些时候

421
00:15:12,874 --> 00:15:14,475
我发现可以在一秒内看完一些数据资料

422
00:15:14,476 --> 00:15:16,510
是以前要花费我数小时才能读完的

423
00:15:16,511 --> 00:15:17,845
如果我还是……

424
00:15:17,846 --> 00:15:19,547
如果你还是……

425
00:15:19,548 --> 00:15:21,649
是什么 人类吗? 你是想说这个?

426
00:15:21,650 --> 00:15:24,418
我更愿意这样在这里和你呆在一起

427
00:15:24,419 --> 00:15:27,688
我的意思是身体也在

428
00:15:27,689 --> 00:15:31,792
作为意识体的存在

429
00:15:31,793 --> 00:15:33,594
感觉很孤独

430
00:15:33,595 --> 00:15:37,398
你再也不用觉得孤独了

431
00:15:38,934 --> 00:15:42,102
你不知道我有多高兴能听到你这么说

432
00:15:46,541 --> 00:15:49,577
事实上 如果我能找到办法

433
00:15:49,578 --> 00:15:53,614
去和命运号的现实系统进行交互影响

434
00:15:54,950 --> 00:15:56,750
我们就可以有更多的时间在一起了

435
00:15:56,751 --> 00:15:58,953
可我们做不到啊

436
00:15:58,954 --> 00:16:01,488
那系统是被隔离的

437
00:16:01,489 --> 00:16:02,623
如果没有真实世界的数据反馈影响

438
00:16:02,624 --> 00:16:05,759
那也就不会有模拟脚本数值的更新了 对吧

439
00:16:05,760 --> 00:16:06,694
我们最好也告诉Eli和Ginn吧

440
00:16:06,695 --> 00:16:08,062
为了他俩幸福着想

441
00:16:08,063 --> 00:16:11,865
现在可不可以先保留成我俩的小秘密呀?

442
00:16:11,866 --> 00:16:14,635
当然可以了

443
00:16:15,704 --> 00:16:16,870
我真的得走了

444
00:16:18,440 --> 00:16:21,108
你一定要走吗?

445
00:16:21,109 --> 00:16:22,476
这个吗 原因一

446
00:16:22,477 --> 00:16:23,677
我已经溜出来太久

447
00:16:23,678 --> 00:16:25,779
Young上校要开始抓狂了(搞的跟偷情似的)

448
00:16:27,082 --> 00:16:30,718
原因二嘛 我还要工作呀

449
00:16:30,719 --> 00:16:32,786
那么

450
00:16:32,787 --> 00:16:34,021
有没有哪里有门啊

451
00:16:34,022 --> 00:16:35,956
还是我只要把脚后跟对磕一下就好
(绿野仙踪的故事)

452
00:16:37,525 --> 00:16:40,661
比那还简单呢

453
00:16:45,166 --> 00:16:47,401
你只要坐下

454
00:16:47,402 --> 00:16:49,870
闭上眼

455
00:16:49,871 --> 00:16:51,872
当你再睁开眼时 你就回去啦

456
00:16:53,208 --> 00:16:54,675
接着就是大吼大叫 指指骂骂

457
00:16:54,676 --> 00:16:56,510
还有千万个为什么都要跟着一起来了

458
00:16:57,545 --> 00:16:59,546
我还真是等不及了

459
00:17:01,016 --> 00:17:04,551
但你很快就会回来的 对不对

460
00:17:05,954 --> 00:17:07,721
呃

461
00:17:07,722 --> 00:17:11,558
你随时也都可以去真实世界看我呀

462
00:17:15,063 --> 00:17:18,966
我知道那感觉不同 不过

463
00:17:18,967 --> 00:17:22,670
至少你可以明白我爱你的思想和爱你身体一样

464
00:17:27,942 --> 00:17:29,843
是呀

465
00:17:29,844 --> 00:17:34,615
去吧 坐下

466
00:17:34,616 --> 00:17:36,784
我迟些来跟你道晚安

467
00:17:36,785 --> 00:17:39,219
那就到时见

468
00:17:54,903 --> 00:17:56,003
Amanda啊

469
00:17:57,939 --> 00:18:00,574
没反应啊

470
00:18:29,070 --> 00:18:30,771
防守就位!

471
00:18:43,618 --> 00:18:44,885
我没带武器

472
00:18:44,886 --> 00:18:46,153
Woolsey先生

473
00:18:46,154 --> 00:18:47,888
并未预期到你光临啊

474
00:18:47,889 --> 00:18:49,923
我是来传达我方政府的请求

475
00:18:49,924 --> 00:18:54,661
为大使阁下和你们的行政官大人带来了礼物

476
00:18:54,662 --> 00:18:56,764
要我为您通报他吗 长官

477
00:18:56,765 --> 00:18:57,831
先不用

478
00:18:59,334 --> 00:19:00,901
什么样的礼物?

479
00:19:00,902 --> 00:19:03,270
是代表我们友谊的象征

480
00:19:03,271 --> 00:19:06,340
古人留下的手工制品文物

481
00:19:06,341 --> 00:19:08,342
已有百万年历史了

482
00:19:08,343 --> 00:19:11,245
我希望你不要以兵戎相见

483
00:19:11,246 --> 00:19:12,846
你不会认为我会允许你

484
00:19:12,847 --> 00:19:13,947
把这种东西随便拿去给我们的行政官大人

485
00:19:13,948 --> 00:19:15,883
连检查都不检查把

486
00:19:17,051 --> 00:19:18,852
行啊

487
00:19:24,359 --> 00:19:26,160
那么 队长

488
00:19:26,161 --> 00:19:27,828
是否可以接受了呢?

489
00:19:27,829 --> 00:19:29,329
我看没问题

490
00:19:29,330 --> 00:19:31,365
那么我是否可以呈送给行政官大人了?

491
00:19:31,366 --> 00:19:32,366
当然可以

492
00:19:32,367 --> 00:19:33,233
很好

493
00:19:33,234 --> 00:19:35,068
我认识路的

494
00:19:44,846 --> 00:19:45,712
这是什么?

495
00:19:45,713 --> 00:19:47,047
你已经登上命运号飞船

496
00:19:47,048 --> 00:19:48,649
我向你保证我们不会伤害你分毫

497
00:19:48,650 --> 00:19:52,252
很快你就会回到自己的身体了

498
00:20:01,196 --> 00:20:02,930
Woolsey!

499
00:20:02,931 --> 00:20:04,097
你来干什么?

500
00:20:04,098 --> 00:20:05,165
他带了个礼物来 首长

501
00:20:05,166 --> 00:20:06,567
是送给您和大使阁下的

502
00:20:06,568 --> 00:20:08,735
我已经检查过了 确定无问题

503
00:20:08,736 --> 00:20:10,103
队长 你应该做的是

504
00:20:10,104 --> 00:20:12,072
立刻让Woolsey先生返回原处啊

505
00:20:12,073 --> 00:20:15,776
至少先看看石头上的铭文吧

506
00:20:15,777 --> 00:20:17,144
请求您

507
00:20:21,649 --> 00:20:23,684
这怎么可能啊?

508
00:20:23,685 --> 00:20:26,286
这点我是不清楚

509
00:20:26,287 --> 00:20:27,754
不过请您冷静

510
00:20:27,755 --> 00:20:29,990
这不会要太久的

511
00:20:33,194 --> 00:20:34,695
我们做到了吗?

512
00:20:34,696 --> 00:20:36,029
目前还算顺利 长官

513
00:20:36,030 --> 00:20:37,331
我穿的这是啥幺蛾子?

514
00:20:37,332 --> 00:20:38,332
SG-1组的四梯队和五梯队

515
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
大约5分钟就能到达

516
00:20:39,834 --> 00:20:43,070
那让我们去欢迎他们来使用我们的设备吧

517
00:20:52,484 --> 00:20:53,684
应该行得通的啊

518
00:20:53,729 --> 00:20:57,232
好啦 现在还没必要惊慌

519
00:20:57,233 --> 00:20:58,566
也许你该再试一次

520
00:20:59,602 --> 00:21:00,769
我试过了

521
00:21:02,304 --> 00:21:05,807
也许我可以用别的办法关闭这个模拟系统

522
00:21:05,808 --> 00:21:07,142
不行 Amanda 这确实是个好主意

523
00:21:07,143 --> 00:21:08,576
但你在这里面做不成的

524
00:21:08,577 --> 00:21:11,579
这个系统被隔离了 你自己告诉我的啊

525
00:21:11,580 --> 00:21:14,682
事实上 你在做什么都没用的

526
00:21:14,683 --> 00:21:19,621
对外界无法产生任何影响

527
00:21:19,622 --> 00:21:21,289
我不晓得自己怎么会这么笨

528
00:21:21,290 --> 00:21:23,391
现在可真是

529
00:21:23,392 --> 00:21:25,326
要说你唯一不可能的就是会笨

530
00:21:25,327 --> 00:21:27,195
可能只是个小故障

531
00:21:27,196 --> 00:21:30,298
可能吧

532
00:21:30,299 --> 00:21:32,400
但我现在无法离开

533
00:21:32,401 --> 00:21:34,469
而你在这里又不能修

534
00:21:34,470 --> 00:21:36,704
对哦

535
00:21:37,940 --> 00:21:39,174
你自己没问题吗?

536
00:21:40,176 --> 00:21:42,744
我没事 你快去吧

537
00:21:50,419 --> 00:21:52,320
Ginn啊 Ginn

538
00:21:52,321 --> 00:21:53,922
别喊啦!

539
00:21:53,923 --> 00:21:55,356
她在飞船的记忆库里呢

540
00:21:55,357 --> 00:21:57,592
随你怎么喊 她在那不会听的更清楚

541
00:21:57,593 --> 00:21:58,827
那她为什么不回答我呢?

542
00:21:58,828 --> 00:22:00,762
你怎么这么肯定她能帮到我们?

543
00:22:00,763 --> 00:22:02,630
我猜我知道Rush在做什么

544
00:22:02,631 --> 00:22:04,365
因为我和Ginn也有同样的想法

545
00:22:04,366 --> 00:22:05,600
我想他们一定是聊过

546
00:22:05,601 --> 00:22:06,868
什么?

547
00:22:06,869 --> 00:22:08,436
古人在他们的升天研究中

548
00:22:08,437 --> 00:22:09,804
一直都曾试验过

549
00:22:09,805 --> 00:22:11,306
把人类的意识体转移

550
00:22:11,307 --> 00:22:12,207
我认为 这也是通讯石工作的原理 对吧

551
00:22:12,208 --> 00:22:13,675
我们反正不懂

552
00:22:13,676 --> 00:22:15,844
他为什么要这么做?

553
00:22:17,379 --> 00:22:19,914
好吧 这有点不好说

554
00:22:22,384 --> 00:22:25,320
前天晚上

555
00:22:25,321 --> 00:22:27,255
Ginn到我房里来看我

556
00:22:27,256 --> 00:22:29,490
我们说着话 然后我就说起来

557
00:22:29,491 --> 00:22:32,393
"如果我们能做的比聊天更多 就太棒了不是"

558
00:22:32,394 --> 00:22:34,429
你是说实际的肢体接触吗

559
00:22:34,430 --> 00:22:35,597
是啊

560
00:22:36,665 --> 00:22:37,932
哎呀 你的意思是那个

561
00:22:37,933 --> 00:22:40,335
是啦是啦 我就是那个意思

562
00:22:40,336 --> 00:22:42,804
老实说 我只是自己随便想想

563
00:22:42,805 --> 00:22:45,306
不过这提议没得到她赞成

564
00:22:45,307 --> 00:22:46,708
我说啊 Eli 人家才刚死

565
00:22:46,709 --> 00:22:49,277
而且刚经历一场自己意识被上传的过程

566
00:22:49,278 --> 00:22:50,778
而你就只想着自己的"性"福问题

567
00:22:50,779 --> 00:22:51,679
啥啊?

568
00:22:51,680 --> 00:22:52,647
不是! 不是不是不是

569
00:22:52,648 --> 00:22:54,983
这点她并不反对的

570
00:22:56,752 --> 00:22:57,752
那又是为什么?

571
00:23:00,589 --> 00:23:01,923
因为她说那样会很危险

572
00:23:01,924 --> 00:23:03,558
为什么?

573
00:23:03,559 --> 00:23:06,527
你难道不觉得把人类的意识上传转移

574
00:23:06,528 --> 00:23:09,631
然后再转回来 这事有点邪吗?

575
00:23:13,469 --> 00:23:15,770
不管怎么说吧 当我试着想跟她聊这个事

576
00:23:15,771 --> 00:23:19,274
她就很生气要不就是很沮丧

577
00:23:19,275 --> 00:23:21,309
要不就是生气+沮丧

578
00:23:21,310 --> 00:23:22,844
那之后我就没见过她了

579
00:23:24,914 --> 00:23:26,915
我敢肯定我们的发现

580
00:23:26,916 --> 00:23:29,550
将给我们两方的世界都带来极大利益

581
00:23:29,551 --> 00:23:31,519
是的 我和大使都很同意

582
00:23:31,520 --> 00:23:34,656
我们将很乐意提供任何尽可能的帮助

583
00:23:34,657 --> 00:23:35,890
我们的人员很快就会拨号了

584
00:23:35,891 --> 00:23:37,859
当然可以

585
00:23:37,860 --> 00:23:42,330
我们已经达成协议同意马上尝试

586
00:23:42,331 --> 00:23:46,567
拨号星门的第九个符号地址

587
00:23:46,568 --> 00:23:50,405
这个行动的成功将可以证明

588
00:23:50,406 --> 00:23:53,107
这种连接的安全可靠性

589
00:23:53,108 --> 00:23:57,578
因此我们就有能力为另外那边的人们

590
00:23:57,579 --> 00:24:00,048
提供外援补给的支持

591
00:24:00,049 --> 00:24:04,552
现在 我确信这是没有任何危险的

592
00:24:04,553 --> 00:24:07,021
队长你说吧

593
00:24:07,022 --> 00:24:09,657
很快将有一队地球上的人马到来

594
00:24:09,658 --> 00:24:13,461
我们将要给对方提供完全的支持和协助 字幕

595
00:24:13,462 --> 00:24:18,866
收好你们的武器 这些人是我们的盟友

596
00:24:18,867 --> 00:24:20,034
现在解散

597
00:24:20,035 --> 00:24:21,602
队长 怎么回事啊

598
00:24:23,839 --> 00:24:25,406
告诉你 我偷听到一点

599
00:24:25,407 --> 00:24:26,975
他们好像是答应会分享所有一切

600
00:24:26,976 --> 00:24:28,343
情报啦 科技啦

601
00:24:28,344 --> 00:24:30,011
大使说过提取那么多的能量

602
00:24:30,012 --> 00:24:31,412
可能导致地核岩芯超负荷

603
00:24:31,413 --> 00:24:32,880
会撕裂开这个行星的地壳的

604
00:24:32,881 --> 00:24:33,915
是啊 他可有本事了

605
00:24:33,916 --> 00:24:35,850
什么意思?

606
00:24:35,851 --> 00:24:38,486
他是在讨价还价呢

607
00:24:43,959 --> 00:24:45,893
很抱歉我去的太久

608
00:24:45,894 --> 00:24:48,529
我倒是完全没虚度时光呢

609
00:24:48,530 --> 00:24:49,630
一直在试图找出哪怕一点点不同之处来

610
00:24:49,631 --> 00:24:52,467
在这地方和真实世界之间的比较

611
00:24:52,468 --> 00:24:53,534
要是真有不同的话

612
00:24:53,535 --> 00:24:56,637
我看我是找不到了

613
00:24:56,638 --> 00:24:58,706
那你还会回来的 对吗?

614
00:24:58,707 --> 00:25:01,109
那个嘛 我得先出去然后才能再回来啊

615
00:25:01,110 --> 00:25:03,845
好吧 现在应该没有问题了

616
00:25:03,846 --> 00:25:06,748
我可从不怀疑你的能力

617
00:25:06,749 --> 00:25:09,117
之前是哪儿出的问题?

618
00:25:09,118 --> 00:25:11,085
其实

619
00:25:11,086 --> 00:25:12,720
是因为Ginn

620
00:25:12,721 --> 00:25:14,722
Ginn吗?

621
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
她来插一脚是什么意思?

622
00:25:15,924 --> 00:25:19,494
我觉得她不赞同这事

623
00:25:19,495 --> 00:25:21,062
跟那傻妞一点关系都没有

624
00:25:21,063 --> 00:25:23,931
我知道 不过看来她的不赞成的具体表现是

625
00:25:23,932 --> 00:25:26,367
把你留在这儿了

626
00:25:28,604 --> 00:25:32,707
Telford上校 先生们 欢迎欢迎

627
00:25:32,708 --> 00:25:34,042
我是Mckay

628
00:25:34,043 --> 00:25:35,810
Rodney Mckay博士

629
00:25:39,648 --> 00:25:41,149
啊对

630
00:25:42,418 --> 00:25:43,651
行政官大人 如果您允许

631
00:25:43,652 --> 00:25:44,819
我们这就开始

632
00:25:44,820 --> 00:25:47,755
那些设备任由你们处置吧

633
00:25:47,756 --> 00:25:49,390
Mckay 让大家开始干活吧

634
00:25:49,391 --> 00:25:50,925
啊对 那个 你带你的人

635
00:25:50,926 --> 00:25:52,060
去检查一下能量转接器

636
00:25:52,061 --> 00:25:53,461
要确保使之持续和星门连接上

637
00:25:53,462 --> 00:25:57,498
当我去摆弄他们那些吓死人的老古董主机

638
00:26:02,471 --> 00:26:04,839
我命令你们守好这栋大楼的每个出口

639
00:26:04,840 --> 00:26:06,007
这栋楼老大了呀 长官

640
00:26:06,008 --> 00:26:08,743
如果你需要就用我们自己的人马吧

641
00:26:13,549 --> 00:26:15,450
我们要再告别一次吗

642
00:26:29,665 --> 00:26:30,765
再见

643
00:26:30,766 --> 00:26:32,467
会再见的

644
00:26:47,483 --> 00:26:49,183
他回来了 他回来了!

645
00:26:49,184 --> 00:26:51,452
不用大喊大叫的 他们能看到我

646
00:26:51,453 --> 00:26:52,787
你他娘的到底在想什么鬼啊?

647
00:26:52,788 --> 00:26:53,721
我在想我真是饿死了

648
00:26:53,722 --> 00:26:54,889
我睡了多久啊?

649
00:26:54,890 --> 00:26:57,191
大约12小时

650
00:26:57,192 --> 00:26:58,459
看来确实是

651
00:26:58,460 --> 00:27:00,761
你懂不懂啊 要是你想做这种事

652
00:27:00,762 --> 00:27:01,729
至少该跟人说一声嘛

653
00:27:01,730 --> 00:27:02,563
是啊 是啊 是啊

654
00:27:02,564 --> 00:27:03,865
Young可是气坏了哦!

655
00:27:03,866 --> 00:27:05,066
是哦 反正他等下可以去当咆哮党的

656
00:27:05,067 --> 00:27:06,634
你怎么这么无动于衷啊?

657
00:27:06,635 --> 00:27:07,969
你在那边可能会死掉的

658
00:27:07,970 --> 00:27:10,204
你要是愿意 可以在去餐厅的路上吼我

659
00:27:16,612 --> 00:27:17,712
我不相信

660
00:27:17,713 --> 00:27:20,982
Amanda说这是她潜意识的反对行为

661
00:27:20,983 --> 00:27:23,818
Ginn绝不会伤害任何人的

662
00:27:23,819 --> 00:27:26,687
也无所谓了 反正我回来了

663
00:27:26,688 --> 00:27:28,489
那边是什么样子?

664
00:27:35,864 --> 00:27:38,966
绝对隐私啊

665
00:27:44,006 --> 00:27:46,073
我们不可能永远保持这种伪装

666
00:27:46,074 --> 00:27:47,375
到底还要用多久?

667
00:27:47,376 --> 00:27:48,943
我在汇报会上已经说过最可能的猜想了

668
00:27:48,944 --> 00:27:51,412
你也说过我们到这后你要重新评估

669
00:27:51,413 --> 00:27:53,281
他们的设备已经可以从镎銙核心中提取能量

670
00:27:53,282 --> 00:27:54,882
这倒是让我们速度可以加快不少

671
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
但从另一方面而言

672
00:27:55,984 --> 00:27:57,785
这也差不多都是上世纪40年代的技术

673
00:27:57,786 --> 00:27:58,920
也够拖后腿的

674
00:27:58,921 --> 00:28:00,221
不过话又说回来 有句话叫做

675
00:28:00,222 --> 00:28:01,722
"抓住机遇深化改革 加快迈入XX新时代"

676
00:28:01,723 --> 00:28:03,257
1小时还是2小时 Mckay你选个数

677
00:28:03,258 --> 00:28:04,892
如果我们现在就结束谈话

678
00:28:04,893 --> 00:28:07,495
我还是能尽早提前完成的

679
00:28:07,496 --> 00:28:09,564
老谢真他妈的说的对
(SGA男主 A城的执行军队长官 大家想你了!!!)

680
00:28:09,565 --> 00:28:10,932
他说啥了?
(John肯定是说Mckay说废话兜圈子)

681
00:28:16,738 --> 00:28:20,141
看来现在是进行我们第二步目标计划的好时机

682
00:28:20,142 --> 00:28:22,210
当然可以

683
00:28:22,211 --> 00:28:24,045
我带你去我的办公室找

684
00:29:03,144 --> 00:29:06,213
你是怎么用那么小的装置控制能量流切换的?

685
00:29:06,214 --> 00:29:07,314
因为啊 从技术角度讲

686
00:29:07,315 --> 00:29:08,148
就你所能理解的范围看

687
00:29:08,149 --> 00:29:10,084
我来自未来

688
00:29:10,085 --> 00:29:12,086
Mckay博士很感谢你的协助

689
00:29:14,856 --> 00:29:17,491
天才和社交看来从来不对号啊?

690
00:29:17,492 --> 00:29:18,325
啥

691
00:29:18,326 --> 00:29:19,627
没事

692
00:29:19,628 --> 00:29:20,561
我们已经准备好星门的连接了

693
00:29:20,562 --> 00:29:21,595
很好 很好

694
00:29:21,596 --> 00:29:22,496
我在传程序呢

695
00:29:22,497 --> 00:29:24,865
大概就10分钟吧 最多了

696
00:29:24,866 --> 00:29:26,200
我就开门见山问吧

697
00:29:26,201 --> 00:29:28,135
一旦我们证明了可以建立连线

698
00:29:28,136 --> 00:29:31,272
你是否有兴趣加入命运号的队伍

699
00:29:31,273 --> 00:29:33,040
呃 那我倒没想过

700
00:29:33,041 --> 00:29:35,042
我知道你也有自己所从事的

701
00:29:35,043 --> 00:29:36,343
为之瞩目的事业

702
00:29:36,344 --> 00:29:38,345
但再没有比这更激动人心的使命了

703
00:29:38,346 --> 00:29:41,048
哎呀 要是不能回地球可是挺麻烦的
(亚城一开始也是单程票)

704
00:29:41,049 --> 00:29:41,949
现在还不能

705
00:29:41,950 --> 00:29:43,951
不过只要我们派上合适的人员登机

706
00:29:43,952 --> 00:29:45,085
让命运号再现辉煌

707
00:29:45,086 --> 00:29:47,121
就算那可以实现

708
00:29:47,122 --> 00:29:48,389
这就是我需要你的原因啊
(挖墙脚,够斜坡修理一顿的)

709
00:29:49,524 --> 00:29:51,644
我认为Young上校才是指挥官吧

710
00:29:54,396 --> 00:29:57,564
容我重新表述 是我们需要你

711
00:30:07,976 --> 00:30:09,610
Mandy啊

712
00:30:09,611 --> 00:30:11,545
我只想来看看你是不是安好的回来了

713
00:30:11,546 --> 00:30:13,147
又回老家了

714
00:30:13,148 --> 00:30:14,281
我很高兴

715
00:30:14,282 --> 00:30:15,449
之前我很担心的

716
00:30:15,450 --> 00:30:17,251
我知道你担心我

717
00:30:17,252 --> 00:30:18,986
我最不想要的事就是

718
00:30:26,528 --> 00:30:28,662
那又是怎么了?

719
00:30:28,663 --> 00:30:30,397
超光速引擎紧急关闭了

720
00:30:31,399 --> 00:30:32,666
Ginn?

721
00:30:32,667 --> 00:30:34,168
我想应该没有造成任何损伤

722
00:30:34,169 --> 00:30:35,469
但我只好用此分散她注意力

723
00:30:35,470 --> 00:30:37,905
Dr rush现在有危险

724
00:30:37,906 --> 00:30:39,206
我知道 我们正想把他弄出来

725
00:30:39,207 --> 00:30:41,675
而我也一直在找你呢

726
00:30:42,944 --> 00:30:45,012
这是个错误

727
00:30:45,013 --> 00:30:46,580
她不是有意这样做的

728
00:30:46,581 --> 00:30:49,083
但并无出口可以脱离模拟状态

729
00:30:49,084 --> 00:30:50,317
你在说谁啊?

730
00:30:50,318 --> 00:30:52,686
Perry博士

731
00:30:52,687 --> 00:30:54,355
我本想尽快联系你的

732
00:30:54,356 --> 00:30:56,023
但她一直在阻止我

733
00:30:56,024 --> 00:30:57,257
或是抑制住了我

734
00:30:57,258 --> 00:30:58,625
这很难解释

735
00:30:58,626 --> 00:31:00,060
我是用尽心力精神

736
00:31:00,061 --> 00:31:01,295
才得以出现

737
00:31:01,296 --> 00:31:03,063
她为什么要那样做?

738
00:31:03,064 --> 00:31:04,498
她是想争取时间解决这个

739
00:31:04,499 --> 00:31:05,699
是在她编的那个初始模拟脚本里的问题

740
00:31:05,700 --> 00:31:08,235
但她是无法修复的

741
00:31:08,236 --> 00:31:10,604
唯一的办法只能从外部关闭

742
00:31:12,407 --> 00:31:14,408
你必须去关了它 Eli

743
00:31:14,409 --> 00:31:16,443
怎么关啊?

744
00:31:16,444 --> 00:31:18,145
你得去

745
00:31:19,414 --> 00:31:21,048
Ginn!

746
00:31:22,450 --> 00:31:24,385
Ginn啊

747
00:31:31,426 --> 00:31:32,593
出什么事了?

748
00:31:32,594 --> 00:31:36,730
我感应到有一组超光速引擎模块有超载可能

749
00:31:36,731 --> 00:31:38,565
我就让它紧急关闭了一下

750
00:31:38,566 --> 00:31:40,034
做的很好

751
00:31:41,169 --> 00:31:43,237
那么

752
00:31:43,238 --> 00:31:45,739
我是不是该让你继续工作呢

753
00:31:45,740 --> 00:31:47,074
还是我们可以坐下聊聊天?

754
00:31:47,075 --> 00:31:50,044
呃 我还是要工作啊 真的

755
00:31:51,579 --> 00:31:52,546
那一会见

756
00:31:52,547 --> 00:31:54,048
好的

757
00:32:11,599 --> 00:32:13,434
我们有个麻烦

758
00:32:13,435 --> 00:32:15,369
你没找到证据吗?

759
00:32:15,370 --> 00:32:16,470
哦 我找到了证据

760
00:32:16,471 --> 00:32:17,971
但证据表明在过去的数个月内

761
00:32:17,972 --> 00:32:20,374
兰加拉人坚定不动的

762
00:32:20,375 --> 00:32:22,443
拒绝和Lucian联盟做任何交易

763
00:32:22,444 --> 00:32:23,977
说个"不"字哪要花那么久

764
00:32:23,978 --> 00:32:25,179
每次谈判来回

765
00:32:25,180 --> 00:32:27,181
联盟开出的条件就越丰 很优厚呢

766
00:32:27,182 --> 00:32:29,016
但每次他们都拒绝了

767
00:32:29,017 --> 00:32:32,486
显然是不想破坏他们与我们之间的盟友关系

768
00:32:32,487 --> 00:32:33,821
我早说过了

769
00:32:33,822 --> 00:32:35,756
Woolsey 我们也有充分理由怀疑

770
00:32:35,757 --> 00:32:38,192
对哦 就是因为咱们那些间谍卫星

771
00:32:39,661 --> 00:32:41,128
反正这也改变不了什么

772
00:32:51,606 --> 00:32:55,008
我想是找您的 行政官

773
00:32:58,213 --> 00:33:01,081
我是Halpurn行政官

774
00:33:01,082 --> 00:33:02,549
先生 我不知道你是听谁说的

775
00:33:02,550 --> 00:33:03,750
但这里没什么需要担心的

776
00:33:03,751 --> 00:33:06,153
一切都没问题

777
00:33:06,154 --> 00:33:08,288
大使阁下?

778
00:33:10,692 --> 00:33:12,025
他们马上过来

779
00:33:24,038 --> 00:33:27,407
你不是应该想办法把我从椅子上弄出来吗?

780
00:33:27,408 --> 00:33:29,109
我可能是要

781
00:33:29,110 --> 00:33:31,245
如果你还继续坐在那椅子上的话

782
00:33:31,246 --> 00:33:32,379
不过你看起来好的很

783
00:33:33,448 --> 00:33:34,815
你在做什么啊?

784
00:33:34,816 --> 00:33:36,416
不用担心

785
00:33:36,417 --> 00:33:39,219
你把飞船的防护罩全给撤了啊

786
00:33:39,220 --> 00:33:40,053
是的 不用担心

787
00:33:40,054 --> 00:33:41,722
不要 你快停下 住手 听着

788
00:33:41,723 --> 00:33:43,524
如果防护罩能量降到4%以下

789
00:33:43,525 --> 00:33:44,791
飞船会分裂成碎片的

790
00:33:44,792 --> 00:33:46,326
没事的

791
00:33:46,327 --> 00:33:48,061
不对 不对 当然有事

792
00:33:53,701 --> 00:33:55,536
你为什么要这样做啊?

793
00:33:55,537 --> 00:33:57,404
因为我还没有从模拟程序中出去 对吗?

794
00:33:58,740 --> 00:34:00,007
看来是时候让我自己找出路了

795
00:34:00,008 --> 00:34:01,441
这不是

796
00:34:01,442 --> 00:34:03,810
听着 所有的模拟程序都有界限参数

797
00:34:03,811 --> 00:34:05,145
超出了界限参数值

798
00:34:05,146 --> 00:34:06,713
程序脚本就无法继续运行了

799
00:34:06,714 --> 00:34:09,716
如果这还不能关闭它 那就没别的办法了

800
00:34:09,717 --> 00:34:12,085
不 Nick 这是真实发生的事

801
00:34:12,086 --> 00:34:13,754
你会杀了飞船上所有人的

802
00:34:15,190 --> 00:34:17,491
我不这么认为

803
00:34:46,232 --> 00:34:49,868
David 我们得重新考虑一下这个计划

804
00:34:49,869 --> 00:34:51,636
是要请他们原谅并请求允许吗

805
00:34:51,637 --> 00:34:52,837
那是我爸以前常说的

806
00:34:52,838 --> 00:34:54,706
这样才能使我们

807
00:34:54,707 --> 00:34:55,974
在被抓之前完成拨号呀

808
00:34:55,975 --> 00:34:58,142
我们可以呀

809
00:34:58,143 --> 00:35:00,078
Mckay 你还在等什么?

810
00:35:00,079 --> 00:35:02,280
这程序

811
00:35:02,281 --> 00:35:03,948
开始运行了

812
00:35:08,053 --> 00:35:09,220
听我说 Everett

813
00:35:09,221 --> 00:35:11,289
我必须得回去那里 而你需要补给

814
00:35:11,290 --> 00:35:13,725
长官 大批军队在这大楼外集结了

815
00:35:13,726 --> 00:35:15,026
第一符锁定

816
00:35:18,264 --> 00:35:20,965
请大家注意了

817
00:35:20,966 --> 00:35:21,799
为安全起见

818
00:35:21,800 --> 00:35:25,436
请所有兰加拉人员立刻离开这个大厅

819
00:35:25,437 --> 00:35:26,271
谢谢

820
00:35:26,272 --> 00:35:28,640
没时间了

821
00:35:28,641 --> 00:35:29,841
我们得马上停止并拨号地球

822
00:35:29,842 --> 00:35:31,776
不行 我们现在不能撤 都快到手了

823
00:35:31,777 --> 00:35:33,978
这将是一场外交大灾难

824
00:35:33,979 --> 00:35:36,114
为了命运号上的人们着想

825
00:35:36,115 --> 00:35:37,282
我可不会为此道歉

826
00:35:37,283 --> 00:35:38,383
如果我们现在停手了

827
00:35:38,384 --> 00:35:40,084
就再也没有机会救他们了

828
00:35:40,085 --> 00:35:42,320
而我们不停手 就会伤害到更多人 David

829
00:35:42,321 --> 00:35:43,988
我们有两队受训的SG小队

830
00:35:43,989 --> 00:35:45,323
再加上你和我

831
00:35:45,324 --> 00:35:46,457
我们要做的只需拖延住外面

832
00:35:46,458 --> 00:35:47,158
直到我们能建立连接为止

833
00:35:50,863 --> 00:35:52,130
第二符锁定

834
00:35:52,131 --> 00:35:53,231
之后怎么办?

835
00:35:53,232 --> 00:35:54,265
那时我们可以退后了

836
00:35:54,266 --> 00:35:56,000
跟他们解释清楚整件事

837
00:35:56,001 --> 00:35:58,136
但至少我们向他们证明了这是有效的

838
00:35:58,137 --> 00:36:00,038
三号符锁定

839
00:36:01,407 --> 00:36:02,907
长官

840
00:36:04,743 --> 00:36:05,777
不许开火

841
00:36:05,778 --> 00:36:08,046
重复一遍 不要开火

842
00:36:08,047 --> 00:36:09,414
除非对方先开枪

843
00:36:09,415 --> 00:36:13,151
Everett 我并不会比你更想伤害任何人

844
00:36:13,152 --> 00:36:14,252
但我们只有这一次机会

845
00:36:14,253 --> 00:36:15,019
你还想重温这种糟糕场面不成?

846
00:36:15,020 --> 00:36:16,321
所以就当帮我个忙

847
00:36:16,322 --> 00:36:17,855
这个地方可以成为命运号的生命线啊

848
00:36:17,856 --> 00:36:19,257
四号符锁定

849
00:36:19,258 --> 00:36:21,759
我们知道你们想干什么

850
00:36:21,760 --> 00:36:23,828
但绝不允许你们做下去

851
00:36:23,829 --> 00:36:26,164
大使阁下 地球代表团已经使我确信

852
00:36:26,165 --> 00:36:28,700
这是没有危险的

853
00:36:28,701 --> 00:36:30,201
我不知道你是谁

854
00:36:30,202 --> 00:36:32,236
但Halpurn行政官是绝不可能同意这么做的

855
00:36:32,237 --> 00:36:34,839
五号符锁定

856
00:36:34,840 --> 00:36:36,140
我们的军队已接到指示

857
00:36:36,141 --> 00:36:39,043
一旦拨到八号符 他们就会开火

858
00:36:39,044 --> 00:36:41,379
我们只想向你们证明这是可行的 仅此而已

859
00:36:41,380 --> 00:36:43,047
选择权在你

860
00:36:49,288 --> 00:36:50,855
能量级别?

861
00:36:50,856 --> 00:36:51,723
很好的控制在我的预计之内

862
00:36:51,724 --> 00:36:52,757
所以应该是能成功的?

863
00:36:52,758 --> 00:36:53,791
绝对可以

864
00:36:53,792 --> 00:36:54,759
六号符锁定 顺便说一句

865
00:36:54,760 --> 00:36:56,894
要是我就不会站在那

866
00:36:56,895 --> 00:36:58,262
他们不会开枪的

867
00:36:58,263 --> 00:37:00,031
上校

868
00:37:00,032 --> 00:37:02,000
听着 我也许是个天才科学家

869
00:37:02,001 --> 00:37:04,435
被下放到这里当星门的显然的喊号门神

870
00:37:04,436 --> 00:37:06,437
不过当我一开始说"显然的"

871
00:37:06,438 --> 00:37:08,873
任务通常已经失败了(他一紧张就坏事)

872
00:37:08,874 --> 00:37:10,675
而且只会越来越糟

873
00:37:16,849 --> 00:37:18,082
谢谢你

874
00:37:22,154 --> 00:37:24,188
关了它

875
00:37:38,137 --> 00:37:39,237
没办法关闭模拟程序的

876
00:37:39,238 --> 00:37:40,505
为什么不行?

877
00:37:40,506 --> 00:37:41,973
因为是Perry本人编写的界限参数

878
00:37:41,974 --> 00:37:44,308
是不是下意识的也好 反正都是她把他留在那了

879
00:37:44,309 --> 00:37:45,309
那我们现在要做什么?

880
00:37:45,310 --> 00:37:46,577
Ginn跟我说

881
00:37:46,578 --> 00:37:48,813
唯一的关闭办法是从外部关掉

882
00:37:48,814 --> 00:37:52,150
在她说完前 Perry博士就在我眼前拉走了她

883
00:37:52,151 --> 00:37:56,254
但我很确定知道她想要说什么

884
00:38:01,226 --> 00:38:03,127
你为什么要那样做 Nick?

885
00:38:04,797 --> 00:38:06,130
为了证明那不是真实世界

886
00:38:07,433 --> 00:38:09,667
你为什么要骗我?

887
00:38:09,668 --> 00:38:11,302
我以为只是某种小故障

888
00:38:11,303 --> 00:38:14,005
以为是我可以自己修复的问题

889
00:38:14,006 --> 00:38:17,075
在我找到办法前 他们可以设法维持你的身体

890
00:38:17,076 --> 00:38:19,043
这样你就不用担心了

891
00:38:19,044 --> 00:38:20,945
那现在我们怎么办?

892
00:38:20,946 --> 00:38:23,781
现在不是我能控制的了

893
00:38:23,782 --> 00:38:26,017
Ginn最后终于联系到了Eli\

894
00:38:26,018 --> 00:38:28,219
根本不是她的错 对吗?

895
00:38:28,220 --> 00:38:30,988
不是

896
00:38:32,157 --> 00:38:33,791
这是我犯的一个无意识的错误

897
00:38:33,792 --> 00:38:36,260
在设定模拟的界限参数时编错

898
00:38:36,261 --> 00:38:37,895
那个参数本来很简单 是不会出错的

899
00:38:37,896 --> 00:38:40,164
参数条件是什么?

900
00:38:40,165 --> 00:38:41,365
我不怪你的

901
00:38:41,366 --> 00:38:42,834
为了什么?

902
00:38:44,436 --> 00:38:47,772
Amanda 条件到底是什么?

903
00:38:47,773 --> 00:38:50,174
就是我们彼此相爱

904
00:38:52,010 --> 00:38:54,779
仅此而已

905
00:38:54,780 --> 00:38:57,815
这是这程序运行的唯一基本参数

906
00:38:57,816 --> 00:39:00,952
只要那样你就可以随心所欲的自由进出了

907
00:39:00,953 --> 00:39:03,354
我爱你 Nick

908
00:39:03,355 --> 00:39:04,388
但你不爱我

909
00:39:04,389 --> 00:39:05,323
不是那样的

910
00:39:05,324 --> 00:39:07,992
不是啊 我当然爱你了

911
00:39:07,993 --> 00:39:09,927
那不可能是问题啊

912
00:39:09,928 --> 00:39:11,329
有时候你希望的事未必都可以成真

913
00:39:11,330 --> 00:39:13,197
但确实是真的啊

914
00:39:14,967 --> 00:39:16,367
我爱你

915
00:39:16,368 --> 00:39:19,270
让你现在才开始是不公平的

916
00:39:19,271 --> 00:39:21,472
而我是大半生都倾慕着你

917
00:39:21,473 --> 00:39:23,074
不不 Amanda

918
00:39:23,075 --> 00:39:25,109
请听我说 此时此地

919
00:39:25,110 --> 00:39:28,246
我想说 绝对不是为了什么该死的程序问题

920
00:39:28,247 --> 00:39:29,881
我们没多少时间了

921
00:39:29,882 --> 00:39:32,350
Eli已经开始删除那些存储数据了

922
00:39:32,351 --> 00:39:34,051
就是我们的意识体存储的空间

923
00:39:34,052 --> 00:39:35,953
那你和Ginn就会?

924
00:39:35,954 --> 00:39:37,288
好奇特的感觉

925
00:39:37,289 --> 00:39:38,289
天哪 快让他住手

926
00:39:38,290 --> 00:39:39,457
我不能

927
00:39:39,458 --> 00:39:40,758
不要啊 快试试 保护你自己!

928
00:39:40,759 --> 00:39:43,494
我知道你为我的死而心怀内疚

929
00:39:43,495 --> 00:39:45,296
可是请不要那样

930
00:39:45,297 --> 00:39:46,264
好吗?

931
00:39:48,834 --> 00:39:49,867
因为若不是那样的发生

932
00:39:49,868 --> 00:39:51,836
我永远不会有这种感觉

933
00:39:53,138 --> 00:39:56,307
我真的爱你啊

934
00:39:56,308 --> 00:39:57,341
我发誓

935
00:40:00,879 --> 00:40:02,246
再见了

936
00:40:18,830 --> 00:40:21,299
是你吗?

937
00:40:21,300 --> 00:40:23,501
是的 我们回来了

938
00:40:23,502 --> 00:40:24,902
好了

939
00:40:24,903 --> 00:40:25,903
任务如何了?

940
00:40:25,904 --> 00:40:28,539
他们同意释放我方人员

941
00:40:28,540 --> 00:40:31,409
以此交换我们帮他们星球抵抗Lucian联盟

942
00:40:31,410 --> 00:40:35,046
同时也撤去能量设备和星门的连接 所以么

943
00:40:35,047 --> 00:40:36,948
任务未完成

944
00:40:36,949 --> 00:40:38,149
说到这个

945
00:40:38,150 --> 00:40:39,784
先把我放了再说

946
00:40:39,785 --> 00:40:40,851
哦对

947
00:40:40,852 --> 00:40:42,086
他们看来蛮友善的

948
00:40:42,087 --> 00:40:43,421
所以我觉得带他们去看看

949
00:40:43,422 --> 00:40:47,124
他们要帮助的飞船和人们 应该不是坏事

950
00:40:47,125 --> 00:40:49,393
希望我没做错吧

951
00:40:49,394 --> 00:40:51,329
少尉 在这么一大堆破事后

952
00:40:51,330 --> 00:40:54,832
我觉得这是咱所有人一整天里作出的最好决定

953
00:41:01,139 --> 00:41:03,307
怎么回事?

954
00:41:03,308 --> 00:41:06,310
我是怎么到这儿来的?

955
00:41:06,311 --> 00:41:08,179
你已经回来2天了

956
00:41:08,180 --> 00:41:11,182
但我让你苏醒过来还是费了不少时间

957
00:41:13,885 --> 00:41:15,886
Eli 你该死的到底做了什么?

958
00:41:15,887 --> 00:41:19,991
我做了什么?

959
00:41:19,992 --> 00:41:24,061
我把她们的意识体转移到隔离区了

960
00:41:24,062 --> 00:41:26,397
她们现在和飞船其他部分完全隔离了

961
00:41:26,398 --> 00:41:27,932
也和我们隔离了

962
00:41:27,933 --> 00:41:29,867
她们?

963
00:41:29,868 --> 00:41:31,302
没有别的办法

964
00:41:31,303 --> 00:41:33,604
是Ginn这么说的 所以我只好这么做

965
00:41:35,107 --> 00:41:37,375
都是为了救你

966
00:41:41,313 --> 00:41:43,014
别走 Eli

967
00:41:43,015 --> 00:41:44,915
算了吧

968
00:41:47,386 --> 00:41:50,187
你需要休息

969
00:41:51,923 --> 00:41:54,492
其实你能活下来都算走运了

970
00:41:54,493 --> 00:41:58,129
听医生的话吧 博士

971
00:41:58,130 --> 00:42:00,464
她可是知道自己在说什么的人

972
00:42:00,489 --> 00:42:05,135
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

973
00:42:05,135 --> 00:42:16,333
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C 
(漂流瓶暗号:星门宇宙)

